У нас больше общего, чем ты себе рисуешь. Наша жалкая вражда — чистое ребячество, только мучает народ. И ты знаешь, как это всё удручает мамочку
1992 год.
Майкрофт сел в черную, припаркованную прямо у ворот университета машину и ухмыльнулся, когда услышал сигнал пейджера.
«Жду тебя там, где и всегда. Р»
Зайдя в пропахший книгами и бумагами кабинет дяди, Майкрофт невольно нахмурился, увидев валявшиеся в углу книги и легкий бардак на столе. Он огляделся, смахнул с пиджака пару пылинок и прошел к креслу напротив огромного резного стола, усыпанного множеством бумаг, папок, конвертов и книг. Майкрофт спокойно уселся в кресло и по привычке взглянул на часы.
За дверью в гардеробную послышался болезненный кашель, но, не успел Майкрофт удивиться, как дверь маленькой комнаты открылась и оттуда вышел дядя Руди. Несмотря на теплый свет ламп, красноватый интерьер, лицо дяди выглядело жутко бледным. Губы сливались с лицом, глаза потускнели, щеки впали, на висках пробилась густая седина, руки казались жутко костлявыми. Рудольф явно сбросил килограмм десять или чуть больше.
Завидев племянника, он тепло улыбнулся и, прокашлявшись, кивнул Майкрофту.
— Здравствуйте, дядя Руди, — постарался скрыть удивление Майкрофт и отметил, как сильно теперь опирается на трость дядя.
— Здравствуй, Майкрофт. Можно поздравить? Пять лет обучения позади? Теперь я уж точно могу не волноваться, кому я передам все дела.
Рудольф уселся в кожаное кресло и, налив немного воды в стакан, залпом его выпил.
— Ничего не говори, Майкрофт. Знаю, что выгляжу просто отвратительно. Итак! — он сложил ладони в молебном жесте и устремил свой взгляд на племянника.
— Кхм, — вышел из мыслей Майкрофт и достал из портфеля еще пахнущий свежей печатью диплом с отличием. Юноша передал его мужчине, который радостно улыбнулся, когда раскрыл такой желанный документ.
— Чудесно. Просто… чудесно… Пожалуй, я пока оставлю его у себя. Родители не будут против, надеюсь.
— Отец — да, а вот мама будет в бешенстве.
— Я это улажу, — кивнул дядя Руди и взялся за графин с жидкостью янтарного цвета. — Что ж, это прекрасный повод позволить себе выпить в рабочее время.
Майкрофт коротко ухмыльнулся и взял из рук дяди бокал виски.
— Курить уже бросил? — поинтересовался дядя Руди. — Я вот… по настоянию врачей…
— Что случилось?..
— Бросай это дело, Майкрофт. Сущая дрянь, отравляющая и человека и окружающих его людей, — перебил племянника дядя Руди и поднял бокал. — Будь здоров.
Он опрокинул жидкость так быстро, что Майкрофт не успел что-либо ответить и решил последовать примеру старшего.
Рудольф встал из-за стола и подошел к большому стеллажу со множеством папок. Он достал самую толстую и тяжелую из них и положил на стол.
— Итак, дорогой Майкрофт. Перейдем к делу всей нашей жизни? — усмехнулся дядя Руди, пролистывая какие-то документы в папке.
— Вы хотели сказать «к Шерлоку»? — сухо ответил Майкрофт.
— Я давно его не видел. Как он?
— Он… хорошо, — неуверенно ответил юноша и отвел взгляд, когда дядя Руди внимательно посмотрел на него. — Увлекается химией, ставит дома эксперименты…
— Угу, пять вызовов родителей в школу за последние полгода, две драки, Мэрилин начала пить успокоительное, а Альфрэд снова закурил трубку. Майкрофт, не думай, что сможешь что-то от меня скрыть.
— Из этих пяти вызовов, последний мне пришлось принять на себя.
— И ты чудесно справился, мальчик мой. За последние две недели ни одного прогула, ни одного замечания и драки. Что ты с ним сделал?
— Он вывел меня из себя. Это редко ему удается. Но в этот раз даже обычного разговора не хватило.
— Так что ты сделал? — поинтересовался дядя Руди.
— То, о чем жалею. Я поддался эмоциям и нарушил баланс. Шерлок теперь игнорирует меня… И мне стало труднее с ним разговаривать. Он не желает отвечать и мне трудно его… контролировать…
— Это плохо, Майкрофт, — покачал головой дядя Руди. Его взгляд был хуже всякой порки. — Ты должен держать с ним дистанцию, которая позволит тебе всегда быть с ним в контакте!
— Я знаю, и постараюсь уладить это в ближайшее время.
— В ближайшее! — строго отметил дядя Руди и уже спокойно перелистнул еще одну страницу личного дела младшего племянника.
— Только мне нужна некоторая сумма денег…
— Что такое? Разбил его копилку и растратил все деньги? — вопросительно поднял брови дядя Руди и улыбнулся, когда Майкрофт коротко усмехнулся.
— Придется заехать в музыкальный магазин…
Дядя Руди удивленно расправил плечи и покачал головой, боясь даже представить, что такого произошло между братьями.
(две недели назад)
Майкрофт еле сдерживался, чтобы не убить кого-нибудь, когда он выходил из школы Шерлока. Явился в школу в нетрезвом состоянии и сорвал урок религии. Первый же урок религии, на который он соизволили явиться! Уму не постижимо. Это уже третья частная школа за три года! Третья!
С грохотом открыв дверь, Майкрофт вышел из школы и обратил внимание на Шерлока в потрепанной школьной форме, который стоял прямо возле таблички «Курить на территории школы строго запрещено» и блаженно выпускал изо рта насыщенную порцию сигаретного дыма.
Сжав от злости кулаки и, припомнив плач матери по телефону, которая уверяла Майкрофта, что у нее больше нет сил бороться с Шерлоком, уверенным шагом направился к младшему брату. Он выдернул из его рта сигарету, одним точным броском закинул ее в урну и сильно толкнул подростка в плечо.
— Поехали.
— Может прогуляемся лучше? Какая погода! — глубоко вздохнул Шерлок и рассмеялся, когда Майкрофт схватил его за шиворот и потянул к черному автомобилю. — О! Ты не слишком ли злоупотребляешь добротой дядюшки, разъезжая по частным школам брата на…
— Садись в машину, я сказал! — рявкнул Майкрофт и буквально втолкнул Шерлока на заднее сидение.
Все то время, что они ехали домой, Майкрофт ни раз не повернулся к брату, который до сих пор пребывал в легком алкогольном опьянении. Шерлок же довольствовался сном, уткнувшись макушкой в стекло.
Когда они приехали, Майкрофт нарочно резко распахнул дверь и Шерлок вывалился из машины, в очередной раз испачкав рукава белой рубашки в дорожной пыли.
— Поаккуратнее, братишка! — шикнул Шерлок, когда Майкрофт схватил его под локоть и, встряхнув, толкнул в сторону дома.
— Пойдем! Нас ждет неприятный разговор.
— Оу! Высшее образование оказало на тебя плохое влияние, — рассмеялся Шерлок и нахмурился, когда увидел родителей на крыльце дома.
— Здравствуй, Майкрофт… — тихо проговорил Альфрэд и приобнял жену за плечи, когда она утерла слезу платком и проводила взглядом двух сыновей.
Только Шерлок перешагнул порог гостиной, как Майкрофт рывком повернул его к себе и строго посмотрел ему в глаза.
— Теперь слушай меня, Шерлок!
— Обойдемся без нравоучений, — закатил глаза Шерлок и, схватив с каминной полки скрипку, начал играть весьма веселую мелодию.
— Положи свою скрипку и послушай меня, Шерлок! Не выводи меня! — рявкнул Майкрофт, еле сдерживаясь, чтобы не залепить ухмыляющемуся подростку пощечину.
— Все чудно! Ты, как заботливый брат, выполнил свое обязательство. Теперь можешь ехать обратно в Лондон. Я дома. Родители счастливы. Пока, — пожал плечами Шерлок, не переставая играть на скрипке.
— Сколько еще матери нужно пролить слез, чтобы ты успокоился?!
— Да хватит тебе драматизировать!
— Драматизировать?! Мама звонит мне средь бела дня и плачет оттого, что ты, Шерлок, окончательно потерял всякий контроль! Пять вызовов в школу, две драки, два раза тебя отчисляли из самых престижных школ!
Шерлок ухмыльнулся, пожал плечами и повернулся к брату спиной, продолжая наигрывать веселую мелодию. Майкрофт взглянул на диван, на котором уселись родители: мама, утирая слезы, уткнулась лицом в ладони, опершись локтями о колени, отец устало потер лоб и мягко приобнял жену за плечи.
Схватив Шерлока за руку, Майкрофт резко развернул его к себе, выдернул смычок, сломал его о колено, перехватил скрипку и все это с грохотом отправил в горящий камин. На мгновение все в гостиной замерли: Мэрилин ошарашено взглянула на горящую скрипку, Альфрэд взглянул на Майкрофта, который в гневе сжимал зубы до скрипа и смотрел на Шерлока. Тот так и остался стоять на месте, пустым взглядом смотря на лопающиеся в огне струны.
— Теперь слушай меня очень внимательно, братец мой. Еще хотя бы один звонок матери, еще один вызов, прогул или любой другой инцидент в школе, и, Богом клянусь, я лично вышвырну тебя из этого дома и дам тебе возможность идти на все четыре стороны. Ты меня услышал, Шерлок?
Младший Холмс продолжая смотреть на полыхающий в камине огонь.
— Шерлок?
Шерлок резко перевел взгляд на Майкрофта, и того на мгновение прошибла дрожь. Так на него часто смотрел только один член семьи Холмсов — Эвр.
Шерлок еще несколько секунду смотрел на брата, потом пожал плечами и, обойдя Майкрофта, направился по лестнице наверх.
Майкрофт, не стесняясь матери, которая всегда была против курения, достал портсигар дяди Руди, который тот ему почетно вручил на совершеннолетие, и, взяв одну сигарету, повернулся к родителям.
— Нужно подышать свежим воздухом. Я ненадолго, — коротко кивнул он родителям и направился к выходу из дома.
Уже вечером, успокоившись, Майкрофт решил зайти к Шерлоку, так как тот даже не соизволили выйти к ужину.
— Шерлок?
Младший брат лежал прямо в одежде на кровати и крепко спал. Майкрофт подошел, оглядел его чуть бледное лицо и невольно покосился на странные баночки на тумбочке. Взяв уже пустой флакончик, Майкрофт приблизил его к включенной лампе и удивленно поднял брови, увидев название. Потом схватил другой флакончик и обеспокоено потер переносицу.
Майкрофт выругался про себя и, повернувшись к брату, внимательно оглядел его лицо, проверил пульс и дыхание. Все в пределах нормы.
Майкрофт тщательно обыскал всю комнату и недовольно стуча каблуками, спустился в гостиную.
— Майк? Как Шерлок? Вы поговорили?
Мистер и миссис Холмс повернулись к старшему сыну и удивленно переглянулись, когда тот уселся перед ними в кресло, как раньше делал дядя Руди, и вытащил из карманов несколько флаконов с лекарствами.
— Объясните мне, откуда у Шерлока эти таблетки? — с каждым словом он выставлял перед родителями полупустые баночки.
— Что это?
— Это барбитал и анальгин. Первое — наркотическое седативное средство, сильное снотворное, второе — усиливающее действие первого. Я спрашиваю, откуда у Шерлока это?
— У нас не было этого в аптечке!
— Значит он где-то взял это сам… Купил, вероятно, — улыбнулся Майкрофт и серьезно посмотрел на родителей.
— Но мы…
— Боже, — выдохнул Майкрофт и потер лицо руками. — Я просил вас… Я настоятельно просил вас следить за ним!
— Он запирается в комнате… Не дает даже убираться там.
— Вполне очевидное поведение наркомана! — вспылил Майкрофт.
— Майк, мы не можем уследить…
— Вы никогда не могли уследить! И Эвр тому подтверждение! — прикрикнул Майкрофт и сам вздрогнул от произнесенных слов. Он прислушался и был явно рад эти в секунды, что Шерлок выпил снотворное и сейчас ничего не слышит. — Откуда он берет деньги? Вы проверяете его расходы?
— Мы даем ему самую малость. Хватит только на метро и еду…
— Значит, он зарабатывает где-то в школе, и дай Бог если только в школе, а не за ее пределами…
— Но как…
— Я не знаю! — вновь повысил голос Майкрофт и глубоко вздохнул. — Мне нужен месяц. Через месяц я смогу полностью взять его под контроль, — подытожил он и встал с кресла. — Я поеду в Лондон.
— А Шерлок… с ним будет все нормально?
— Проспит около двенадцати часов. Утром может тошнить и болеть голова.
— Мы думали, ты останешься до утра…
— Не в этот раз. Не хочу усугублять ситуацию Шерлоку. Вероятно, в этом есть и моя вина, так что… — Майкрофт взглянул на пустую баночку из-под лекарства и поджал губы. — Постараюсь приехать через две недели.
— Так ты разобрался, откуда у него был тот препарат? — спросил дядя Руди.
— Смог подделать медицинский документ и получал это в ближайшей аптеке с большими льготами.
— Умно.
— И это еще только начало, — пожал плечами Майкрофт. — Боюсь, через лет пять на барбитале он не остановится.
— Ну, это уже будет твоя забота, Майкрофт, — улыбнулся дядя Руди. — Кстати, советую тебе уже сейчас начать составлять список притонов Лондона. Поверь мне, ты будешь очень благодарен мне за эту идею через несколько лет. Ты должен быть готов к худшему. Всегда.
Дядя Руди тяжело вздохнул и устало уселся в кресло.
— Куда Шерлок планирует поступать и чем заниматься?
— Насколько мне известно, его увлекает химия, так что поступать он определенно хочет на химический факультет. Куда — ему все равно. Сказал, что это решать уже мне.
— Чудесно. Химический факультет. Идеальное место для наркомана. А впрочем будет лучше, если он будет иметь представление о том, что принимает, — усмехнулся дядя Руди и записал что-то в личное дело Шерлока. — Так, но он же не будет сидеть в лаборатории. Чем он хочет заниматься по жизни?
— Слышали о деле Карла Пауэрса? — улыбнулся Майкрофт.
— Кто о нем не слышал? Во всех газетах было…
— Он его почти раскрыл… Скотланд-Ярд, правда, как всегда оказался слишком заносчивым, чтобы послушать пятнадцатилетнего мальчишку. Если бы у Шерлока дело было на руках, уверен, он бы разгадал загадку.
— И?
— Он сейчас читает криминальные сводки, изучает закон и криминалистику.
— Надеюсь, он не собирается становится ищейкой Скотланд-Ярда? — изобразил гримасу отвращения дядя Руди.
— Нет, полагаю, его привлекает профессия частного сыщика.
— Не то, что я предполагал, но лучшее из того, что можно было представить. Ты поддерживаешь его рвение?
— Учу не смотреть на вещи глазами идиотов из Скотланд-Ярда.
— Чудно-чудно, — закивал дядя Руди и закашлялся.
В дверь постучались и в комнату зашла женщина лет сорока, в строгом костюме и ежедневником в руках.
— Сэр, нотариус уже прибыл. Попросить его подождать?
— Да, пусть подождет пять минут, — с какой-то болезненной улыбкой ответил дядя Руди и покосился на Майкрофта, в глазах которого начинало появляться понимание. — Задавай свой вопрос, Майкрофт.
— Сколько дают врачи? — тут же выпалил юноша и нахмурился легкому смешку Рудольфа.
— Умный мальчишка, — улыбнулся дядя Руди и грустно пожал плечами. — Полгода назад давали год. Вчера сказали — меньше месяца. Рак легких.
— Ясно, — коротко ответил Майкрофт.
— Все умирают. Это единственный факт, который нельзя подвергнуть сомнению. Однако он всегда заставляет людей врасплох.
— Значит, эта встреча может быть последней …
— Не говори матери, — улыбнулся дядя Руди. — Что ж, тебе пора идти, Майкрофт.
— Да, — выдохнул тот и поднялся с кресла.
— Майкрофт, скрипка, — сказал дядя Руди и протянул юноше весьма плотный конверт, — Не забудь.
— Да, спасибо, — глухо отозвался Майкрофт и спрятал деньги в кожаный портфель.
Дядя Руди обошел стол и протянул племяннику руку. Майкрофт подавил улыбку и пожал высохшую слабую руку дяди.
— Я рад, что смог подготовить себе хорошую смену. Ты со всем справишься. Я никогда не сомневался в тебе.
— Спасибо… за доверие, — кивнул Майкрофт и направился к двери.
— Майкрофт, — глухо окликнул племянника Рудольф и грустно улыбнулся. — Береги брата.
Майкрофт уверенно кивнул и поспешил покинуть кабинет.
***
Домой Майкрофт вернулся только через неделю, несмотря на просьбы матери вернуться как можно раньше, чтобы отметить окончание обучения. Майкрофту было совершенно не до празднования. Единственное, что его сейчас волновало — встреча с братом. Ему до сих пор было некомфортно вспоминать о том случае, который нарушил их взаимоотношения.
Погода была просто отвратительная — подстать настроению Майкрофта. Проезжая мимо школы Шерлока, Майкрофт взглянул на часы — занятия только закончились, поэтому оставалось только выждать несколько минут, чтобы убедиться, чем занимается юноша после учебы (Майкрофт надеялся, что брат не пропускает занятия).
Спустя полчаса Майкрофт попросил водителя ехать дальше. Дома, вероятно, Шерлока не было, потому что мама была уверена, что он в школе, когда Майкрофт звонил ей. В школе его нет.
Непривычное чувство тревожности расползлось по всему телу. Майкрофт задумчиво сжал трость зонта и оглядел темный переулок за школой, напротив которого остановился его автомобиль (щедро дарованный дядей Руди). Из-за дождя было трудно разобрать, однако в узком пространстве между двумя высокими домами, среди многочисленных мусорных баков виднелись три фигуры. Через несколько секунд трое парней, лет шестнадцати, вышли из переулка, набрасывая на головы школьные куртки, чтобы хоть как-то спрятаться от ливня. На руках виднелась кровь и разбитые костяшки. Майкрофт проводил их взглядом и покачал головой — и чем только занимаются эти подростки в свободное от школы время? … Машина тронулась в тот самый момент, как в боковом зеркале автомобиля показался чуть шатающийся молодой человек, вышедший из переулка и утирающий капающую с лица кровь. Он облокотился спиной на стену и поднял голову.
— Остановите! — дернулся Майкрофт. Водитель среагировал спустя несколько секунд, припарковав машину у тротуара. — Черт бы тебя побрал! — выругался Холмс и вышел из автомобиля.
Расправив зонт, Майкрофт направился к молодому человеку и презрительно оглядел его разбитое лицо, промокшую и грязную школьную форму. Из-за ливня кудри подростка промокли и прилипли ко лбу, кровь медленно смешивалась с каплями дождя и капала на тротуар.
— Здравствуй, Шерлок, — выдохнул Майкрофт. Юноша поднял голову и раздраженно закатил глаза.
— Пошел к черту, — огрызнулся Шерлок и, болезненно скривившись, оттолкнулся от стены и прошел мимо Майкрофта.
— Садись в машину. Я подвезу.
— Ты не расслышал? Я сказал — иди к черту, Майкрофт, — глухо отозвался младший Холмс, продолжая идти и мокнуть под усиливающимся ливнем.
— Садись в машину. Мне не очень хочется выслушивать очередные жалобы мамы.
Шерлок продолжал медленно плестись по улице.
— Шерлок, Бога ради, сядь в машину! — рявкнул Майкрофт и открыл дверь. — Не будь капризным ребенком, садись…
Шерлок огляделся, пару секунд что-то обдумывал, потом смиренно уселся на заднее сидение.
— Хороший мальчик, — усмехнулся Майкрофт и закрыл дверь как только Шерлок гневно взглянул на него.
Майкрофт обошел машину, сел с другой стороны и приказал водителю ехать домой.
— Я отвлеку родителей, а ты зайдешь в дом со стороны лужайки. Сразу иди в ванну на втором этаже. Я принесу чистые полотенца, одежду и аптечку…
— Отстань от меня, — огрызнулся Шерлок и, ткнувшись лбом в стекло, прикрыл глаза.
Когда они подъехали домой, Шерлок мгновенно вылетел из машины и направился к черному выходу, пока Майкрофт направился к центральному, чтобы отвлечь родителей от шума на втором этаже.
— О! Майк! — тут же накинулась на него мать, крепко сжимая в объятиях. — Наконец-то! Ты не встретил Шерлока?
— Нет, но думаю, он скоро придет, — кивнул Майкрофт и пожал руку отцу.
— Я уже накрыла стол!
— Не стоило. Ты же знаешь как мы с Шерлоком «любим» семейные ужины.
— Постарайтесь не поцапаться. Он скучает по тебе, просто не хочет этого показывать, — похлопала Майкрофта по плечу миссис Холмс и ушла на кухню.
— Встречался с дядей? — поинтересовался Альфрэд.
— Да, у нас с ним был весьма долгий разговор.
— У него есть на тебя планы, как я понимаю.
— Весьма грандиозные, я полагаю, — со скромной улыбкой кивнул Майкрофт и, взяв из кухни аптечку, направился к лестнице.
— Милый, куда ты? Что-то случилось?
— Порезался канцелярским ножом, открывая конверт в машине. Пойду промою рану наверху.
— Хорошо, — с некоторым подозрением ответила Мэрилин.
Майкрофт быстро добрался до комнаты Шерлока и распахнул дверь так резко, что Шерлок вздрогнул и тихо ругнулся.
Шерлок уже успел переодеться в чистую одежду и, без слов взяв у Майкрофта аптечку, попытался захлопнуть перед его лицом дверь.
— Я помогу.
— Выйди из моей комнаты, — со стальными нотками в голосе проговорил Шерлок и попытался оттолкнуть руку брата.
— Перестань себя так вести! Ты знаешь, как наши ссоры расстраивают маму.
— Умолкни и покинь мою комнату, ради мамочки, — съязвил Шерлок и, наконец-то вытолкнув Майкрофта из комнаты, с грохотом захлопнул дверь и заперся на ключ.
Майкрофт закатил глаза и поспешно спустился к родителям на кухню.
— Шерлок пришел? Я слышала, вы ругались наверху, — с волнением в голосе спросила Мэрилин, вынося в гостиную запеченное мясо.
— Небольшая перепалка. Он подросток, с ними всегда сложно, — улыбнулся Майкрофт и помог матери открыть бутылку вина. — Ты сможешь его во время ужина задержать на минут двадцать, мне нужно кое-что сделать в его комнате.
— Я проверяю, Майк, никаких таблеток, шприцов и наркотиков не находила, — уверенно закивала Мэрилин.
— Это… чудесно, но я о другом, — нахмурился Майкрофт. — Попытайся отвлечь его, занять чем-нибудь. Не пускай на второй этаж.
Шерлок спустился уже к середине трапезы. На вопросы матери, откуда у него синяки, рассеченная губа и разбитая бровь, он лишь пожал плечами и отвечать отказался. На поздравления Майкрофта с окончанием университета он не реагировал, отказался от вина и вообще вел себя так, словно никакого брата за столом и в помине нет.
— Шерлок, поможешь мне с уборкой, голова разболелась.
Майкрофт улыбнулся прекрасным актерским способностям матери и, как только Шерлок направился в кухню, быстро проскользнул на второй этаж. Захватив у себя отвертку, он как можно тише пробрался в комнату брата и принялся блокировать замок на двери. Работа была закончена за десять минут.
Спустившись вниз, он столкнулся с Шерлоком, который подозрительно оглядел брата и покосился на лестницу.
— Что-то не так? — поинтересовался Майкрофт, но в ответ Шерлок лишь хмыкнул и прошел на кухню.
Ближе к вечеру, когда Шерлок направился в свою комнату, а Майкрофт с отцом сидели в гостиной у камина, попивая виски, со второго этажа донеслись злостные ругательства, совершенно неприемлемые для столь спокойной и традиционной обстановки.
— Пошел ты к черту, Майкрофт! — крикнул Шерлок с лестницы и хлопнул дверью своей комнаты так громко, что Мэрилин подскочила на месте и обронила тарелку с печеньем.
— Шерлок Холмс! — возмущенно проворчала миссис Холмс и покачала головой. — Совсем потерял стыд.
Майкрофт расплылся в блаженной улыбке и продолжил читать газету, греясь у камина.
***
Ранним утром, когда Шерлок еще спал, Майкрофт спустился к машине и достал из багажника черный пакет. Когда он вернулся, мама уже спустилась вниз и готовила завтрак. Зайдя на кухню, Майкрофт достал из пакета новую, упакованную в черный чехол скрипку и поставил на кухонную столешницу.
— О, Майк! Это очень верное решение, дорогой! — расплылась в счастливой улыбке миссис Холмс и приобняла сына за плечи.
— Пойду отнесу в его комнату. Мне уже нужно ехать.
Майкрофт тихо зашел в комнату брата. Тот спал, уткнувшись лицом в подушку. Мысленно поругав Шерлока за бардак в комнате, Майкрофт аккуратно положил открытый чехол со скрипкой на его стол и оставил небольшую записку. Несколько секунд посмотрев на брата, он покинул комнату, аккуратно прикрыв за собой дверь.
Через несколько минут, Шерлок оторвал голову от подушки. О том, что кто-то был в его комнате, он понял уже через секунд десять, как некто покинул его комнату. Судя по одеколону, это явно был Майкрофт. Шерлок вскочил с кровати и сонно огляделся. Задумавшись, он медленно повернулся к своему столу и нахмурился, увидев новую скрипку в бархатном чехле.
С некоторым подозрением он оглядел новый инструмент и взял со стола записку.
«Иди к черту, братец мой. МХ»
Шерлок усмехнулся, мягко огладил пальцами струны, новый смычок и вынул инструмент из чехла.
Когда Майкрофт садился в машину, он поднял голову и увидел Шерлока, стоящего у окна и смотрящего прямо на него. Шерлок коротко улыбнулся, столкнувшись с братом взглядами, и повел смычком по струнам. Мистер и миссис Холмс, стоя в дверях дома, обернулись на лестницу и, спокойно выдохнув, благодарно кивнули старшему сыну.