Примечание
ау касательно 20ой миссии — Неро бежал, но не добежал
1) эпиграф — "Lob der Ferne" ("Похвала отдаленью") П. Целана в переводе неизвестного автора.
2) Ви дважды цитирует "Книгу Хет" А. Кроули: в кусочках про змей и про тетраграмматон (в последнем случае — в вольной редакции).
в роднике твоих глаз
и висельник, и виселица, и веревка.
— Он мёртв? — голос Неро крошится. — Ты убил его?
Кран капает на грязные тарелки, на лицо Неро ложатся тени: под скулами, под носом, под тяжёлыми бровями — ему достаточно одного лишь правильного освещения, чтобы из страшного мальчика стать мальчиком, вырезанным из кости. Красивым мальчиком.
Он сидит за столом, вооруженный самыми страшными вопросами, и Данте ему нежно улыбается, упираясь пяткой в стул под собой. Вергилий — силуэт в дверях за спиной Неро, фигура, которую ты едва различаешь на темной улице. У него живое лицо: ещё секунду — и улыбнется, ещё две — приложит указательный палец к губам; движения бескровных губ без слов, но Данте поймет: сделай ему сюрприз.
Данте скажет: он никогда не оправится после такого сюрприза. И потом: ты пытаешься наверстать его пропущенные дни рождения?
— Ты мне ответишь? — Неро делает рывок вперёд, упираясь животом в стол, хватает Данте за руку, оборачивается, поворачивается обратно, шипит: — Да что там такое? Данте!
Господи, да какой же он громкий. Данте держит лицо, поворачивает ладонь и гладит Неро по запястью.
Вергилий качает головой и журит:
— Ну же, порадуй мальчика.
*
Ви — самая сговорчивая, самая нежная из его галлюцинаций. Смотрит на Данте, будто бы зачах от пневмонии после двадцати лет брака, говорит с Данте, будто бы хочет пожелать спокойной ночи, но никак не может заставить себя уйти.
— Не обманывай же себя, — шепчет он на ухо, уткнувшись подбородком в переднее сидение. — Легко отличить живую силу от мёртвой материи. Не легче, чем отличить живую змею от мёртвой змеи.
Данте слегка поворачивает голову и видит материнский профиль и широкий рот:
— Ты сравниваешь себя со змеей?
Ви смеётся, Леди цокает языком, поворачиваясь — недовольная, под этим недовольством — взволнованная, и Данте думает: не переживай, здесь нечего переживать.
— Может, хватит говорить с воздухом? Данте, это малость жутковато.
— Ну, ты же со мной не разговариваешь. Выкручиваюсь как могу.
Рука Ви большая, красивая, в кольцах, он проходится ею по плечу Данте, и Данте каждой клеточкой тела не чувствует прикосновения. Не чувствует тёплого воздуха на мочке уха, когда Ви ему поёт:
— Просто не теряй связь, Данте. Леди что-то тебе рассказывает.
*
Иногда Данте видит Уризена, как атлант вросшего в угол комнаты. Его плечи ветвятся, пасть полна чёрных зубов, а раны кровоточат. Вмятины от Барлога, кратеры от Калины Энн, развороченные порезы от дьявольского меча. Уризен ничего не говорит. Ему и не нужно ничего говорить: он выковыривает в теле Данте дыры глазами.
Сегодня кровь Уризена течёт по кафелю, чёрная, будто бы Данте нашёл у себя в ванной нефть. Он сидит пьяный, облокотившись на унитаз и уперевшись затылком в раковину. Мир вокруг каждую секунду начинает движение, но почему-то не сходит с места.
— Отвратительно, — Триш стоит в дверях. Снизу вверх — её ноги длиннее дороги домой.
— Подожди секунд тридцать, это я ещё пока не блеванул тебе на ботинки, — Данте делает глоток, его вкусовые рецепторы уже не отстреливают, что происходит. — Ты что-то хотела?
— Уже ничего.
Она разворачивается, фонари в окне выхватывают взметнувшиеся волосы, рисуя из них серп.
— Данте.
— М?
— У тебя был только один вариант.
Уризен смотрит из угла, смотрит-смотрит, у тебя был один вариант — и ты на всякий случай решил выбрать его дважды.
— Включи свет, — может быть, тогда эта мразь подберёт все свои корни и сбежит.
Триш уходит:
— А ты за него заплатил?
*
Взгляд Данте цепляется за взгляд Неро — крючок за крючок. Неро прижимает язык к его члену, смотрит снизу, смешной и чуть ли не угрожающий, и это — как вынырнуть из ванной, полной застоявшейся воды. И это приятно — видеть его, ощущать, как сжимаются его губы, что-то чувствовать, боже, как же классно что-то чувствовать.
— Какой кошмар, — сетует Вергилий, прислонившись к стене.
Ах, ну да, кажется, Данте забыл попросить родительского благословения.
— Родительское благословение, — Ви сидит на полу в углу комнаты, — исторически устаревший конструкт.
Он всё ещё самая лучшая галлюцинация — единственная в голове Данте, которая не делает вид, что ей обязательно нужен ответ вслух.
— Но хороший повод подраться об этом, — пожимает Вергилий плечами и покровительственно машет рукой: — Для скорейшего получения оргазма тебе следует сосредоточиться на процессе. Иначе скоро мой сын начнет думать, что с ним что-то не так.
— Я думаю, с этой точки зрения мы мешаем, — пожимает плечами Ви.
— Досадно, — Вергилию абсолютно не.
Они правы — они мешают. Данте ловит себя: ему хочется побыстрее выпроводить Неро прочь, и это — мерзкая мысль. Мерзкая мысль в мерзкой голове. Он пытается всунуть в эту голову что-то приятное: вспоминает их первый секс. Когда Данте было важно, когда Данте хотелось укрыть Неро собой полностью, когда не было ничего, кроме белой потной кожи, летнего сквозняка и того, как Неро не дышит, не дышит — и резко выдыхает воздух, простанывая, а потом снова не дышит.
Данте думает — и закусывает губу, чтобы не засмеяться. Данте думает: а в этом Неро как его отец.
— Данте-Данте, — качает головой Вергилий. — И какой же первый раз тебе больше понравился?
Тот, после которого я отрубил тебе голову.
— Данте, — Ви присаживается рядом на кровати. — Подай юноше знак, пожалуйста.
Вергилий садится по другую сторону, и они наклоняются к нему с двух сторон.
Один шепчет:
— Формула Тетраграмматон есть законченное математическое выражение Любви.
Второй чеканит:
— Он так старается.
— Ее суть: соединение двух предметов влечет...
— Не забудь сказать ему спасибо, как кончишь.
— …разрушение обоих, которому сопутствует экстаз избавления от муки разделенности.
— Ты же всегда так переживал за моего сына.
*
Данте лежит, распластавшись на полу. Он бы предпочел вести этот разговор с другой своей галлюцинацией: любой из оставшихся — но над ним склоняется Вергилий.
— Выглядишь убого.
И Данте ему салютует:
— Твоими стараниями.
Вергилий улыбается покровительственно, как улыбался всегда, когда не сходил с ума — будто бы знал, что ты ему скажешь через секунду. Даже после смерти он не перестаёт быть тем еще самодуром.
— Ты продолжаешь спорить со мной, даже зная, что меня здесь нет.
Его здесь нет. И Уризен никогда не смотрит по ночам из угла спальни. И Ви не сидит часами в кресле, читая книгу и улыбаясь, когда Данте пытается шутить. Каждый из них мертв. Кто-то — от его рук, кто-то — от своих рук.
— Когда ты был жив, — скалится он, — всё было совсем наоборот.
Наверное, если не врать себе, то уместней будет сказать “когда мы были живы”.
— О, ну в том споре ты победил, — и смотрит так, будто бы это была самая низменная, никчёмная, глупая победа. — И как, нравится?
Нравится, нравится, Данте без ума. Каждое утро, каждую секунду, собирая части себя в себя:
— Я поступил правильно. Да, скорее всего, я скоро сыграю в ящик и разобью твоему сыну сердце — но я поступил правильно.
Вергилий слышал это много раз. От того, что он услышит это ещё раз, просто вслух, ничего не поменяется.
— Да, Данте. Может быть. Эта история подходит к концу.
Вергилий не слышал этого ни разу, потому что Вергилий мертв.
— Право, не делай такое жалкое лицо. Каждый из твоих последних дней я буду с тобой, Данте.
“Здравствуйте, Елена, Ваше платье уже готово, но нужно будет помереть” - вот что-то такое чувствуется после прочтения.
Признаться, первые абзацы ввели меня в заблуждение, так что я наивно поверила, что… Да что там! Я была уверена, что Вергилий жив, что вот сейчас он подкрадётся сзади и ка-а-ак напугает Неро! И как то...
ааа, какой чудесный текст!!! все так лаконично, но бьет очень метко, обожаю! такие тексты вообще не частое зрелище, поэтому вдвойне если не втройне приятно видеть такую сильную работу, от которой во рту стоит привкус безысходности. а от диалогов про первый раз одновременно и смешно, и очень грустно.
простите за сумбурный комментарий, я в в...