Я заворожённо оглядывался по сторонам, не зная, на чём остановить свой взгляд. На самом деле, Косая Аллея превзошла все мои мыслимые и немыслимые ожидания. В фильмах — да даже в книгах! — это место было не настолько волшебным, как сейчас, по-настоящему.
Всюду сновали мужчины и женщины в совершенно различных как по цвету, так и по крою мантиях. Более того, на каждом волшебнике была мантия, которая очень неплохо его характеризовала, и, в первую очередь, могла рассказать, насколько широк его кошелёк. У многих на голове были надеты причудливые остроконечные шляпы, некоторые ходили со своими аристократическими тросточками, в то время как были и те, что просто летели по воздуху на волшебных мётлах — все они вместе издавали столько шума, что, казалось, я очутился на каком-нибудь стихийном рынке или ярмарке. Они смеялись и улыбались, хмурились и дулись, ругались…
Впрочем, моя новая семья издаёт не намного меньше шума, чем гуляющая после долгой разлуки стайка подростков в обычной одежде и мантиях. На их лицах отражалась радость встречи, восторг скорой возможности поделиться всеми-всеми новостями!
Я с живым интересом осматривался по сторонам, стараясь впитать в себя как можно больше впечатлений и новых эмоций. Каждый магазинчик, ларёк или лавка не повторялись ни в одной мелкой детали: витрины с различным содержанием, яркие вывески, их названия, цвета облицовки и фактура, даже форма — и та не была похожа! Строения выглядели полными метаморфоз: они искривлялись под разными углами и были деформированы самым невероятным образом. Среди них были широкие и низенькие, с плоскими крышами и огромными дымоходами, высокие и очень длинные, искривлённые, с маленькой башенкой на конце… Всего их разнообразия передать невозможно. Правда, в некоторых строениях наблюдалась поразительная схожесть, которая, впрочем, пропадала, стоило только присмотреться к деталям.
Мощёная длинная и петляющая, как подстреленный заяц, улочка была полна настоящего волшебства. Над головой летали сообразительные совы, воздух искрился лучиками чужого волшебства. Дети бегали и радостно пищали, держа пушистых зверьков, больше похожих на маленькие комочки пуха. Над всей Косой Аллеей витала необъяснимая атмосфера радости и возбуждённой суеты, которая заразила меня и будто окрылила. Хотелось бегать, рассматривать всё вокруг и весело смеяться… Но, опять же, меня, к сожалению, не поймут. Джинни определённо посещала Косой Переулок, и не раз. Для неё это зрелище было уже привычным, поэтому мне придётся себя сдерживать.
Поход в Косой Переулок был намечен не только из-за того, что мне нужны книги и вещи для Хогвартса, но и потому, что мне пообещали там кое-что прикупить…
На мой День рождения я получил подарки от всей семьи разом: Артур вручил мне огромную коробку «Берти Боттс» и «Перечных чёртиков»; близнецы, с жутко загадочным видом преподнесли блокнот в твёрдом переплёте, где оказались записаны вредительные заклинания (например, эффект носа Пиноккио), а также сборник их личных пакостных, но очень вкусных рецептиков; Молли подарила мне огромный вязаный зелёный свитер с буквой «Д», вышитой на спине, и пообещала, что они вместе с Артуром купят мне личную волшебную палочку; Персик, к моему изумлению, подарил мне тоненькую, но очень полезную книгу по уходу за собой с помощью заклинаний. Там оказалось три раздела: парикмахерский, уход за кожей и хитрости нанесения макияжа, а также сборник бытовых заклинаний; Рональд же отделался собственноручно приготовленным пирогом, который был приготовлен под неустанным контролем Молли: делал всё он своими руками, но ей ничто не мешало дать ему подзатыльник за испорченное с первого раза тесто, а также начинку, в которую он насыпал соли.
Этот день оказался для меня полным открытий, так как, на первый взгляд, совсем разные люди были удивительно дружными и любящими, несмотря на множество разногласий. Тогда даже Персик скинул с себя шкуру зануды и улыбался шуткам близнецов с необычайной искренностью. Честно говоря, улыбка здорово меняла его внешность. Я тогда даже пожелал ему больше улыбаться, а после, поняв, что сболтнул лишнего, заткнулся под смех Фреда и Джорджа.
Поздно вечером, когда праздничный стол был уже накрыт, домой (я настолько привык к этому месту, что начал называть Нору своим домом) аппарировал Билл, а спустя несколько минут и Чарли.
Правду говорю, если бы я был настоящей девушкой, то уже давно бы растёкся сладкой лужей у ног своего братца Билла. О да, тут даже я не могу не согласиться, что он очень эффектный: рыже-медные волосы заплетены в низкий хвост, из мочки уха торчит огромная серьга в виде когтя дракона (по крайней мере, это я так понял), и взгляд прямой, абсолютно уверенный, полный чувства собственного достоинства. Идеальная осанка, высокий рост и мягкая улыбка дополняли образ сердцееда. Ведь да, это мечта любой девчонки — такой харизматичный и притягательный парень!
Чарли оказался совсем другим. Его волосы, в отличие от волос остальных членов рыжей семейки, оказались коричневато-рыжими, а глаза лукаво мерцали — не пакостно, как у близнецов, а по-доброму. Нагловатый, но такой же уверенный в себе, как и Билл, только проскальзывало это не во взгляде, а в походке и движениях — медлительных и выверенных.
Билл и Чарли, старшие дети супругов Уизли, оказались той самой кладезью всего лучшего, что может быть в человеке (подумаешь, с небольшими недостатками). Их младшим братьям до них ещё расти и расти, и если в близнецах я полностью уверен, то вот в Роне и Персике сомневаюсь: Рональду следует ещё повзрослеть и пересмотреть свои взгляды на жизнь. Перси — стать более открытым, чтобы не отталкивать людей своими замашками высокомерного сноба и расширить кругозор, так как дальше своего носа он не видит. Близнецам я бы пожелал стать серьёзнее, думаю, это сможет спасти их шкуры.
На день рождения Чарли подарил мне толстую энциклопедию с яркими иллюзиями и подробной информацией о разных видах магических тварей, а также сильно-сильно меня обнял, наверное, чтобы показать, насколько велика его братская любовь. Правда, я даже не уверен, показалось ли мне или у меня на самом деле трещали кости?
Билл сделал подарок не хуже Чарли, вручив мне коробочку с дорогими французскими вкусностями «Воспоминание радости». Он объяснил мне, что в коробке находится пять коржиков, и каждый из них будет пробуждать во мне самые счастливые воспоминания. Дослушивая краем уха брата, я быстро достал один из коржиков, который напоминал наши маленькие кексы, и, запихнув его почти полностью в рот, просто провалился. А очнулся уже на руках у Билла, трясясь от пережитых эмоций. Билл меня баюкал, а я тупо смотрел в потолок, слушая его слова о том, что меня ждёт ещё один подарок в честь поступления в Хогвартс.
К моему огромному изумлению, когда я съел коржик, ко мне пришло счастливое воспоминание не из моей прошлой жизни, а то, что испытала когда-то Джинни. Я после той тряски даже расплакался, такими сильными и яркими были пережитые эмоции. Девушки вообще очень эмоциональные… И я не понимаю, как они от этого ещё с ума не сходят? Я за эти два месяца в шкуре Джинни испытал такой спектр эмоций, что даже словами передать нельзя. Но зато с уверенностью могу сказать, что я в прошлой жизни, парнем, никогда такого не испытывал.
***
Сейчас, идя рука об руку вместе с Чарли и Биллом, мы направлялись в магазин волшебных палочек Олливандера. Я ждал этого с нетерпением и даже подпрыгивал от переполняющих меня чувств. Братья посмеивались надо мной, а остальные незаметно рассосались ещё в начале появления в Косом Переулке. Близнецы свалили вместе со смуглым парнем с дредами, Ли Джорданом. Перси ушёл сразу же после перемещения в камине (то ещё ощущеньице, но я его лучше вспоминать не буду, иначе повторю своё первое настоящее знакомство с этим миром), Артур и Молли, которых пора уже называть родителями, оставили меня на братьев и сами ушли к своим знакомым в Дырявый котёл, после того, как купили мне всё необходимое к школе.
Только Рон шёл вместе с нами. Светился от энтузиазма, но нет-нет, да поглядывал на меня с еле заметной завистью. У него же волшебная палочка семейная, а у меня будет своя собственная. Бедный Ронни! Живёт в одном доме со мной, любимой дочуркой родителей, дружит с Мальчиком-Которого-Невозможно-Убить и безбожно при этом завидует как мне, так и Гарри… Вот так и получается, что, если знать куда смотреть, можно увидеть ревностные чувства другого человека. Но да ладно, когда-нибудь до Рона дойдёт вся соль ситуации, и он, может быть, сможет перестать всем так сильно завидовать и желать для себя большего. Того большего, которого родители не могут дать даже мне.
Магазин волшебных палочек мистера Олливандера встретил нас запустением, пылью и мерзковатым душком старости, из-за чего я сразу же сморщил нос. В самом магазине нас встретил изрядно потрёпанный старик Гаррик Олливандер — человек со странно светлыми глазами, будто покрытыми белой полупрозрачной пеленой. Худой, полностью седой, в серой выцветшей одежде — он произвёл на меня удручающее впечатление.
Оглядев с ног до головы мутным взглядом меня, а также стоящих у меня за спиной Билла и Чарли (Рон остался стоять на улице), он сразу же назвал их волшебные палочки, и братья подтвердили его слова короткими фразами вроде «Так и есть». Самым странным в этом оказалось то, как отреагировали на Олливандера мои старшие братья. Чарли сразу же посерьёзнел, а Билл подобрался так, будто на нас должны были напасть. Их улыбки старику показались натянутыми, полностью фальшивыми и я еле сдержался, чтобы не поёжиться. Видимо, они тоже чувствуют тут что-то враждебное, недоброе.
Поэтому выбор палочки для меня прошёл как в тумане. И то, как мне отмеряли руку и рост, и то, сколько раз мне подносили всё новые палочки. Какое-то дурное предчувствие тревожно шептало о том, что лучше бы мне подошла первая попавшаяся палочка и я смог наконец уйти отсюда подальше.
Очнулся я лишь тогда, когда в моей руке очередная волшебная палочка вдруг потеплела и выстрелила ярким снопом жёлтых искр. Я тупо уставился на неё, тёмную, почти чёрную, сужающуюся к самому кончику и напоминающую тупую иглу. На неё был нанесён какой-то узор, который можно было нащупать пальцем, но я решил, что рассмотрю её позже.
— Великолепно! Тис и волос фестрала! — голос старика показался мне малость сумасшедшим. — Великолепный экспериментальный образец, я уж думал, она никогда не найдёт свою пару… — его взгляд остановился на мне, и я почувствовал себя неуютно: слишком уж теперь проницательно он на меня смотрел. Старик же в то время продолжил: — Такую сильную и талантливую волшебницу! Удачи вам, мисс Уизли, и, пожалуйста, всегда крепко держите её у себя в руках, она очень темпераментная.
Пока он смотрел на меня, мне показалось, будто он знает, что я — ни разу не я. Это была первая паническая мысль, ну а после её перекрыли мысли умиротворения, которое появилось, стоило только выйти из магазина. Даже если он о чём-то и догадывается, то сделать со мной ничего не может. Это меня окончательно успокоило, а я дал себе зарок, что теперь мне нужно полностью, и даже в своих мыслях, воспринимать себя девушкой. Не то поеду в Хогвартс, а там Снейп, легилимент… Проедет по моим мозгам и от меня даже мокрого места не останется. Я опять поёжился, и, наконец, обратил своё внимание на то, как загадочно друг с другом переглядываются братья.