Глава 23. Эпилог. Девять месяцев спустя

— Давай, маленькая, я уже вижу головку! Тебе еще немного осталось! — нежно уговаривал истошно стенающую роженицу Клод.

— Клод, помоги мне!

— Да-да, конечно! Все хорошо, он уже вышел, все закончилось! Это у нас… девочка. Красотка, вся в маму! — Фролло засмеялся.

Усталая, но сияющая Эсмеральда взяла на руки новорожденную и обтерла ее специально принесенным полотенцем. Та сучила ножками и попискивала.

— Как мы ее назовем? — Клод с любовью смотрел на свою жену.

— Тсэра. Это значит «свет рассвета», — улыбнулась она, поглаживая маленькое тельце. Клод заправил Эсмеральде за ухо выбившийся локон, который упал ей на лоб, и который она периодически сдувала.

— Надо дать ей ее облизать, — Эсмеральда осторожно поднесла малышку к устало лежащей в стойле козе. Та сразу заработала языком. — Скоро Тсэра захочет есть. Надо подоить Джали и налить молоко в миску.

— Я думал, она будет сосать вымя? — удивился Клод.

— Нет, что ты. У козлят зубы как резцы, еще поранит бедняжку Джали, — Эсмеральда прощупала головку козленка. — У нее будут такие симпатичные рожки.

Клод смотрел на Эсмеральду, возящуюся с козленком, и подумал, что его жена стала еще красивее, словно раньше она была бутоном, а теперь раскрылась подобно цветку. Клод почувствовал, как его затрясло от возбуждения. Он придвинулся к Эсмеральде, обвил рукой ее тонкую талию и провел цепочку поцелуев от золотистого обнаженного плечика до розового уха.

— Пойдем наверх… — прерывисто дыша прошептал он, лаская ее мочку. — Пойдем, дитя мое… я хочу тебе что-то показать…

— Я даже знаю, что, — промурлыкала Эсмеральда, млея от его поцелуев. — Но я не могу сейчас оставить Джали, кто за ней присмотрит?

— Квазимодо, он должен скоро вернуться с мельницы с минуты на минуту. Кажется, у него там завелась подружка, — Клод ласкал пальцами набухший сосок Эсмеральды сквозь ее рубашку, поддразнивая свою жену. Коза укоризненно смотрела на них, а Эсмеральда почувствовала, что сдается под напором мужа. За порогом конюшни раздался шум, и Клод успел убрать руку прежде, чем Квазимодо вошел во внутрь.

— Ой, — сказал он. — Кажется, у нас пополнение!

— Милый мальчик, ты не мог бы присмотреть за этим пополнением и Джали? — спросил Клод, изо всех сил сдерживая свое нетерпение. — У нас с Эсмеральдой возникло очень важное дело, которое не терпит отлагательств.

— Да, присмотрю, конечно! — хихикнул горбун, сразу понявший, что именно за дело заставляет его приемного отца раздувать ноздри и сверкать глазами. От проницательного взгляда Квазимодо не укрылось и то, как ярко вспыхнула и разрумянилась Эсмеральда.

Бывший судья и цыганка поднялись в свою спальню.

В это время на улице раздался топот копыт. Квазимодо вышел поглядеть, кто это приехал и взмахнул рукой в приветственном жесте: это был Феб.

— Привет, Квазимодо! — поздоровался он, слезая с лошади. — А где наш мэтр?

— Он в спальне со своей женой. Полагаю, что они сейчас предаются неслыханному разврату, греху, всякого рода непристойностям, похоти…

— Все-все, не продолжай, — смеясь, замахал руками Феб. — Я уже понял!

— Да, — ухмыльнулся Квазимодо, — так что придется тебе его подождать.

— И как долго мне ждать? — уточнил капитан.

— Понятия не имею, — горбун пожал плечами. — Зависит от их настроения. Однажды они зашли в спальню после завтрака, а вышли оттуда только глубоким вечером. Обед и ужин мне пришлось оставлять им под дверью. Я успел услышать, как Эсмеральда называет его «Ваша честь». Кажется, ему это нравится.

— Ну, что ж, придется подождать, — хихикнул капитан. В стойле заблеяла Джали, и горбун ушел к ней. Капитан проследовал за ним.

Когда Клод и Эсмеральда спустились наконец вниз, был глубокий вечер.

Феб сидел за столом, уткнувшись в какую-то книгу из библиотеки судьи. Услышав шаги на лестнице, он вскинул глаза и увидел бывшего судью и его жену. Феб подумал, что Фролло с того момента, как покинул Париж, без своей сутаны, в облегающей его стройную, крепкую фигуру одежде, выглядит помолодевшим лет на десять-пятнадцать, а Эсмеральда вообще сияла красотой.

— Здравствуйте, мэтр, — улыбнулся капитан.

— Добрый вечер, капитан, — кивнул головой Клод. — Не знал, что вы увлекаетесь чтением.

— Следую вашим советам, мэтр. Учусь думать, — засмеялся Феб.

Они поговорили о делах, Феб испрашивал у бывшего судьи советов по тому или иному вопросу, а Клод пространно давал ему объяснения. Когда капитан уехал, Клод сидел в кресле перед камином, а Эсмеральда устроилась у него на коленях. Она заметила, что Фролло был задумчив и слегка рассеян.

— О чем ты думаешь, любовь моя? — спросила она его.

— Помнишь того прохвоста из компрачикосов, который освободил тебя? Я почему-то думаю, что с ним сталось.

— О, с его-то способностями он не пропадет, — хмыкнула Эсмеральда. — Мне показалось, что он чем-то похож на тебя.

— Вот как? — Клод коснулся губами шейки жены.

— Да. Он так отличался от всех этих мерзавцев. Мне показалось, что он очень образован и довольно умен. Но мораль у него настолько гибкая, что у меня создалось ощущение, что ее вообще нет. Совершенно бессовестный. Если хочешь, мы можем спросить у шувани из моего народа, что с ним происходит.

— Думаешь, она нам расскажет? — хихикнул Фролло.

— Она до сих пор редко ошибалась.

— Ну что ж, можно проделать такой эксперимент, мне даже интересно.

На следующий день они навестили старую шувани из табора Эсмеральды.

Та, кинув на очаг какие-то корешки, сказала:

— Я вижу того, о ком вы спрашиваете. Он в каком-то жарком месте, недалеко от теплого моря, там красиво, везде люди в чалмах. О, да он купается в золоте и очень доволен жизнью.

— Купается в золоте? — переспросил Клод, и вдруг расхохотался. — Вот ведь прохвост! Я чувствовал, что он выкинул с теми деньгами нечто подобное! Думаю, что остальных мерзавцев ждал в Марселе большой сюрприз, когда они открыли тот сундук! Сдается мне, что для него выбор был очень прост, когда я велел ему убираться из Франции.

— Иногда выбор можно подправить, чтобы он принес удовлетворение, так ведь, Клод? — хихикнула Эсмеральда.

— Уж кому, как не нам с тобой об этом знать, моя дорогая, — заявил Клод, с любовью глядя на свою жену. Она улыбнулась, обняв его за талию и подумала, что если бы тогда Клод не предоставил ей выбор между его постелью и его убийством, она не была бы так счастлива сейчас. Да, иногда выбор может не нравиться, но бывает и так, что в конечном итоге он приносит что-то прекрасное.

Примечание

И раз уж у нас тут эпилог, открою вам глаза (если кто еще не догадался) на маленькую шалость, про которую я говорила в Главе 5. Так вот. Между Александром Глебовичем Невзоровым и Виталием Милоновым были теледебаты по поводу церкви. В процессе беседы Невзоров, как человек когда-то близкий к церкви и весьма потому разной церковной литературой начитанный, что всем известно, подколол Милонова: - Какой же вы христианин, если вы не читали трудов святого преподобного отца Пигидия. - Да я читал, конечно же, труды отца Пигидия! - Воскликнул Милонов. - А нет никакого отца Пигидия, - ответил Невзоров. - Пигидий - это задница у насекомых и ракообразных, та часть тела, где находится анальное отверстие и яйцеклад. После записи Милонов позвонил и слезно просил у Невзорова разрешения вырезать этот позорный кусок из программы. Невзоров, будучи человеком добрым, согласился. А зря...