— Вам удобно, леди Момо? — спросила Джиро, держа руку девушки и помогая ей устроиться в личной каюте.
— Мгм, — промычала Момо. — Спасибо, Кьёка.
Коротковолосая девушка покраснела и вытащила чайный сервиз для леди. Она села на стул, большое кремовое платье обвивало её длинные ноги. На лифе платья красовались витиеватые кружева и украшения, которые переходили в тонкие кружевные рукава. Высокая причёска с выступающими прядями на затылке соответствовала классическому и шикарному наряду. В конце своего путешествия леди встретит своего принца. Пусть она и встречала его множество раз, сейчас всё было по-другому. В ближайшем будущем они поженятся, и она хотела предстать перед ним со всей грацией и радостью.
Джиро передала леди небольшую чашку чая, из которой исходил горячий пар.
— Позови адмирала сюда, — кивнула Момо, делая маленький глоток тёплого чая.
— Будет сделано, мэм, — склонила голову Джиро.
Бакуго Кацуки был грубым человеком, громким… злым. Момо уверена, что этот человек был рождён для того, чтобы оказаться в таком положении, как сейчас, и пусть она до конца не понимала его плана насчёт её особого путешествия, но если Тодороки соглашался с ним и доверял ему, то она поступит так же.
Дверь с грохотом распахнулась, и адмирал вошёл в каюту. Фуражка покрывала его непослушные блондинистые волосы, ноги, одетые в высокие черные сапоги, шагали по полу, края черного мундира тряслись у его ног.
— Леди, — пробормотал он, склонив голову. — Удобно?
— Ох, да, очень. Пусть я до сих пор не понимаю необходимость подставного судна, я ценю меры предосторожности.
— Рано ещё меня благодарить, — довольно-таки рассерженно пробурчал Бакуго.
— Всё в порядке? — спросила Момо, её причёска плавно качнулась, когда леди наклонила голову.
— М-м-м… Что принц сказал вам об этом путешествии?
— Ах… Принц Тодороки сказал мне, что отправит свой флот для моего сопровождения, но мой корабль будет плыть позади основного движения, чтобы обезопасить меня. Но я не слышала о каких-либо угрозах моей жизни… — сказала она.
— Угрожать будут не вашей жизни, — фыркнул Бакуго, — а вашим грёбанным сокровищам!
— Сокровищам? — спросила она.
— Урарака Очако, королева пиратов, настоящий долбанный Робин Гуд. Она обкрадывает богатые судна и отдаёт деньги бедным, — объяснил Бакуго.
— По сравнению с теми пиратами, о которых мне рассказывали, это звучит не так плохо, — тихо хмыкнула Момо.
— Это вы так думаете, но она чертовски неприятна. Она может и не причинять вред, но благодаря её репутации высовываются другие пираты, и не все из них дружелюбны, — прошипел он.
— Ясно, — кивнула Момо. — В таком случае, полагаю, мне повезло иметь личное сопровождение? Я бы сказала, что могу справиться с той девушкой, но в этом платье, видимо, нет.
— М-м-м, — заворчал Бакуго, игнорируя её шутку. — Приготовьтесь к отправлению. Я предупрежу вас, если что-нибудь случится.
— Спасибо, адмирал, — произнесла Момо, склонив голову.
Развернувшись, Бакуго направился к выходу из каюты. Леди была довольно-таки недурной, и Бакуго мог понять, почему такой человек как Тодороки захотел связать свою жизнь с подобной женщиной. Она выглядела очень элегантной, но, он бы сказал, едва ли слабой.
Он поднялся на главную палубу, где перед штурвалом стоял Каминари.
— Вы уверены, что Киришиму стоило оставлять командовать подставными кораблями? — спросил он.
— Главный вопрос в том, выдержишь ли ты со своей командой, когда блядский корабль Урараки прибудет сюда, — прошипел Бакуго.
— К-конечно выдержим! — сказал Каминари, стоя смирно перед адмиралом. Тот заворчал и замахал рукой.
— Подготовь команду. Приготовьтесь к битве. Не проебись, громоотвод.
— Е-есть! — сказал Каминари, отдавая честь. — Мы всё сделаем к моменту отправления!
— Я подготовлюсь к отплыву. Киришима уже ведёт подставной флот через океан. Я могу только, блять, надеяться, что эта девчонка достаточно тупая, чтобы позволить себя обмануть.
Бакуго быстро зашагал прочь от Каминари, направившись к борту судна понаблюдать за морем. Как бы сильно ему не нравилось планирование разнообразных стратегий для флота, Бакуго любил быть в море. Это было его домом, местом, которому он по-настоящему принадлежал. Он не выносил общества богатых и надменных командиров. Он знал, как делать свою чертову работу. Бакуго обезопасит корону, это его священный долг.
Он не был таким злым, чтобы желать войны, особенно с кучкой дранных пиратов. Закусив губу и глядя на спокойно плещущиеся о борт волны, он молча надеялся, что Урарака будет достаточно умна, чтобы разгадать его план. Он жаждал хорошей битвы.
~~
Урарака поднялась на наблюдательный пост и облокотилась на огибающие мачту поручни. Она любила это место, отсюда можно было увидеть своего врага издалека и подготовить команду к предстоящей битве.
С такой высоты она наслаждалась соленым ветром, развевающим короткие каштановые волосы, в то время как её судно скользило по волнам. «Уравити» была известна за свою скорость и невероятную способность убегать даже от самых быстрых кораблей флотилии, и она собиралась доказать это прямо сейчас. Урарака взяла медальон и оставила на нём лёгкий поцелуй, как всегда делала перед битвой. Это приносило ей удачу.
— Свистать всех наверх! — крикнула девушка, прыгнув вперёд и схватившись за верёвку, чтобы спуститься вниз на главную палубу. — Подготовить пушки и верёвки! — снова крикнула она, побежав в сторону штурвала.
— Как волнительно! — улыбнулся Серо, крепче берясь за штурвал.
— Спасибо, что взялся сегодня управлять кораблём, Серо! Прекрасная работа! — улыбнулась Урарака, похлопав его по плечу. — Как только мы подберёмся ближе, стреляйте в знак предупреждения! Не пробивайте корабль! — сказала она. — Там сидит леди Момо, и я бы хотела не вредить ей, даже если мы возьмём её драгоценности!
Урарака отбежала в сторону, чтобы помочь Ашидо поправить пушки. Она вскочила на ванты, и потянула за верёвки, висевшие сбоку. Они перевернутся, как только окажутся достаточно близко.
«Уравити» быстро подплыла к небольшому судну, и Урарака ухмыльнулась, сжав верёвку. Как только между кораблями осталось небольшое расстояние, девушка подняла меч.
— ОГОНЬ! — крикнула она, махнув в сторону вражеского корабля. Предупреждающие выстрелы были сделаны, большие ядра упали в воду, поднимая волны прямо на маленький корабль.
— Они атакуют в ответ! — выкрикнул Серо со шканцев.
— Продолжай подплывать ближе! — скомандовала Урарака и, поправив кушак и крепче взявшись за рукоять меча, с прищуром посмотрела на вражеский корабль. Несомненно, они направляли пушки в их сторону. Если повезёт, то они получат минимальный ущерб. — Чем быстрее мы приблизимся, тем быстрее мы отсюда свалим.
— Есть! — сказал Серо, поворачивая штурвал, чтобы подплыть параллельно другому кораблю.
— Мина! — громко сказала Урарака, взявшись за руку девушки и затащив на борт корабля. — Мы переходим на другую сторону! — крикнула она. Им надо было вырубить гвардейцев, стоящих за пушками, чтобы «Уравити» не получила максимальный ущерб. — Деку! Иида! За нами! Удержи корабль, Серо! — сказала она.
— Да, мэм! — ответил он.
Судно развернулось, и Урарака тут же подскочила, крепко держась за верёвку. Оттолкнувшись, она перелетела через океан на вражеское судно, приземлившись прямо на палубу. Перекатившись вперёд и поднявшись на ноги, она ударила гвардейца по затылку, тем самым вырубив его. Другой же бросился вперёд, но Урарака ударила его в живот, полностью выбив из него дух.
К этому времени Ашидо успела расправиться с двумя другими гвардейцами позади неё. Она рубанула рукой по шее одного из них. Второго она схватила перекинула через плечо, и он с грохотом упал на спину.
Двое гвардейцев погнались за Ураракой, но Иида и Деку успели перескочить с ней на палубу и броситься в другую сторону, вытащив мечи и вступив в схватку с противниками. Она пробежала вперёд и толкнула коленом в живот одного из гвардейцев. Она наступила на ногу второго врага, прижала ладонь к его подбородку и запрокинула его шею назад.
— Урарака! Сзади! — прокричала Ашидо. Урарака обнажила меч и развернулась, заблокировав удар длинной сабли.
— Урарака Очако, — зарычал мужской голос, и его обладатель поднял красные глаза, чтобы встретиться с её карими. — Я с нетерпением ждал встречи с тобой, королева пиратов.
Она ахнула и отпрянула назад, держа свой меч и направив остриё на мужчину.
— Адмирал Бакуго Кацуки, я полагаю, — ухмыльнулась Урарака. — Наконец-то я удостоилась чести встретиться с вами лично?
Он был удивительно красив и молод, как все ей говорили. Его светлые волосы торчали в разные стороны, а острый взгляд красных глаз был прикован к ней.
— Я не могу позволить кому-нибудь другому отрубить твою голову, — оскалился Бакуго. — Ты охуенно избегала моих подчинённых, но мне бы хотелось посмотреть твои попытки свалить от меня.
Девушка закусила губу и сразу разразилась приступом смеха.
— Это для тебя какая-то шутка?! — он прыгнул вперёд и Урарака подняла свой меч, блокируя удар сабли. Он снова на неё набросился, без всяких раздумий взмахнув оружием. Адмирал быстрый, но Урараке удавалось удержать свой взгляд на нём, используя свой меч для блокировки его резких атак.
— Ох, нет, я никогда не шучу, когда речь заходит о вещах, которые я присваиваю себе, — хихикнула она, снова блокируя его. — Просто я думаю, это забавно, что ты на самом деле считаешь, что можешь поймать меня. — Урарака мельком посмотрела назад и заметила болтавшуюся верёвку. Так быстро, как только могла, она отскочила назад и ухватилась за неё, а затем понеслась вперёд, пнув Бакуго прямо в грудь и заставив его упасть назад.
— Аргх! — воскликнул он, откатившись назад перед тем, как встать на ноги, и рванул на неё с поднятым кулаком. Она пригнулась, ударив кулаком в его живот. Бакуго был куда медленнее, чем ожидала Урарака, и она перекатилась от него назад, прижав колени к груди. Она тяжело дышала и держала меч наготове.
— Да кем ты себя возомнила, чёрт возьми? — прорычал Бакуго, снова рванув за девушкой. Она заблокировала его удар, отступив назад, прежде чем толкнуть мечом в ответ в попытке напасть самой.
Они покачивались взад и вперёд, Урарака кружилась вокруг адмирала, блокируя его многочисленные атаки. Она отступила назад и направила свой меч на него.
— Я думала, ты в курсе, кто я такая, — сказала она, подняв голову. Она взмахнула мечом, бросилась вперёд и ударила ногой в живот, выбивая из него дух.
— Блять! — прохрипел он в попытке восстановить дыхание, в то время как Урарака наклонилась вперёд и схватилась за рукоятку его сабли, отбрасывая оружие в сторону. Адмирал не дал ей времени прийти в себя и, пошатываясь, взялся за её запястье и притянул к себе.
— Хорошая попытка, — прошипел он, обжигая горячим дыханием её губы.
Урарака выдохнула в попытке выкрутиться из его хватки. Она попыталась отдёрнуть руку, но притиснулась к нему ещё ближе. Вдруг у неё возникла идея. Урарака нагнулась вперёд и прижалась своими губами к его, страстно целуя. Она считала Бакуго достаточно привлекательным, чтобы пожертвовать своим поцелуем. Тем более девушка знала, что это сможет застать его врасплох. Его рука на её запястье вмиг расслабилась от шока, и Урарака ухмыльнулась.
Она медленно отстранилась, щекоча своим дыханием его губы. Ей понравилось, как распахнулись его красные глаза.
— Спасибо вам, адмирал. У вас прекрасные губы, — промурчала она, ударив ребром ладони по шее Бакуго. — Надеюсь, мы скоро увидимся.
Его красные глаза закатились назад, и адмирал свалился на землю. Урарака наклонилась и осторожно убрала его челку в сторону. Он и правда был безумно красив. Если бы ей пришлось целовать какого-нибудь моряка, она бы не возражала против Бакуго. Девушка встала и отошла от адмирала, повернувшись к своей команде.
— Идите на нижнюю палубу и берите столько сокровищ, сколько можете, и быстро погрузите на корабль! — сказала она и бросила им большой мешок. — Я не знаю, сколько ещё они будут без сознания.
— Урарака, куда ты идёшь?! — спросил Деку.
— В главную каюту! — произнесла она, рванув к двери. Открыв её, она столкнулась с разозлённым лицом девушки с короткими фиолетовыми волосами, которая держала в руках нож.
— Стой! — воскликнула Урарака, подняв руки. — Я не хочу драться с тобой! Обещаю! Я не причиню вреда твоей леди.
— Будто мы поверим–
— Кьёка. — Голос леди Момо был добрым, глубоким и полным мягкости. Она медленно встала, и девушка перед ней отступила назад.
— Леди, пожалуйста–
— Нет… всё в порядке. Я хочу поговорить с ней.
— Поговорить? — переспросили Урарака и Джиро одновременно.
— Ха! — фыркнула Урарака. — Конечно же хочет! А… почему?
— Ты здесь ради моих денег и драгоценностей, не так ли? — спросила Момо. Леди держала в руках небольшой веер, её костяшки даже побелели от такой крепкой хватки. Она нервничала?
— Эм… — Урарака моргнула. Для неё было странно говорить человеку, которого обкрадываешь, что именно ты планируешь сделать, но это всё-таки было правдой. — Да… — сказала она. Урарака приподняла руку над мечом, бросив взгляд на Джиро.
— И что именно ты планируешь с этим делать?
Урарака тихо выдохнула.
— Я… я хочу раздать эти драгоценности тем, кому повезло меньше, чем вам. У вас и так много денег, и сейчас вы выйдите замуж за принца, так что я уверена, что для вас это не будет–
— Ты права, — пробормотала Момо. — Для меня это не будет большой потерей.
Урарака продолжила говорить, словно Момо не произнесла ни слова.
— Я не причиню вам вреда, и я… Погодите… Что? Я права?
— Именно, — кивнула Момо. — Можешь брать всё, что посчитаешь нужным.
Урарака моргнула и замерла в замешательстве от такого поворота событий. Почему всё так легко?
— Я… вы хотите, чтобы я забрала всё это?
— Да, — улыбнулась Момо. — Для меня нет нужды иметь столько богатств. Я скоро стану женой любимого человека… для меня этого достаточно.
Урарака издала лёгкий вздох.
— Это… очень щедро с вашей стороны, — произнесла она.
— Если бы деньги раздавала я, то всё выглядело бы так, словно я пытаюсь подкупить людей Тодороки. Однако, если это будет кто-то вроде тебя, они воспримут тебя как героя. Народу стоит оказать хорошую поддержку, — сказала леди.
— …Понятно… — пробормотала Урарака. В её словах был смысл, хотя Урарака не ожидала, что Момо будет таким щедрым человеком.
— Вы уверены, моя леди? — спросила Джиро, осторожно прикасаясь к её руке.
— Да, — Момо снова улыбнулась и присела. — Я с радостью поделюсь с королевой пиратов всем, в чём она нуждается. Только не говорите об этом адмиралу. Полагаю, он в каком-то роде одержим твоей поимкой и убийством. Хотя ты не плохой человек, как я и подозревала. Ты убила кого-нибудь на этом корабле?
— Нет, конечно же нет! Я обкрадываю только богатые корабли и никогда никого не убиваю.
— Хм, слухи оказались правдивы, — кивнула Момо. — Пожалуйста, бери всё, что тебе надо.
Урарака склонила голову перед леди.
— Благодарю вас за щедрость. Желаю вам счастья в браке с принцем.
Момо протянула руки назад и расстегнула золотое ожерелье, висевшее у неё на шее. Она передала его Урараке, их взгляды встретились на мгновенье, и между девушками возникло понимание.
— Спасибо тебе, — улыбнулась леди, коснувшись пальцев Урараки.
— Нет, — прошептала Урарака. — Спасибо вам.
~~
Когда Бакуго очнулся, его шея всё ещё пиздец как сильно болела, а губы до сих пор ощущали вкус её ебаного поцелуя! Что за хуйня вообще произошла?!
Он медленно сел, немного болтаясь из стороны в сторону из-за покачивающегося корабля. Он осмотрелся и заметил, что многие члены команды лежат без сознания, а Каминари повис на штурвале.
— Блять. — Бакуго ударил кулаком по кораблю и встал на ноги. Он бросился в каюту леди Момо и Джиро и обнаружил их обеих привязанными к стулу, в то время как большая часть драгоценностей пропала.
— Какого хуя она натворила?! — резко сказал адмирал, подбежав к девушкам, чтобы их развязать.
— Она ворвалась сюда, быстро нас связала и всё забрала. Она пообещала, что не убьёт нас и никак не навредит нам, и она сдержала своё обещание… — объяснила Момо, смотря прямо на Бакуго.
— Твою мать, — ругнулся он снова, потерев лоб. — Она никого не убила, вот только я её не убил! — громко сказал он.
— Всё в порядке, адмирал, — улыбнулась Момо. — Главное, что все целы. Деньги есть и на других кораблях, и у принца есть–
— Нет. Нет, блять. Нет! — закричал он, ударив кулаком по дверному косяку. — Она наебала меня, а я не потерплю этого.
— Надо доставить леди на материк, — нахмурилась Джиро. Бакуго просто рыкнул и вылетел из каюты, громко захлопнув за собой дверь.
— С-сэр! — запинаясь и спускаясь с лестницы, обратился Каминари к адмиралу. — Я-я думаю, она с-сбежала–
— Да знаю я, идиот! — огрызнулся он и схватил Каминари за воротник. — Плыви на материк. Мы должны сопроводить леди и сразу же перегруппироваться.
— Т-так точно, сэр! — выдавил из себя Каминари. Его колени задрожали, когда Бакуго отпустил его. Адмирал направился к носу корабля, наблюдая, как волны ударялись о борт судна.
Как она смогла его так ужасно обмануть? Этот поцелуй полностью вывел его из себя. Отвратительно. Даже если она не была мерзкой и грязной, как он ожидал… По правде говоря, она была даже милой с её круглыми щеками и большими, ужасно красивыми карими глазами. Эта мысль разозлила его больше.
Он не позволит ей сбежать безнаказанной.
Корабль добрался до материка примерно за день, и после этого все решили Бакуго дать немного времени побыть одному. Даже когда он вместо обеда голодал и наблюдал за океаном, никто не приближался к нему. Он приказал Каминари и остальным гвардейцам проводить леди Момо вниз по трапу. Бакуго не хотел там находиться, когда она будет приветствовать Тодороки, и он точно не хотел бы наблюдать за тем, как они воркуют друг с другом. Отвратительно.
Он должен сконцентрироваться только на одном. Урарака Очако. Ебаная королева пиратов.
— У вас прекрасные губы! — В его голове всё ещё звучал её отвратительно милый голос, и он возненавидел то, как покраснело его лицо от одной только мысли, что она была слишком близко.
Бакуго поймает её и заставит заплатить за то, что она с ним сделала. Он, блять, адмирал флота. Он не должен быть очарован какой-то глупой девчонкой. Тем более пираткой.
Королева пиратов...
Он практически уже слышит, как она его поправляет.
Бакуго ударил кулаком по борту и зарычал от боли в пальцах. Ему надо придумать новый способ, как её поймать. Её корабль слишком быстрый, будто он и правда летит над волнами. Теперь он понял, откуда всё пошло. Найти и поймать её будет слишком сложно. Если бы только она сошла на землю…
Адмирал распахнул глаза. Конечно же. Конечно же она сойдёт на землю! Скоро состоится коронационный бал. Церемония будет очень роскошной, и королева пиратов не сможет устоять перед соблазном пробраться туда. Если Бакуго сможет передать нужную информацию в нужные источники, то слух о коронационном балу дойдёт и до неё. Он сможет сразиться с ней и поймать её там, откуда она не сможет сбежать.
Наконец-то губы Бакуго искривились в уверенной улыбке. В этот раз он не позволит ей сбежать и обведёт её вокруг пальца ровно так же, как и она его.