Глава 1. Пока горы стоят, пока реки остаются чисты. Мы с тобой..

Примечание

Глава 1. Пока горы стоят, пока реки остаются чисты. Мы с тобой..

Пронзительный крик взорвал ночь - и одинокие птицы с веток деревьев взлетели в воздух. По широкой тропинке быстрым шагом шла девушка в белом ханьфу с мраморным узором, отражающим свет луны. В руках она несла меч - тонкий и чёрный, как пустота.

Её снежное ханьфу было всё в крови и царапинах, как и её тело. Она шла, не отвлекаясь, словно знала, что крик позади не имеет к ней отношения - или что спереди находится то, чего нужно достичь как можно скорее.

- Баошань-санжэнь[1], - послышался твёрдый голос, звучащий из-за деревьев, обрамляющих тропу, - Не спешите.

[1] Баошань-санжэнь - Баошань 抱山 Bàoshān, имя, с кит. означает 'объять горы';
санжэнь 散人 sànrén, титул, с кит. означает 'свободная/бродячая заклинательница'.

Девушка резко остановилась, и слегка повернула голову так, что из-под её длинных ровных волос можно было увидеть часть лица. Это лицо выражало безмятежность, и только глаза выдавали опасение.

В тени высоких деревьев под светом луны девушка заметила тонкие руки, сжимающие совершенно обычную обложку для книги - и совершенно необычное перо. Чёрное, как пустота, оно было расписано золотыми линиями, не складывающимися ни в один осязаемый рисунок. А его ворс казался твёрдым и неподвижным, словно сделанным из железа.

Сам незнакомец остался в тени.

Увидев перо, девушка вздохнула, и, обернувшись, быстро пошла в предыдущем направлении.

- Аа, Баошань-санжень, гунья! [2] Остановитесь, пожалуйста.

[2] Гунья - с китайского 娘 gūniang - девушка, молодая леди.

- Хочешь что-то сказать - но не можешь даже выйти из тени на свет?

- Могу.

Из тени деревьев на тропу вышел молодой юноша в дорогих черных одеждах, расписанных блестящими белыми и золотыми узорами.

Баошань украдкой направила на него свой взор, и убедившись, что он показался - развернулась полностью, молчаливо показывая свою готовность слушать.

- Госпожа, я прошу вас выслушать меня. Это займёт мало времени. Есть кое что, что я хочу, чтобы вы узнали, - он оценивающе наблюдал за её реакцией, но она оставалась столь же неподвижной и внимательной, и тогда он продолжил:

- Мне трудно говорить это, но будет хуже - если не скажу. Поэтому прошу простить меня. Я знаю, что у вас осталось мало времени. Но есть человек - которому этого времени хватит на всю жизнь. И этот человек... Дорог вашему внуку. Если вы только успеете помочь ему прежде, чем уйдёте... Если господин Вэй больше не увидит вас с этой самой секунды, как и все остальные - госпожа, я прошу, умоляю вас, дайте жизнь в последний раз.


В полумраке плохо освещенной комнаты на деревянной подставке лежал мужчина в светло-голубых одеждах, расписанных облаками. Его лицо было безжизненным и бледным. Прямо подле него по правую сторону покоился легендарный меч Бичэнь. [3]

[3] Бичэнь - с кит. 避尘 bìchén - избегать пыли/мирских забот.

Баошань-санжень подошла к юноше и окинула его оценивающим взглядом. Её взор упал на яркое пятно крови в районе сердца. Она распахнула его одежды - и быстро отпустила обратно. Наклонившись к поясу своего ханьфу, она потянула за шнурок - и тканевый мешочек, высящий на нём, быстро распахнулся.

Сделав ещё пару движений пальцами в воздухе, Баошань покрылась тёмно-синей дымкой, а из её мешочка вылетело 6 толстых железных монет, выгравированных с одной из сторон иерогрифами Шицьэн.[4] Монеты застыли на мгновение над её руками, а затем стремительно направились в сторону неподвижного тела, выложив на его груди круг.

[4] Шицьэн - с кит. 时间 shíjiān - время.

Заклинательница быстро указала своим пальцем на каждую из монет - и они одна за другой зажгли свою гравировку холодным синим светом и покрылись дымкой.

В глазах бессмертной зажёгся темный туман, а между её телом и телом, лежащим на подставке - возникла линия яркого синего света, постепенно полностью окутавшая лежащего юношу.

В глазах потемнело и Баошань-санжень упала ниц.

 

За 1 месяц до этого.

Вэй Ин [Мне .. в эту сторону.]
Лань Чжань [А туда лежит мой путь.]

 

Губы скривились в не выраженной боли - но вместо этого Вэй Ин улыбнулся.

Он опустил голову, с глазами полными боли, продолжая улыбаться - как он улыбался всегда, что бы его не ожидало.


Лань Чжань [Уже решил, куда отправишься?]


Вэй Ин покачал головой. Взяв себя в руки, он сделал уверенный вид и изрёк.

Вэй Ин [Мы живём в огромном мире. С вином и ослом я дойду до уголка земли и сделаю его своим домом.]


Его улыбка снова сошла на нет, будто он в каждую секунду заново вспоминал, что расстаётся с человеком, с которым хотел бы всегда быть рядом.

Вэй Ин [Лань Чжань. Мне пора.]


Подхватив Яблочко, он прошел мимо, и, не поворачивая головы - стал говорить.

Вэй Ин [Пока горы неизменно стоят, пока реки остаются чисты.. Мы - обязательно встретимся.]


Лань Чжань смотрел ему вслед, скрывая печаль, и в конце концов сам развернулся и пошел в другую сторону.

Двое мужчин, которых связывали жизнь и смерть, любовь и боль, время и вечность - уходили друг от друга в разные стороны.

Весь мир стоял вокруг них - словно ничего не изменилось.

Но мир в их сердцах уже не был прежним.

И никогда не будет.


Заиграла мелодия флейты.


Лань Чжань остановился.

Он посмотрел вспять, и вспомнил, как Вэй Ин говорил ему "Лань Чжань, к следующей встрече придумай уже название мелодии."

"Уже давно придумал." - подумал Лань Чжань.
Над горой зазвучала до боли знакомая мелодия..


Слушаю флейты песнь одинокую,

До конца ночи в Юньшэнь ещё далеко.

"Да" и "нет" сменяют друг друга.

Как проснусь, возможно ли, что всё будет сном?

Осуждение и хвала, плюсы и минусы - как понять их вес в суетном мире?

Плеском горячей крови о холодное лезвие меча!

Дорога далека,

Вновь слышу звук циня,

Чэньцин не затихает,

Луна средь тростника подобна инею.

Жертвой парня мир лучший дарован, жизнь эмоциями полна,

Луна всё так же ярка, так о чём сожалеть?

Уж лучше свободно нестись сквозь ветер и волны,

Вдаль - куда уносится мелодия песни.

 

... [Вэй Ин..]
- тихо, но твёрдо послышалось позади.

 

Вэй Ин замер.

Его руки медленно опустились вниз, придерживая флейту.

Он слегка улыбнулся - от мысли, что знает, кому принадлежит этот голос.

Но вновь затаив дыхание, он медленно повернулся - опасаясь, не почудилось ли ему.

Обернувшись, он поднял глаза.


И увидел Лань Чжаня, стоявшего перед ним.

Не в силах сдерживать радость, Вэй Ин расплылся в самой счастливой улыбке из тех, что когда-либо были на его лице.

Внезапно Лань Чжань двинулся в сторону Вэй Ина, и крепко прижал к себе.

Лицо Вэй Ина замерло в замешательстве.

На несколько секунд воцарилась тишина.
Вернув самообладание, Вэй Ин заговорил первым.

Вэй Ин [Лань Чжань?]

Лань Чжань [Я уже потерял тебя на 16 лет.]
Вэй Ин застыл.

Лань Чжань [Я не хочу потерять тебя снова. Можно мне.. ]

...

Лань Чжань [.. пойти с тобой?]

 

Ещё пару секунд Вэй Ин неподвижно стоял на месте.

Но затем громко задорно рассмеялся, обняв Лань Чжань в ответ.

Вэй Ин [Конечно, можно.]

Он закрыл глаза и из них потекли слёзы. Лань Чжань тоже заплакал, хоть не издал и звука.

Так они и стояли, схватив друг друга, словно впервые в жизни у них была возможность друг друга не отпустить.

И их ханьфу промокли от слёз, и никто из них не был уверен, что поступает правильно, но не сомневался - если не поступит так, будет жалеть всю жизнь.

Поэтому они стояли, вцепившись друг в друга, не в состоянии сказать ни слова, не в состоянии показать друг другу свои лица, не в состоянии объяснить, что сейчас происходит - они просто стояли вдвоём посреди зелёных гор, где не было ни души, и просто надеялись, что смогут сохранить это что-бы-то-ни-было на как-можно-дольше.

Вэй Ин боялся, что если отпустит руки, Лань Чжань передумает идти с ним - что всё это окажется сном, иллюзией. Что он отпустит его собственными руками, желая ему счастья. Но сердце не желало этому подчиняться.

"Отпусти" звучало в ушах Лань Чжаня, и он боялся, что если отпустит руки - Вэй Ин снова исчезнет, упадёт так далеко, что он не сможет его снова достать.

"Отпусти" - звучало в ушах Лань Чжаня, и он так боялся, что ему послышалось. Что в следующую секунду Вэй Ин снова оттолкнёт его от себя.

Слёзы капали ниц.

Всхлипы Вэй Ина обжигали уши.

Пальцы сжимали ткань на ханьфу.

Лица крепко вжимались в плечи друг друга.


- Лань Чжань, Лань Чжань, мне же не послышалось, да? - наконец смог выдавить из себя Вэй Ин, задыхаясь от слёз.
В ответ Лань Чжань лишь крепче прижал его к себе.

- Даже если тебе что-то послышалось, - сказал он, погодя, - Я готов поручиться за любое из слов, которые ты мне припишешь, если позволишь пойти с тобой.
Плач Вэй Ина зазвучал ещё сильнее, смешавшись со смехом.


Горы стояли, как и раньше. И реки оставались чисты. И Вэй Ин всей душой надеялся, что ему больше никогда не придётся сказать "Мы с тобой обязательно встретимся."