Гермиона тихонько скользнула в двери офиса Калпеппера в девять пятьдесят, всё ещё не понимая, какого чёрта она вообще притащилась. Только шагнув на порог, она сразу увидела Пэнси, которая сидела в кресле в дальнем углу приёмной; расслабленно, закинув ногу на ногу, будто пришла в кафе с подружками выпить чашечку кофе. Кроме неё и девушки за столом секретарши никого больше не было. Гермиона села как можно дальше от Пэнси, в кресло возле выхода. Всё это время Паркинсон с интересом разглядывала Гермиону.

— Чего это ты припёрлась, Грейнджер? — через минуту абсолютного молчания спросила Пэнси. Секретарша подняла любопытный взгляд от своих бумаг.

— На тебя посмотреть, Паркинсон, — не глядя на собеседницу, отозвалась Гермиона. Она сжала зубы так сильно, что они заскрипели. Вступать в перепалку ей совершенно не хотелось.

— Я миссис Малфой, вообще-то, — едко поправила её Пэнси. — Не знала?

— Я знаю, что вы на пути к разводу, — Гермиона повернула голову в её сторону и наткнулась на пристальный взгляд тёмных глаз.

— Как ты понимаешь, с этим могут возникнуть сложности.

— Да, на лицо некоторые затруднения, — кивнула Гермиона, разглядывая Пэнси. И почему Бог дал такой отвратительной женщине такую внешность? За какие заслуги?

— А у тебя, как я посмотрю, много свободного времени, чтобы рыться в чужом грязном белье, — Пэнси надменно глянула на неё и усмехнулась. — Может, пора своим обзавестись, чтоб с зависти не помереть?

— Я стираю своё белье, Пэнси, и тебе бы пора научиться.

— Какая ты остроумная, Гермиона Грейнджер! — хохотнула Пэнси. — Лучше бы потратила свой энтузиазм на что-нибудь другое. Кто-то прикончил моего мужа, а отдел правопорядка даже не чешется, чтобы узнать, кто это был!

— А может он решил покончить с собой, лишь бы с тобой больше не разговаривать?

— Да пошла ты, Грейнджер! — скривилась Пэнси и бросила взгляд на секретаршу. Та мгновенно опустила голову.

— Сама ты пошла, Паркинсон, — спокойно ответила Гермиона, хоть и всё её нутро так и подпрыгивало от бешенства. И если бы не Астория с Блейзом, которые в этот момент вошли в двери, то Гермиона уже уносила бы ноги, подальше от проклятого офиса.

— О, девчонки наконец-то нашли общий язык, — заулыбался Блейз. Астория отошла вглубь приёмной, делая вид, что не заметила Пэнси, которая проследила за ней ненавидящим взглядом. — А ты что тут делаешь?

Блейз стоял возле кресла, в котором сидела Гермиона и, улыбаясь, глядел на неё сверху вниз.

— Меня пригласили, как и вас, очевидно, — холодно ответила она. Блейз присел на подлокотник кресла. Он был настроен доброжелательно, и Гермиона слегка поостыла, но настороженности не сбавила.

— Как твои дела?

— Тебе правда это интересно? — хмыкнула Гермиона.

— Просто соблюдаю приличия, — улыбнулся он и бросил взгляд на Асторию, которая стояла ко всем спиной, а потом на Пэнси, которая внимательно слушала их разговор.

— У меня всё в порядке, спасибо.

— Ясно, — кивнул он, удивлённо вскинув брови. — Чёрт… Всё ещё поверить не могу.

— М-м-м… — Гермиона слегка растерялась, и выдала то, что обыкновенно говорят в таких случаях: — Я очень тебе соболезную. Мне жаль.

— Правда? — в его тоне послышалось насмешливое недоверие.

— Просто соблюдаю приличия, — тут же отозвалась она. Блейз поджал губы, и Гермиона поняла, что сказать ему, в общем-то, больше нечего.

Он отошёл к Астории, и они зашептались. Пэнси рассматривала свои ногти, словно то было единственным, что имело для неё значение. Гермионе казалось, что даже со своего места она видела жутковатые искорки безумия в её глазах.

И о чём, всё-таки, думают мужчины, когда выбирают в жёны таких женщин как Пэнси?

* * *

Гермиона сидела на стуле позади всех и не могла отделаться от ощущения, что в её задницу впиваются невидимые, но довольно острые иголки. Она рассматривала спину Пэнси Паркинсон, которая сидела поодаль ото всех. Гермиона нашла забавным то, что жена, пусть Малфой с ней и разводился, не пришла на похороны, но зато прискакала на оглашение завещания раньше всех. Вид у неё был не особенно довольный, но не сказать, что хоть немного грустный. Скорее, встревоженный. Гермиона была уверена, что Пэнси не пролила ни капли слёз.

Астория — «миссис Малфой номер один», как называла её Гермиона про себя — сидела рядом с Блейзом Забини и периодически всхлипывала в кружевной платочек. Гермиона была уверена, что именно так ведут себя по-настоящему скорбящие люди. На Пэнси они даже не взглянули, зато сама «миссис Малфой номер два» выжгла бы взглядом дыру в голове Астории, если бы могла.

Между Пэнси и Блейзом с Асторией сидел Тео Нотт. Он то и дело поглядывал на часы и притоптывал ногой, словно в нетерпении. Гермиона плохо помнила его лицо, но решила что молодой мужчина возраста Малфоя и есть его заместитель, потому как сидящий рядом с ним человек был раза в два старше любого из присутствующих, включая адвоката. Да и по тихому разговору этого мужчины с Блейзом Забини, Гермиона могла предположить, что он был представителем больницы святого Мунго. Именно там находилась Нарцисса, которая впала примерно в такое же состояние как и отец Гермионы. Знала ли она о случившемся? Вернее, могла ли понять случившееся?

Адвокат, Джозеф Калпеппер, который вчера навещал Гермиону, откашлялся, привлекая внимание. Все мгновенно притихли, даже Астория перестала хныкать, а Пэнси отвела от неё взгляд. Сердце Гермионы заколотилось с удвоенной силой.

Это точно какая-то шутка!

— Перед тем как огласить завещание, я бы хотел, по наставлению мистера Малфоя, прочитать его последнее обращение, — сказал Калпеппер, привстав из-за стола, и снова прочистил горло. Он открыл конверт при помощи палочки, и в его руках появился лист пергамента. Пробежавшись по нему взглядом, он чуть приподнял бровь, но тут же снова заговорил: — Жаль собирать вас по такому поводу вместе, но что поделать, никто не вечен. Прошу принять моё завещание как мою последнюю волю и ни в коем случае не пытаться оспорить моего желания. Шлю вам пламенный привет, где бы я ни был. Ваш Драко Малфой.

Адвокат поднял взгляд и оглядел присутствующих. Никто не произнёс ни слова, только Пэнси злобно фыркнула и пробормотала что-то похожее на «да, это в его стиле!». Никто не обратил на неё внимания. Калпеппер коснулся палочкой другого конверта, раскрыл его и развернул лист пергамента.

— Будучи в здравом уме и твёрдой памяти, завещаю передать больнице святого Мунго десять процентов от моего текущего состояния на содержание матери и — или — в благодарность за труды. Всю остальную мою собственность, как движимую, так и недвижимую, завещаю мисс Гермионе Грейнджер.

Воцарилась такая оглушающая тишина, будто кто-то вытянул из мира все звуки. Присутствующие повернули головы к Гермионе, которая так и осталась сидеть с открытым ртом. Голова закружилась, будто её крепко ударили препротивным заклятьем. Воздух вокруг мелко завибрировал, и Гермиона тряхнула головой, чтобы избавиться от наваждения.

— Подождите, — первым заговорил Тео Нотт. — И компания? Компания? — он гневно обернулся на адвоката.

— Да, тут есть список, можете прочитать… — сказал Калпеппер, и Тео тут же подскочил, вырвав завещание у него из рук. — Сукин ты сын, Малфой!

— Постыдился бы, Тео! — закатив глаза, Блейз тоже поднялся на ноги. Вид у него был какой-то уставший.

Пэнси вдруг расхохоталась как сумасшедшая, а Астория так и продолжала пялиться на Гермиону с открытым ртом.

— Что это значит? — пробормотала она, тоже обратив свой взор на адвоката. Нотт пихнул ей пергамент с завещанием.

— На вот, полюбуйся! — рыкнул он, а потом обернулся на Гермиону. — Грейнджер, ты обязана отказаться! Это же просто бред, ты ведь понимаешь? Что ты будешь делать с компанией? Министерская ищейка собралась занять место Малфоя? — он засмеялся, посмотрев на всех, будто призывал тоже потешиться над этим предположением.

— А ты думал, что место тебе достанется? — Гермиона тоже встала. Её лицо набиралось жаром. Она чётко для себя решила, что не примет наследства, но не могла упустить возможности осадить Теодора Нотта. — Как жаль тебя огорчать!

Голос её звучал уверенно, но Гермиона даже отдалённо не чувствовала себя таковой.

Что же ты натворил, Малфой?

Блейз так и не сказал ни слова, но его тёмные глаза пристально глядели на Гермиону. Ей хотелось немедленно сбежать, но она не сдвинулась с места и не отвела своего взгляда. Губы Тео сжались в тонкую нитку.

— Ладно, раз так, то я не намерен больше здесь оставаться, — деланным тоном сказал он и показал Калпепперу средний палец. Проходя мимо Блейза, он толкнул его плечом. — Adiоs, ублюдок.

— Я из Италии, идиот, — усмехнулся Забини.

— Да насрать мне, веришь? — сверкнув глазами, Тео вылетел за дверь.

— И что теперь? — спросила Гермиона у адвоката, размышляя над фразой «элита магического мира».

— Малфой всех вас поимел! — хохотала Пэнси, чуть не падая со стула.

— Он и тебя поимел, дорогуша, — сказал Блейз, глянув на корчившуюся фигурку Пэнси. — При чём дважды. Но ты вряд ли понимаешь, о чём я.

Пэнси смеяться перестала, но улыбка так и не сползла с её лица.

— Мерлин мой, Пэнси, прояви уважение, — тихо вставила Астория, теребя в руках свой платок. Но тут она вскочила со своего места, так неожиданно, как если бы под ней взорвалась бомба. Голос мгновенно изменился, в нём будто зазвенел металл. — Он умер, сука ты тупая! Прояви хоть немного уважения!

Пэнси тоже подскочила. Острые каблуки её туфель ударились об пол с таким звуком, словно раскололи плитку в крошку.

— Рот свой прикрой, идиотка! — рявкнула Пэнси, сжав свою сумочку в обеих руках, будто хотела запустить её в Асторию. — Мнение грязной шлюхи меня не волнует!

Астория будто задохнулась от её слов. Представитель Мунго шагнул к адвокату, который наблюдал за этой сценой с открытым ртом, перекинулся с ним парой фраз и осторожно, чтобы не привлечь к себе внимания, поспешил в сторону выхода.

— Заткнись, иначе я… — начал Забини, но она снова захохотала.

— Вот-вот, о чём я и говорю! — Пэнси выбросила вперёд руку, тыча в Асторию и Забини пальцем. — Что, думаете, никто не знает?

— Закрой рот, Пэнс, — угрожающе процедил Забини, глянув на Калпеппера и на Гермиону, которую будто гвоздями прибили к полу. Она ошалело пялилась на открывшуюся сцену. — Она ему не жена, и уже давно!

— Это ты его убила, сука! Ненавижу тебя! — выкрикнула Астория из-за плеча Забини. Блейз шикнул на неё, и она заплакала.

— Докажи, маленькая ты дрянь! Докажи, что это не ты его прикончила! — завопила Пэнси и бросилась к Астории, доставая из сумочки палочку. — Он узнал, что ты трахаешься с Забини, правда? Убили его, вы, оба, чтобы он не вычеркнул вас из завещания!

Забини сжал зубы и, ловко схватив Пэнси за запястье, выхватил палочку прежде, чем она успела что-то предпринять.

— Он всех нас вычеркнул из завещания, если ты не заметила! — повысил голос Блейз. — А ты-то на что вообще надеялась? Тебя там даже близко никогда не было, если хочешь знать! И после развода бы ты ни черта не получила!

Пэнси взвизгнула как разъярённая кошка, и лицо её исказила такая дикая злоба, что она перестала быть похожей на саму себя.

— Но вы-то знали, что были в завещании раньше, не так ли? — скривилась она и повернулась к остолбеневшей Гермионе. — Задумайся, мисс ищейка, присмотрись!

Она выдернула из пальцев Забини палочку, сунула в сумку и тоже выскочила из кабинета. Калпеппер оглядел оставшихся.

— В общем, мы закончили, — сказал он, но взгляд его вперился в Гермиону.

— Уходим отсюда, — Блейз выхватил из ослабевших пальцев Астории лист пергамента, вернул его Калпепперу, взял её под руку и вывел из кабинета. Даже через закрытую дверь было слышно, как рыдала «миссис Малфой номер один».

— И… Что теперь? — тихо спросила Гермиона. У неё снова кружилась голова, а от криков Пэнси и Астории всё ещё звенело в ушах.

— Вообще-то, у меня к вам есть одно дело, мисс Грейнджер, — устало сказал Калпеппер и опустился на стул. Рука его скользнула в папку, ту самую, откуда он вытащил два предыдущих конверта. — Сядьте, пожалуйста.

Гермиона прошагал до стола Калпеппера и села напротив него. Всё её тело словно трепетало. Она перестала понимать происходящее после слов о том, что Малфой всё оставил ей. Но тут же поняла, что чего-то подобного она не просто ждала; оно должно было произойти.

— Сейчас вы скажете, что всё это шутка? — нервно засмеялась Гермиона. — И я могу идти?

— Нет, — покачал головой адвокат. — Надо будет ещё подписать бумаги о наследовании, но… — он извлёк из папки третий конверт. — Мистер Малфой попросил, чтобы я передал вам это письмо тет-а-тет.

— Вы не знаете, что там? — спросила она, принимая конверт из его рук. Письмо от Малфоя… Сейчас оно должно взорваться или оттуда выскочит какое-нибудь проклятье, как только она его откроет. Если этого не случится, то Гермиона могла бы поклясться, что слетит с катушек.

— Нет, не знаю. Мистер Малфой сказал, что написанное предназначено исключительно для вас. Да и никто другой не смог бы этого сделать. Оно заколдовано, и распечатать его можете только вы.

Гермиона посмотрела на Калпеппера с недоумением. Этого просто не могло быть, потому как для подобного заклинания нужна личная вещь. То есть, её. А у Малфоя никак не могла оказаться её вещь.

Но вслух она этого не сказала. Немного помедлив, открыла конверт и дрожащими пальцами выудила оттуда сложенный втрое лист пергамента, ничем не отличимый от двух предыдущих.

Привет с того света, Грейнджер!

Если ты читаешь это письмо, значит я именно там. Ты наверняка слышала о том, что в последнее время мне не особенно везло, дважды я чуть не погиб. На самом деле, таких случаев было три — в день моего рождения кто-то прислал мне в подарок бутылку отравленного вина (даже не спрашивай, как я это выяснил).

Я понял только одно — кто-то не даст мне спокойно дожить мой век. Обидно, ну да ладно, теперь мне уже всё равно, ведь этот кто-то своего добился. Если мой любезный распорядитель сделал всё, как я хотел, то ты уже знаешь, что почти всё своё состояние я завещал тебе. Ты удивлена? О, надеюсь, что это так, хотел бы я видеть сейчас твоё лицо, Грейнджер!

Как ты уже знаешь, часть своего немаленького наследства я оставил больнице святого Мунго — в качестве благодарности за то, что они пытаются помочь моей маме. Я надеюсь, что узнав о моей смерти, она не сойдёт с ума… Хотя, куда ещё дальше? Впрочем, ближе к делу.

Я поручаю тебе важное дело — расследование моей смерти. Кто бы что тебе ни говорил, это не несчастный случай. Это убийство. Внимательнее присмотрись к трём случаям покушения на мою жизнь, и ты поймёшь, что это правда. Эти покушения — ключ к разгадке. Кстати, люди, которые расследовали эти случаи, безмозглые кретины, так им и передай. Конечно, ты удивлена, почему я прошу об этом именно тебя. Отвечаю — я читал о твоих блестящих подвигах в газете и уверен, что только ты сможешь это сделать. А не те болваны из министерства.

Мы не ладили при моей жизни, но я бы хотел, чтобы после моей смерти у тебя осталось хоть одно приятное воспоминание о Драко Малфое. Я завещал тебе кучу денег, Грейнджер, а также своё родовое поместье и бизнес в качестве платы за эту маленькую услугу, всего-то — найти убийцу! Я бы молил тебя на коленях, если бы мог, заняться этим делом. Я думаю, что тебе, как и мне сейчас, невыносимо думать о том, что где-то разгуливает преступник, способный на подобное.

Распорядись полученными средствами так, как посчитаешь нужным. Я знаю, что с поместьем у тебя связано не так много хороших воспоминаний, вернее, вообще никаких, поэтому можешь его спалить и сплясать на пепелище, напевая «Боже, храни королеву!» (как-то так, да?). И прошу тебя сжечь это письмо сразу, как только закончишь читать. Никому не рассказывай о нём и моей просьбе. Уверен, ты что-то придумаешь. Будь счастлива, чёрт тебя подери.

Сожалеющий о прошлом, хоть и слишком поздно,

Драко Малфой.

P.S. Знаешь, пока я это пишу, ещё живой, вспоминаю, как иногда сбегал от всего и всех в чудное местечко под названием Атрани, это в Италии (у Забини даже не спрашивай, он болван, в хорошем смысле слова). Перед тем, как начать тратить состояние и расследовать моё убийство, ты бы тоже могла посетить его, если бы захотела. Там я провёл лучшие дни в одиночестве. Невероятные виды, потрясающий воздух и великолепнейшая еда. Уверен, тебе понравится. А если станет скучно, то посети паб «Punto di incontro» и передай от меня сердечный привет синьору Бенвенуто. Он классный мужик и знает кучу забавных баек.

P.P.S. Думаю, у тебя будет желание сбежать на пару дней. Будь осторожна. Я серьёзно.