Глава 1

Нож вонзился в стол, разрезая карту. Ударив руками по столу, Бакуго раздражённо зарычал.

— Какого хрена вы, идиоты, творите?! — рявкнул он.

Никто из молодых офицеров не хотел отвечать, слишком напуганные тем, какой гнев они могут на себя навлечь. Красные глаза Бакуго мгновенно сузились, в то время как его пальцы задрожали от ярости, скользнув по карте, и медленно сжались в кулаки.

— Адмирал… — тихо начал Киришима. — Вы же знаете, какая она… мы–

— Дайте я, блять, угадаю… вы устали, — прорычал адмирал. — Вы пытались поймать её, хотя цель была идеально помечена на карте. Наш информатор предоставил всю грёбаную информацию, которая вам была нужна.

— М-мы уже начинаем думать, что он не такой надежный, как кажется. Или… она целенаправленно даёт нам информацию, — пролепетал Каминари.

— Надо было мне пойти одному. Ебаный Тодороки дышит мне в спину. Эта ситуация с пиратами не становится лучше, и последняя вещь, которую я хочу, это его вопросы о том, какого хрена мы ничего не делаем!

Он поправил воротник и уселся на стул, потирая свой лоб.

— Мы упускаем её уже в четвертый раз, — заворчал он. — Что, чёрт возьми, происходит?

— У неё быстрый корабль, — пояснил Каминари. — Он будто летит над волнами!

— Блять, я знаю, какой у неё корабль, — прошипел Бакуго. — Я до сих пор не имею понятия, откуда он вообще взялся, но знаю, что он быстрый.

— У неё сильная команда. Талантливая. Они лучшие из лучших! Я бы предположил, что вы сами их тренировали, настолько они сильны! — фыркнул Киришима.

Бакуго сжал стул ещё крепче.

— Может, мне ещё и штаны тут снять, чтобы ты ещё крепче поцеловал мою задницу, капитан? — снова прошипел он, и лицо Киришимы приобрело тот же красный оттенок, что и его проклятые волосы.

— Н-нет… — запинаясь, пробормотал он.

— Я имею в виду… они зовут её Королевой пиратов не просто так, — добавил Каминари.

— Мне всё равно, как её зовут люди. Я свергну её и обезглавлю на глазах у всех. Ни один пират не будет разгуливать по моим водам, — прорычал Бакуго

— Ну… Технически, они принадлежат принцу, — тихо проговорил себе под нос Каминари.

— А разве океан может кому-то принадлежать? — спросил Киришима, прикладывая палец к подбородку.

Бакуго заворчал, сдавив ручки стула.

— Я пришибу вас обоих…

— П-простите, сэр… — слабо засмеялся Каминари, потерев шею рукой.

— Собирай свою команду, Киришима, — пробурчал Бакуго, встав со стула. Он подошёл к карте и взял нож. — Мы идём за ней.

— Но Бакуго… мы даже не знаем, где она! Никакой информации нам не передали, и мы не смогли отследить её корабль… — быстро заговорил Киришима, когда Бакуго прошёл мимо него.

— Меня это не волнует. Я найду её корабль и разрушу его. Если мы убьём «Королеву пиратов», то покажем всем пример. Ни принц, ни я не потерпим пиратства, — прорычал он.

— С каких пор вы думаете о том, что хочет этот грёбаный принц? — Киришима скрестил руки на груди. — Сбор экипажа может быть опасным и затратным, если вы не знаете, куда идти.

— Приближается его коронация… — убрав нож, заворчал Бакуго. — Он довольно-таки открыто говорил о том, что надо сделать воды безопаснее для путешествий и вывоза товаров, и мне не хочется слушать его оры, когда мы не можем справиться с одним жалким пиратским корабликом! Он пиздец какой доёбчивый, — последнюю фразу он произнёс тихо. Адмирал знал, что оскорбление доброго имени принца сойдет ему с рук перед этими двумя, но ему не очень-то хотелось проблем в том случае, если кто-то подслушает.

— Да, но, избавившись от неё, мы не избавимся от других пиратов, — сказал Киришима. — При всём… при всём уважении, сэр, я думаю, нам стоит рассмотреть такой вариант, как подождать–

— ПОДОЖДАТЬ?! Я устал ждать, когда вы, придурки, закончите это дело, в то время как я мог бы справиться с этим несколько месяцев назад! — крикнул он.

Она появилась словно из ниоткуда… Ему рассказали об Урараке Очако после того, как корабль принца Тодороки Шото был атакован во время его возвращения после визита его невесты, леди Яойорозу Момо. Леди должна была пересечь море, чтобы попасть на церемонию коронации, но принц не решался позволить ей это, когда на свободе было много пиратов.

Как адмиралу флота Тодороки… Бакуго было поручено позаботиться об этой проблеме, а именно об Урараке Очако.

Пираты существовали и до неё, но большинство из них были слишком напуганы адмиралтейским флотом, чтобы проворачивать какие-либо серьёзные дела. Он был уважаемым человеком среди его людей и считался одним из лучших адмиралов, которого когда-либо видел флот. Он ловил пиратов и защищал моря. Это его долг, и он чертовски хорошо выполнял свою работу.

Но Урарака Очако была другой. Она смеялась ему в лицо, рассекая его океан на своём корабле, который, казалось, плыл над водой.

И её сразу же прозвали Королевой пиратов за то, что она была способна оторваться от различных кораблей флотилии.

Судя по отчётам, она никогда никого не убивала. Она крала деньги, украшения, сокровища, но редко кому по-настоящему вредила. Как она умудрялась так делать, было за гранью его понимания. Вообще, всё её существование было тайной для адмирала Бакуго Кацуки. Пусть Каминари и Киришима и были его самыми верными товарищами с самых первых дней его службы, они продолжали доказывать, что, если Бакуго хочет, чтобы что-то было выполнено правильно, ему нужно делать это самостоятельно.

На самом деле, Королеве пиратов Урараке Очако никогда не приходилось сталкиваться с адмиралом Бакуго Кацуки лично, и он собирается устроить ей адскую встречу.

— Собирай команду, — снова прошипел он. От одной только мысли о ней он уже хочет взорвать что-нибудь к хренам.

— Но…

— Киришима! Не заставляй меня пользоваться служебным положением, — прорычал Бакуго. — Я схвачу эту… Королеву пиратов раз и навсегда!

— Я в самом деле не знаю, решит ли это все наши проблемы с пиратами… — взмолился Киришима. — Хотя бы попытайтесь и подумайте-

— Ты идиот, если думаешь, что у меня нет никакого плана, — огрызнулся Бакуго, перебивая Киришиму. Он больше не хотел иметь никаких дел с их идиотизмом.

Бакуго сжал кулаки по бокам.

— Она — главная проблема… Урарака… Очако…

~~

Океанский бриз всегда спокоен по утрам. Каштановые пряди коснулись её круглых, розовых щёк. Солоноватый воздух щекотал её нос, и она тихо промычала, удобно устроившись на наблюдательном посту на мачте и наслаждаясь расслабляющим покачиванием корабля.

— Капитан! — лихорадочно позвал её чей-то голос, и она вскочила, волосы развевались во все стороны.

Она моргнула, осознав, что солнце взошло куда выше, чем она изначально предполагала, и она, наверное, не должна была лениться целый день. Девушка нежно погладила золотой медальном на её шее. Нет, она никогда не была из ленивых.

— Капитан! — повторил голос. — Вы уже проснулись?!

— А, Деку! — ответила она, наклонившись вперёд. — Сейчас спущусь!

Прыгнув вперёд, она схватила одну из верёвок от паруса и скатилась вниз, кружа вокруг большой мачты и немного неудачно приземлившись на палубу. Деку моргнул, наблюдая за невозмутимо поднимающейся девушкой.

— Ты знаешь, что можешь просто называть меня Очако, если хочешь, — сказала она. — Я знаю, что технически я твой капитан, но сейчас мы, можно сказать, с тобой друзья.

— Но… вы же капитан, — промямлил Деку, закусывая губу.

— Ох, вам с Иидой надо перестать так делать, — фыркнула Урарака. — Ты раньше служил на флоте, я знаю, но здесь нам не нужно быть такими формальными!

— Я знаю, знаю, вы всегда так говорите! — хихикнул он.

— И в один прекрасный день вы меня услышите! — вместе с ним рассмеялась она. — Что случилось?

— А! Точно! — ахнул Деку. — Флот принца… в общем… адмирал Бакуго вами недоволен.

Урарака не смогла сдержать смешок.

— Сам адмирал? — хмыкнула она, качнувшись взад-вперёд. Кушак на поясе покачивался вокруг её ноги, и она отпрыгнула в сторону, подпрыгивая на каблуках. — Полагаю, он в коем-то веке устал посылать свою команду выполнять его грязную работу.

— Ну… судя по моим источникам, — начал Деку, листая бортовой журнал в руках, — похоже, невеста принца очень скоро будет проплывать через море, чтобы попасть на его коронацию и их свадьбу.

Её глаза загорелись.

— О?

— У-урарака… — заикаясь, пробормотал Деку, сразу невзлюбив озорные искры в её глазах. Вся команда была знакома с этим взглядом…

— Деку! Ты понимаешь, какие сокровища могут быть на тех кораблях?! — произнесла она, потирая ладони друг о друга.

— Как только Иида услышит об этом, он никогда этого не одобрит, — вздохнул Деку.

— Мммм. Я капитан «Уравити»! — засмеялась она. — Иида будет вынужден делать всё, что я скажу!

— Я знаю… — сказал Деку, скривив губы в сторону.

Урарака сложила руки за спиной и прошлась до борта корабля.

— Я знаю, это рискованно, — прошептала она. — Но подумай… о всех тех людях, которым мы можем помочь этими деньгами.

Деку встал рядом с девушкой, наблюдая за небольшими волнами, которые тихо плещутся о борт их большого корабля. Он поджал губы и кивнул.

— Да, помню…

— Другие люди заслуживают этих денег больше, — сказала Урарака. — Не то, чтобы я думаю, что принц или леди плохие люди. Насколько это возможно для правителей, они выглядят очень… добрыми, на самом деле. Но почему мы не можем распространить их доброту чуть дальше...

— Именно поэтому вы и королева, — ухмыльнулся он, аккуратно постукивая пальцами по журналу.

— Ой, да не королева я, — покраснев, быстро ответила Урарака. Она помахала рукой из стороны в сторону. — Деку… Я просто хочу помогать людям, даже если это не самый, эм, легальный способ! — рассмеялась она. — Это то… в чём я хороша. Надо просто направить это в нужную сторону, да?

Урарака и подумать не могла, что станет «пиратской королевой». По правде говоря, она никогда не планировала делать что-то масштабное. Как дочь бедных фермеров, она должна была унаследовать землю и работать на своих родителей всю оставшуюся жизнь.

Однако, всё изменилось, когда на её деревню напала банда разбойников. Они ограбили все земли, крадя абсолютно всё у бедных. Единственное, что осталось у Урараки из той деревни, так это небольшой золотой медальон, который она носила на шее. И, будучи молодой девушкой, Урарака была похищена разбойниками.

Полагая, что её продадут, Урарака не собиралась сдаваться без боя. Она впечатлила капитана своей усердной работой в качестве кухарки и дозорного. Поэтому вместо продажи он взял её под своё крыло.

Урарака быстро училась его наставлениям, так как не хотела умирать. Она молча смотрела, как они крадут деньги и жадно оставляют их себе снова и снова. Бедный народ становился ещё беднее, и Урарака знала, что не может оставлять это без внимания.

Она поклялась себе, что если это будет её жизнью, то найдет способ сделать её лучше.

Когда капитан, наконец, умер, Урарака одна из первых подняла свой меч. Спустя годы тренировок навыков фехтования, она сразила его команду, выкидывая всех за борт того, что было уже её кораблём.

«Уравити».

Затем девушка собрала новую команду из единомышленников. Её миссия была проста. Они крали у богатых и отдавали это бедным. И пусть это было незаконно, Урарака знала, что это было правильно.

Именно поэтому многие люди присоединились к ней.

Она улыбнулась Деку.

— Я просто… хочу помочь людям, которые похожи на моих родителей. Людям, которые заслуживают… чтобы о них заботились.

— Знаю, — кивнул Деку. — И пусть вы не считаете себя королевой… мы все знаем, что вы одна из добрейших и заботливых людей.

— Может быть, — хихикнула она. — Но я всё ещё могу попасть за решётку!

Она снова посмотрела на море, наблюдая за восходящими и нисходящими волнами. Открытый океан был странным. Сначала он может быть таким, как сейчас: спокойным, с мягкими волнами, а через мгновение он может сожрать тебя заживо своими злыми штормами и дикими волнами. Но сейчас, окружённая солёным морским воздухом и ярким солнечным светом, Урарака чувствовала себя такой живой, как никогда раньше.

Это её дом. Её корабль был красив, и Урарака научилась уважать окружающую их воду. Пусть она и не выбирала эту жизнь, Урараке нравилось думать, что это жизнь выбрала её.

— Я не считаю, что то, что вы делаете, плохо, ладно… — промычал Деку, потерев затылок. — Есть несколько неправильных вещей, но… думаю… помогать людям… даже если вы крадёте… это хорошо.

— Ну… Я никогда не пожелаю кому-либо жить так, как я… как мои родители, — прошептала она.

— В таком случае, они не будут, — тихо сказал Деку.

— Именно! — Урарака сложила ладони. — Если я кому-нибудь понадоблюсь, то я буду в своей каюте. Надо много чего распланировать. И скажи Ииде, что я не передумаю, — громко сказала она, помахав Деку рукой и вприпрыжку направившись к жилым каютам. Зная Деку, он, скорее всего, не расскажет Ииде ни слова, и к тому моменту, когда они приблизятся к кораблям, будет слишком поздно отступать.

Девушка вошла в каюту и закинула верхнюю одежду на стул. Она провела рукой по лежащей на столе карте.

— Адмирал, значит, — прошептала Урарака. Она действительно была настолько печально известна, что сам адмирал решил прийти за ней?

Урарака никогда его не встречала, но она слышала о нём. Он был молод, но поднялся по карьерной лестнице благодаря чистому упорству. По всей видимости, он был неудержимой силой, которую она косвенно смогла остановить. Урарака не могла представить, что очень сильно ему нравится, и она радовалась этой мысли.

Погоня за кораблями, на которых леди Момо будет пересекать море, была рисковым решением. Несомненно, её будут охранять множество военных кораблей. Обдумывая это, Урарака могла только предположить, что это ловушка. Её губы скривились в ухмылке.

— Ещё больше причин сделать это.

~~

— Мне это не нравится, — фыркнул Тодороки, скрестив руки на груди. — Ты подвергнешь леди опасности. Она моя невеста и я хочу, чтобы она была в безопасности.

Бакуго щёлкнул языком.

— Никого опасности мы подвергать не будем. Целый королевский флот будет там.

— И почему я должен верить тому, что ты сможешь защитить её, если ты не способен поймать ту женщину? — прямо заявил Тодороки.

Опустив руки и сжав кулаки, Бакуго сильно закусил губу, не желая как-либо нагрубить его принцу. Какого хрена этот мудак вообще командует?

Тодороки спустился с трона, сверля Бакуго взглядом.

— Мне нужно, чтобы леди Момо была здесь. Мы скоро поженимся, и я бы хотел, чтобы она была рядом со мной во время коронации, — объяснил он. — Однако, мне не кажется хорошей идея её столь открытого путешествия. Мне это… не нравится.

— Могу тебя заверить, — сказал Бакуго сквозь зубы, — с твоей леди ничего не случится. Это же охеренный шанс поймать ту сучку. Не дай мне упустить этот шанс, Тодороки, — рыкнул он.

— Хм… — промычал Тодороки, приложив палец к подбородку. — Не хочу, чтобы леди была в опасности, но понимаю, какую проблему создаёт эта… Королева пиратов, — он вздохнул. — Полагаю, лучшим решением будет использование подставного корабля. Леди может устроиться в маленьком корабле, далеко от главного флота.

— Так ты всё-таки не такой уж и идиот, — пробормотал Бакуго. Тодороки сразу же закатил глаза.

— Я правда не должен позволять тебе разговаривать с принцем таким–

— Заткнись, половинчатый! — сорвался Бакуго. — Я занимаюсь этим дерьмом для тебя, ты должен быть, блять, благодарен!

— Бакуго… — пробормотал он.

— Будем придерживаться плана с подставным кораблём. Я отправлю один корабль со своими сильнейшими подчинёнными для сопровождения твоей женщины, остальные последуют за ловушкой. Я буду с ними и наконец-то словлю сучку.

На его губах появилась ухмылка. Он не поделился с принцем своими мыслями о том, что Урарака будет достаточно умной, чтобы разгадать их план. Он останется рядом с леди и будет её защищать. Тодороки не нужно знать, что Бакуго ожидает, что Урарака найдёт корабль Момо.

— Клянусь, — прошипел Тодороки, подходя к нему ближе. — Если что-то случится с Момо из-за твоего чёртового плана, я тебя убью.

— Успокойся, — закатывая глаза, произнёс Бакуго. — Ничего с твоей грёбаной женщиной не случится!

С губ Тодороки сорвался вздох.

— Тебе действительно стоит прекратить разговаривать со своим принцем в такой манере.

— Ой, да пошёл ты, — огрызнулся он, сложив руки на груди.

Игнорируя неприемлемое поведение Бакуго, Тодороки прошёл мимо него.

— Все знают, то леди прибудет ко мне. Это не такая уж и засекреченная информация. «Королева», несомненно, последует за ловушкой, — неосознанно солгал он. — Я верю в то, что это наш наилучший вариант получит желаемое. Леди Момо прибудет на материк целой и невредимой, в то время как Урарака Очако будет арестована.

— Я повешу её, и это будет примером для всех пиратов. Она больше не выставит нас дураками, — прошипел адмирал.

Тодороки приподнял бровь.

— Суровое наказание.

— Хочешь её пощадить?! — зарычал Бакуго.

— Это необязательно. Хотя я думаю… Мне интересно, что ты думаешь о слухах

— Что ты, мать твою, имеешь в виду, принц? — со злостью в голосе спросил он.

— Говорят, что она только крадёт драгоценности с богатых кораблей и, по-видимому, отдаёт их… бедным. Именно поэтому её и зовут королевой.

— Какая королева будет творить такую херню? — фыркнул Бакуго.

— Тот же вопрос, — кивнул Тодороки. — Любопытно, какова всё-таки её мораль. Похоже, она даже никого не убила.

— Разве это имеет значение? — зарычал Бакуго. — Она преступница! Она воровка! Разве не должен ли ты быть более обеспокоенным этой ситуацией? Непокорность твоим законам и всякой другой херне?

— Хм, — Тодороки скривил губы. — Может и должен. Тем не менее, я больше беспокоюсь о жестоких пиратах.

Бакуго еле как сдержал желание врезать ему.

— Я её прибью к херам. Она, может, и хороший человек, но это не значит, что следующие за ней пираты такие же хорошие, — прошипел он.

— …Сбереги Момо, — отрезал Тодороки. Он издал уставший вздох. — Когда поймаешь Урараку, можешь делать с ней всё, что захочешь.

— О, я, блять, сделаю, — прорычал он, вылетая из тронного зала и оставляя Тодороки в одиночестве.

~~

— Наверное, адмирал думает, что я недостаточно умна, — со смехом начала Урарака. Она пробежала пальцами по краю медальона, скривив губы. Ашидо приподняла бровь, прислонившись к столу.

— Почему ты так подумала?

— Ну, принц ни за что просто так не отправит леди через океан столь открыто. Он же буквально напрашивается на атаку! — сказала она.

Все прекрасно знали о том, как сильно принц восхищался леди Момо. Пусть они и были обручены в раннем возрасте, они выглядели очень близкими и счастливыми, по крайней мере на публике.

— Думаю, что этот их грандиозный флот всего лишь приманка.

— Ну, — вздохнула Ашидо. — ты же говорила, что адмирал хочет поймать тебя.

— Ага. Я думаю, он пытается устроить ловушку. Возможно, он планирует засесть на одном корабле с охраной, который будет следовать за этим главным парадом из кораблей, — сказала она, указывая пальцем на место на карте, где, как она полагала, будут проплывать корабли.

— Я согласен, это, очевидно, ловушка, — сказал Иида, резко двигая рукой вверх и вниз. — Я думаю, мы должны этого полностью избежать.

— Ску-у-у-у-у-у-учно, — фыркнула Ашидо. — Ещё раз, Очако, почему ты позволила этим лохам присоединиться к нашей команде? — спросила она, наклоняясь прямо к Ииде, чтобы тыкнуть его в лоб.

— Ашидо! Я попрошу тебя воздержаться от моего избиения в лоб, — заругался Иида, скрестив руки на груди.

— Потому что Иида и Деку хорошие люди. Они оба умные, и я доверяю их мнению, — улыбнулась Очако.

— Да, Мина, успокойся, — поддразнил Серо, пихнув её в бок.

— Вы планируете последовать за судном поменьше? — спросил Иида, игнорируя шутливую перепалку Ашидо и Серо в углу.

— Ммм… — Деку постучал пальцем по подбородку. — Было бы хорошо отправить другой корабль за главным флотом в качестве приманки.

— Но у нас нет другого корабля, — быстро заметила Ашидо.

— Будь у нас второй корабль, я бы с тобой согласилась, — кивнула Очако, поправив шляпу на голове. — Но так получилось, что у нас есть только «Уравити». Я не хочу привлекать другие команды, чтобы потом делиться с ними сокровищами! И чтобы они потом забирали их себе…

Действительно, Урарака не сильно доверяла другим пиратам.

— Верно… — грустно пробурчал Деку. — Тогда мы должны направиться сразу к кораблю леди Момо. Думаю, он будет плыть сзади в случае засады. Скорее всего, там будет безопаснее.

— Ты прав, — сказала Урарака, подвинув на карте маленькую копию их корабля к заду нарисованной флотилии.

— Думаешь, адмирал останется с основным флотом? — спросил Серо. — Или останется с леди?

Деку скривил губы, утонув в своих мыслях. Из всей команды только Деку и Иида как-то контактировали с адмиралом. Деку всегда хорошо отзывался о нём, хотя также объяснял, что Бакуго всегда его недолюбливал.

— Не знаю… — признался он. — Дело в том, что… он очень умный. Всё зависит от того, насколько умной он считает вас, Урарака. Учитывая ваше прошлое… У меня такое чувство, что он будет вместе с леди.

— В таком случае мы приготовимся к битве, — сказала она.

— Всё ещё скажу, что лучшим вариантом будет... держаться от этого подальше. Кругом будут и другие корабли, и флот будет полностью отвлечён… может, было бы лучше пойти за другими прямо сейчас? — предположил Иида.

— Возможно, это будет безопасно, — кивнула Урарака разумной мысли, а затем хихикнула. — Но с каких пор мы делаем что-то безопасное?

— Моя девочка! — обрадовалась Ашидо.

— Подготовьте корабль, — произнесла Урарака. — У нас не так много времени, и я хочу добраться до места назначения к рассвету.

Иида потёр руками.

— Вы уверены, что хотите сделать именно это?

— Абсолютно, — кивнула Урарака. — Я не боюсь адмирала и не убегу от этого очевидного вызова!

— Вы храбрая женщина, Урарака.— заикаясь, сказал Деку. — Адмирал сильный и талантливый тактик. Он молод и безжалостно поднялся по карьерной лестнице благодаря своему уму.

— Да? Что ж… он может быть хоть старым пердуном, и я всё ещё пойду за ним, — засмеялась она. — Я не боюсь его! Мы лучшие пираты в океане, и я отказываюсь пугаться какого-то адмирала, который всё ещё слишком трусит лично прийти за мной.

Ашидо засмеялась.

— Вы оба всё ещё новенькие здесь, так что, скорее всего, не понимаете до конца, почему Урарака Королева пиратов? — она улыбнулась, покачиваясь на ногах. — Но она надерёт ему задницу, просто наблюдайте. — она подмигнула, перебросив розовые волосы за плечо и последовав за Ураракой из главной каюты.

— Тебе правда стоит перестать называть меня королевой, — сказала она, покачивая головой и идя в сторону борта. Она не испугалась. На самом деле, этот вызов её взбудоражил. В последнее время кругом одна скука. — Я покажу адмиралу, что со мной нужно считаться! — ухмыльнулась она, бросив взгляд на свою команду.

— Поднять паруса!

И по команде Урараки они отчалили