На протяжении полугода Шерлок ни разу не звонил Майкрофту и не виделся с ним. Он знал, что Майкрофт за ним наблюдает без перерыва, но старался скрываться как только возможно — это было подобно игре «найди меня если сможешь». Майкрофт же, совершенно не желавший идти на поводу брата, все равно был вынужден поднимать все свои связи, чтобы выяснить чем занимается младший брат.
Майкрофт направлялся в свой кабинет, читая последний отчет о раскрытых преступлениях брата. Статистика была впечатляющей. Шерлок нашел идеальный выход связи со Скотланд-Ярдом, при этом не выдавая себя. В полиции его называли «анонимным информатором», хотя самые недалекие тугодумы и достойные премии «Самый низкий IQ отдела» идиоты подозревали, что данный анонимный информатор и есть сам преступник. Именно поэтому Шерлок не касался дел о серийных маньяках и убийцах. Все его сообщения исходили каждый раз с разных номеров, пробить их было невозможно (в этом Шерлок должен был быть признателен Майкрофту). Иногда самым адекватными инспекторам или следователем (их было очень ограниченное количество) Шерлок отправлял конверты с подробным описанием портрета преступника, его местом нахождения и подробным описание как случилось то или иное преступление.
С улыбкой пролистывая различные отчеты, Майкрофт наконец-то добрался до кабинета и, открыв дверь, тут же напрягся. Незнакомый парфюм, в кабинете слишком темно, хотя Майкрофт оставлял включенной лампу на рабочем столе.
Майкрофт медленно прошел несколько шагов вглубь кабинета и вздрогнул, когда почувствовал холодное дуло пистолета у себя на затылке. Нервно сглотнув и прикинув, сколько ему понадобиться времени, чтобы добраться до пистолета в своем столе, Майкрофт попытался сообразить какой-нибудь план спасения.
Его мозг давно так быстро не генерировал различные идеи за доли секунды. За спиной послышался глухой, чуть сиплый смех, от которого Майкрофт резко повернулся и гневно выругался про себя. Высокая фигура прошла вглубь комнаты и наконец-то включила свет в кабинете.
— Идиот! — вскипая выругался Майкрофт, при этом сделав такое выразительное гневное лицо, что у Шерлока начался второй короткий припадок смеха. — Ты конченный идиот!
— Манеры, Майкрофт! — поборов смех, изобразил их мать Шерлок.
— Откуда у тебя пистолет?
Майкрофт так стремительно добрался до Шерлока, что тот даже не успел спрятать оружие в карман. Старший Холмс попытался выдернуть пистолет из захвата брата, но тот удержал его двумя руками.
— Отдай его! Сейчас же! — пытаясь буквально выкрутить запястья брата, рычал Майкрофт.
— Больно же! — возмутился Шерлок.
— Отдай мне его! — рявкнул Майкрофт и, наконец-то выдернув из рук брата подозрительно легкое огнестрельное оружие, начал его внимательно оглядывать, тяжело дыша после небольшой перепалки с Шерлоком.
— Майкрофт… — чуть смеясь начал Шерлок, протягивая руку к пистолету.
— Что…что это? — с каким-то презрением оглядывая предмет в своих руках, спросил Майкрофт.
— Это зажигалка. Успокойся.
— За… зажигалка? — выдохнул Майкрофт и, нажав на спусковой крючок, несколько секунд смотрел на маленький огонек из ствола.
— Всего лишь безобидная зажигалка, — выдохнул Шерлок. — Ладно, прости, шутка и вправду неудачная.
— Идиот, — прошипел сквозь зубы Майкрофт и бросил зажигалку Шерлоку. — Как ты вообще пробрался в мой кабинет?
— Твоя секретарша открыла. Сказал, чтобы она тебе не сообщала. Мол, сделаю тебе сюрприз, — с улыбкой сказал Шерлок и, поправив пальто, уселся в кресло напротив стола брата.
— Сделал?
— Майкрофт, а теперь серьезно. Тебе нужно быть осторожнее. И держать оружие при себе. Кто знает, что может случиться…
— Кто знает, может мой родной брат захочет застрелить меня в моем же кабинете! — начал заново заводиться Майкрофт и, глубоко вдохнув, уселся за стол.
— Я же извинился!
— А если бы у меня было оружие? Я бы застрелил тебя… И что… что это? Ты начал пользоваться парфюмом?
— «Имидж, Шерлок, вот, что важно», — процитировал Майкрофта Шерлок.
— О! Так ты меня слушаешь? — самодовольно улыбнулся Майкрофт. — Зачем пожаловал?
— Нужно решить проблему, — пожал плечами Шерлок и медленно стянул с рук перчатки. — Нашу проблему, Майкрофт.
— У нас есть проблема?
— Нам нужен отдых друг от друга.
— Что? — непонимающе улыбнулся Майкрофт, сложив руки в замок.
— Я устал от твоей постоянной слежки, ты устал следить за мной. Нам нужно… побыть отдельно друг от друга. И у меня есть решение.
Майкрофт развел руками, подавая тем самым знак, что готов слушать. Шерлок достал из внутреннего кармана пальто небольшую папку с бумагами и протянул их Майкрофту.
— Я запланировал поездку на год. Это список всех стран, которые я хочу посетить. С тебя требуется только самолет, визы, документы и деньги…
— Только? — усмехнулся Майкрофт, глаза которого становились все круглее и круглее с каждой страницей документов.
— Считай этой поездку — твоим отпуском. Никакой слежки. Никаких отчетов. Ты забудешь про меня на год.
— Откуда я узнаю…
— Принимаю ли я наркотики? — улыбнулся Шерлок. — Что ж, есть идеи?
— Есть, — кивнул Майкрофт и закрыл папку. — Мой человек поедет с тобой. Врач. Он будет каждую неделю отсылать результаты твоих анализов.
— Ты не расслышал меня? Никаких отчетов, наблюдения…
— Чего ты хочешь? — нахмурился Майкрофт и сощурил глаза, пытаясь считать задумки брата.
— Я только что тебе сказал. Я хочу свободы от твоего наблюдения на год…
— Нет. Чего ты хочешь за еженедельные отчеты о твоем состоянии?
Шерлок улыбнулся и, вытащив из кармана сигарету, зажег ее при помощи «пистолета» и задумчиво уставился на брата.
— Здесь не курят, — строго сказал Майкрофт.
— Я знаю, — кивнул Шерлок, продолжая сверлить брата взглядом.
— Так что? — раздраженно выдохнул старший Холмс.
— Полный доступ к архивам, лабораториям и моргу больницы св. Варфоломея и пропуск в Скотланд-Ярд, — кивнул Шерлок, сбрасывая пепел в золотую подставку для чернил.
— Пропуск в Скотланд-Ярд и его архивам, а именно они тебе нужны, есть только у инспекторов.
— Найди самого адекватного, психически устойчивого, уравновешенного инспектора с приемлемым IQ и хорошей раскрываемостью.
— Хорошо, — с улыбкой кивнул Майкрофт и вновь открыл папку. — Еще одно «но»…
— Что еще?! — возмутился Шерлок, выпуская дым.
— Никаких проблем с законом за рубежом, Шерлок. Если угодишь в неприятность, забудь, что я твой брат. Я не буду вытаскивать тебя. Это вопрос не только твоей безопасности, но и моего статуса.
— Договорились, мистер «британское правительство», — закатил глаза Шерлок. — Я планирую улететь на следующей неделе. Организуешь мне самолет? — он энергично поднялся с кресла и надел перчатки. — Надеюсь, моя поездка не подорвет государственный бюджет? — усмехнулся Шерлок и, по пути сбрасывая пепел с сигареты, подошел к двери. — До встречи, дорогой брат!
***
Майкрофт стоял на аэродроме, нервно выкуривая вторую за день сигарету. Частный самолет уже стоял на взлетной полосе и ожидал единственного пассажира. Майкрофт проверил часы и раздраженно выпустил густой сигаретный дым. Через несколько секунд подъехала черная машина, из которой сначала вышел Шерлок, затем и водитель. Он достал из багажника черный чемодан и, кивнув младшему Холмсу, передал ему его вещи.
Оставив чемодан в стороне, Шерлок задумчиво огляделся, подходя к брату и, остановившись напротив него, поджал губы.
Майкрофт внимательно вгляделся в лицо младшего брата и, почувствовав странную неловкость в их затянувшемся молчании, отвернулся в сторону самолета и покрутил в руках зонт.
— Что ж, вот и настал этот знаменательный момент? — улыбнулся Шерлок, глубоко вдыхая лондонский воздух.
— О чем ты? — нахмурился Майкрофт, сжимая ручку зонта.
— Птенец вылетает из гнезда.
— О, Бога ради, — выдохнул Майкрофт и опустил взгляд, старательно скрывая подступающее волнении. — Тебе пора. Веллингтон (1) ждет.
— Да, — глухо ответил Шерлок и помял в руках перчатки.
Их странные диалоги, взгляды, легкая нервозность казались такими неловкими. Шерлок никогда не покидал пределов страны, а Майкрофт никогда не отключал монитор наблюдения за братом. И сегодня поле приказа отмены наблюдения за Шерлоком Холмсом он ощутил какой-то буквально панический страх, когда точка на карте с местонахождением Шерлока исчезла. Может быть у него действительно уже выработался синдром «токсичного родителя»?
Майкрофт вытащил из своего портфеля небольшой черный пакет и протянул его Шерлоку. Тот вопросительно поднял брови и уставился на Майкрофта.
— Что это?
— Новый телефон. И небольшой презент.
— Презент? — усмехнулся Шерлок и, приняв пакет, ощупал его пальцами.
— Откроешь в самолете. Считай, это подарок на Рождество.
— Ты ненавидишь Рождество и никогда не дарил мне подарки. В чем подвох? — Шерлок сощурил глаза и с подозрением посмотрел на брата.
— Никакого подвоха, — покачал головой Майкрофт и отвел взгляд в сторону.
— Майкрофт? — с легким беспокойством в голосе начал Шерлок. — С тобой все в порядке?
— Что?.. Что за подозрения? — нахмурившись, улыбнулся Майкрофт и вопросительно поднял брови.
— Дядя Руди тоже постоянно молчал, а потом внезапно для всех умер…
— Господи, Шерлок! Примени свою дедукцию! Я не болен! — чуть не подпрыгнул от возмущения Майкрофт и удивленно посмотрел на брата, когда тот быстро его оглядел. — Я здоров!
— Ладно, — пожал плечами Шерлок и спрятал пакет во внутренний карман пальто.
— Сэр, уже пора, — крикнул человек с самолета и, когда оба Холмса ему утвердительно кивнули, опять скрылся из виду.
— До свидания, Майкрофт, — улыбнулся Шерлок и протянул брату руку.
Майкрофт удивленно уставил на нее, но не смея противиться манерам, крепко пожал руку Шерлока.
— Будь осторожен, — кивнул Майкрофт, внимательно смотря брату в глаза.
Шерлок задумчиво отвел взгляд и, улыбнувшись, первым прервал рукопожатие и, направился к самолету.
— До встречи, Шерлок, — почти неслышно сказал Майкрофт, смотря как младший заходит в самолет.
Майкрофт смотрел как взлетает самолет, как он поднимается в серое лондонское небо и исчезает за его горизонтом.
Дождавшись, когда самолет превратиться в почти невидимую точку в небе, Майкрофт достал свой телефон и активировал наблюдение за встроенным в новый телефон Шерлока чипом. На этот раз наблюдение будет вести только он. И пусть Шерлок будет рвать и метать, если узнает (а он узнает, сомнений нет), но так Майкрофту будет спокойнее.
***
Через пять минут полета Шерлок вспомнил о черном пакете Майкрофта и, порывшись в пальто, вытащил его. Аккуратно разорвав плотный целлофан, Шерлок оглядел новенький телефон, который упал на его колени. Потом вытряхнул оставшееся содержимое на сидение и удивился, заметив небольшую картонную коробку известного бренда.
Развернув упаковку, он достал теплый синий шарф и записку на небольшой плотной карточке.
«Будь осторожен, Шерлок. В Веллингтоне бывает сильный ветер. МХ»
Улыбнувшись, Шерлок вложил шарф в пальто, лежащее на соседнем сидении, и написал сообщение брату.
***
Почувствовав вибрацию в кармане, Майкрофт лениво достал телефон и удивленно приподнял брови, заметив сообщение с нового номера Шерлока.
«Токсичный родитель в действии. P.S. Я знаю о жучке. ШХ»
Майкрофт подавил улыбку и теперь точно уверенный в том, что Шерлок не попытается лишить его единственной возможности за ним приглядывать, окончательно успокоился.