Корабль вошёл в гавань Тира уже на закате. Сам город располагался намного дальше, но здесь находился крупный торговый порт с несколькими лавками и трактирами, где матросы могли дать себе отдых. У большой пристани стояло несколько кораблей, среди которых было и одно судно Имперского флота, но Джузит это никаким образом не напугало. Если вспомнить, как смело она швартовалась в Имперском Городе, то проблем с законом у неё должно быть не так много. Значит, она действовала осторожно. Конечно, как только Вилия узнала, что данмерка — Тёмная сестра, она сразу же рассказала об этом Кире, и путешествие для всех них пошло в разы приятнее. Им нашлось что вспомнить вместе и обсудить. Капитан оказалась хорошей женщиной: властной, строгой, но не обделённой чувством юмора и пониманием. Несмотря на то, что она промышляла пиратством, мером она была достойным, и новость о настоящей сущности Джузит совсем не напугала имперку. Кире было не впервой связываться с такими подозрительными личностями.
— “Вольный ветер”, — коротко сказала капитан им троим, когда они сошли на берег. — Советую остановиться там, это самое приятное заведение здесь. Если, конечно, не хотите спать на волнах.
— Ты к нам присоединишься?
— Чуть позже.
Вилия кивнула в ответ, и они попрощались.
Порт оказался достаточно большим. Даже сейчас, вечером, по пристани сновал народ: кто-то просто гуляя, а кто-то занося бесконечные ящики с грузом на корабли. Лина, вырвавшись чуть вперёд, с интересом осматривалась, пытаясь найти среди однообразных деревянных зданий что-то особенное и запоминающееся. Путешествие она переносила на удивление стойко: не жаловалась, не боялась подозрительной команды пиратов, легко общалась с эксцентричной Джузит, любила океан и часто наблюдала за сливающимся с небом горизонтом. Вилия заметила, что с капитаном она даже иногда шутила на какие-то темы. Всё это было весьма странно и вызвало подозрения.
Порт Тира выглядел обычным торговым портом с присущими им особенностями: вездесущая грязь на улицах, вонь застоявшейся рыбы, сырость, трухлявые дешёвые здания, реже — каменные склады, выглядящие намного дороже и от этого как-то нелепо, полуголые нищие, орущие во всё горло, чтобы на них обратили внимание, вызывающе одетые девушки, соблазняющие мужчин в переулках. Всё это было привычно для подобных мест, но всё равно вызывало должное презрение и отвращение у непривычных к такому. Однако, несмотря на удалённость от города, здесь сохранялся порядок. По улицам ходили вооружённые стражники Дрес в плотной хитиновой броне, и если в порту начиналась какая-то взбучка, то они мгновенно остужали пыл агрессивных матросов. Кроме них здесь почти и не было данмеров: порт Тира всегда являлся крупной международной торговой точкой.
— Нам сюда, — негромко позвала подруг Лина, остановившись перед двухэтажным перекошенным зданием.
Кира и Вилия быстро её догнали. «Вольный ветер» оказался, как Джузит и обещала, приятной таверной: чистой и уютно обставленной дешёвой мебелью. Из народу здесь собрались две большие шумные группы, занявшие сразу несколько столов и галдящие под звон кружек, молодой бард-данмер с приятным голосом, пытающийся перекричать шум своей задорной песней, и трактирщик с помощницами, не сильно отличающимися от тех девушек в переулках.
Вилия кивнула на свободный столик, приказав остальным занять его, и подошла к тучному данмеру-трактирщику, улыбающемуся ей беззубым ртом.
— Добро пожаловать в “Вольный ветер”! Нечасто ко мне заглядывает такая очаровательная компания.
— Очаровательной компании нужна нормальная еда и две чистые комнаты на ночь.
— Для вас найдётся всё.
— Может, и пара бутылок хорошего вина? — Вилия вошла во вкус, облокотившись о прилавок и улыбнувшись.
Трактирщик неловко засмеялся:
— Это дорогое удовольствие, красавица.
Она наклонилась ещё ближе к нему.
— И ты не сделаешь такой очаровательной компании скидку?
Данмер замялся на месте, не желая расставаться с подходящими к концу запасами качественного алкоголя за полцены. Но тут Вилию неожиданно кто-то приобнял сбоку, и, обернувшись, она заметила подоспевшую Джузит.
— Какие-то проблемы?
— Дамы… — Данмер добродушно развёл руками, приятно удивлённый тем, что сегодня в его трактире собрались такие гостьи. — Никаких проблем.
— Да? А то я могла бы их уладить. — Тёмная эльфийка, кажется, без доли шутки слегка распустила шнуровку на своей блузе, сделав глубокое декольте.
— Ужин, комнаты и две бутылки вина, — с одобрительной улыбкой повторил трактирщик, жестом подзывая к себе помощницу. — Можете располагаться. Сейчас всё будет сделано за лучшую цену.
Усмехнувшись, Джузит развернулась и направилась к их столику. В любом порту мужчины были одинаковыми.
Ужин им действительно принесли быстро и притом очень сытный и даже тёплый. От морской еды и вправду быстро устаёшь, а здесь были горячие свежие супы, острый рис с копчёной рыбой и салаты из свежих овощей. Несмотря на слегка пресный вкус и явную экономию на соли, всё это выглядело по-настоящему дорого и щедро.
Лина подвинула к себе тарелку, принюхиваясь и осторожно пробуя еду на вкус. Удостоверившись в съедобности поданного, она уже смелее зачерпнула бульон ложкой и спросила Джузит:
— Сколько мы пробудем здесь?
— Хочешь подольше отдохнуть от морского кошмара? — Джузит никогда не упускала возможность над кем-нибудь посмеяться.
Лина, по неизвестной причине пребывающая в хорошем настроении, засмеялась:
— Скрывать не буду.
— Да сколько захочешь, лапушка. Я думаю, на третий день можно отправляться, если хотите быстрее добраться до Вварденфелла.
Разговор пришлось прервать. Мимо них проходила молодая каджитка ом-рат с подносом, на котором стояла целая гора полных кружек пива для соседней компании, и именно в это время кто-то толкнул её, пробираясь к выходу. Лина, сидящая с краю, успела схватить девушку, но поднос со звоном бьющейся глиняной посуды грохнулся на пол, заливая всё вокруг, включая саму бретонку, кисло пахнущем пойлом.
— Пр-ростите меня! Пр-ростите, я не специально! — залепетала девчонка, выглядящая даже моложе самой чародейки. — Я сейчас же всё убер-ру и выстир-раю ваши одежды!
— Ничего страшного. — Выговорить эти слова Лине пришлось с большим трудом, но она видела, что каджитка ни в чём не была виновата.
Трактирщик, к сожалению, этого не видел. Быстро оказавшись рядом, он схватил помощницу за шиворот и отвесил грубую сильную пощёчину. Лина хотела заступиться за девушку, но её остановила Джузит, взяв за руку и разумно посоветовав не вмешиваться.
— Блохастая тварь! Я вышвырну тебя на улицу, как облезлую кошку на растерзание голодным псам!
— Я не специально, сер-ра, меня толкнули!
— Быстро вылизывай здесь всё своим шершавым языком и выстирай одежду нашей гостьи. Пиво и испорченную посуду я вычту из твоего жалованья. Так что приготовься работать на меня три месяца бесплатно! — Он немного успокоился и заговорил сдержаннее, обращаясь к Лине: — Я приношу извинения за доставленные неудобства. Ваш ужин будет оплачен заведением. — повернувшись к Джузит и окончательно подобрев, он счёл нужным добавить: — Кроме вина. А пока можете пересесть за соседний столик, чтобы это блохастое недоразумение вам не мешало.
— Нет, мутсер-ры! Нет! — тут же затараторила каджитка, уже успевшая сбегать за тряпкой и ведром воды. — Я сделаю всё быстр-ро! И никому не помешаю!
Недовольно бросив на неё злой взгляд, данмер ушёл работать, а каджитка принялась мыть пол, не переставая извиняться. Вскоре на неё перестали обращать внимание: она действительно была маленькой и незаметной. Лина, оставив всех, поднялась в свою комнату, чтобы переодеться. Кира решила вернуться к разговору.
— Не думаю, что стоит задерживаться здесь дольше двух дней. Чем быстрее доберёмся, тем лучше.
— Как прикажешь. Моё дело — вести корабль.
— Почему не хочешь высадить нас в Эбенгарде?
Джузит криво усмехнулась:
— Я там очень хорошо нашумела однажды, потопив Имперский корабль. Боюсь, что “Змею” до сих пор помнят. Мне и в Сейда Нине показываться нежелательно.
— Как нам добраться потом до Вивека?
Данмерка пожала плечами:
— Только на силт страйдере или пешком. Других вариантов нет. Нанять лодку там очень сложно, да и от моря вас, наверное, скоро начнёт тошнить.
— Меня уже тошнит, — честно призналась Вилия, и Джузит засмеялась.
— Обратно в Сиродил будете добираться на гуарах. Когда прочувствуешь всю прелесть такого способа передвижения, приползёшь ко мне на коленях, умоляя взять на борт.
В отличие от эльфиек, Кира шутку не оценила:
— Мы с тобой не обсуждали то, как будем добираться обратно.
Улыбка исчезла с лица данмерки, но она быстро нашла что ответить:
— Я говорила об этом с Линой.
Сейчас стала серьёзной и Вилия, понимая, что настал идеальный момент раскрыть все карты. Она хорошо помнила тот случай в саду Найкара и до сих пор думала о нём, но у неё никак не получалось сложить все части мозаики воедино. Сейчас она спросила прямо:
— Я знаю, что ты с Линой обсуждала очень многое. Кто она тебе? Вы давно с ней знакомы, да?
Джузит облизала сухие обветренные губы и сделала глоток вина, решив больше ничего не скрывать.
— Да. Я давно её знаю. Она моя сестра.
Больше всех удивилась Кира, нахмурившись, но не стала ни о чём спрашивать. И Джузит сама продолжила:
— Когда я была совсем маленькая, на поселение, где я жила со своими настоящими родителями, совершили набег бандиты. Я мало что помню о той ночи — только крики раненых мужчин и плач изнасилованных женщин. Пожары и кровь. На моих глазах убили отца, и мать посадила меня на лошадь, а потом схватилась за меч. Что было дальше, я уже не знаю. Не думаю, что она выжила. Что же до меня… помню, что я вывалилась из седла, а когда осмотрелась — вокруг был густой незнакомый лес. Я бродила по нему до следующего рассвета, до тех пор, пока меня совершенно случайно не нашёл один мужчина. Отец Лины.
Солнце только взошло, и первые лучи грели остывшую за ночь чёрную землю. В глухом лесу они пробивались сквозь густую листву деревьев и играли светом на траве, покрытой росой, по которой брела маленькая тёмная эльфийка — босая, в изодранном платьице, худая, со спутанными тёмными волосами и бледным для данмера лицом. Она не знала, сколько уже времени бредёт вот так, куда глаза глядят. Она уже привыкла к шорохам за кустами, к вечному ощущению, что за ней кто-то наблюдает, привыкла жевать горькую невкусную траву и встречающиеся ягоды в надежде хоть немного насытиться.
Но в этот раз, когда из-за дерева появилась большая тёмная фигура, она по-настоящему испугалась, но бежать не могла. Какое-то странное оцепенение овладело ей, и, когда она смотрела на приближающегося мужчину, постепенно становилось спокойнее. Теперь маленькая данмерка могла видеть высокого худого бретонца в длинном чёрном балахоне. Он сложил руки странным жестом, а его голубые глаза, казалось, засветились в густом утреннем тумане. Это выглядело жутко, но она его больше не боялась, почему-то уверенная, что он добрый.
— Ты откуда здесь, малышка? — спросил он ласковым, но слегка хриплым голосом. — Заплутала? Где твои родители? Ну же, не бойся. Подойди ко мне. — Мужчина присел на корточки, и девочка послушно подошла. Он обнял её. — Как тебя зовут?
Данмерка посмотрела в его светлые глаза и ответила. Сейчас она его уже не боялась.
— Джузит.
— Джузит, значит… — задумчиво пробормотал он. — А моё имя Фэнериз. Так как ты оказалась здесь?
Девочка, не находя больше сил держать это в себе, всё ему рассказала. Он слушал очень внимательно, обнимая её, когда она плакала, и поглаживая её спутавшиеся иссиня-чёрные волосы.
— Что ж, Джузит… — мужчина тяжело вздохнул. — Не стоит плакать, малышка. Прошлое на то и прошлое, чтобы стоять к нему спиной и не поворачиваться. Пойдём со мной.
— Он был очень добр ко мне. Может быть, воспользовался сильной магией, чтобы я не боялась. Не знаю… Он жил отшельником вдали от людей: его дом находился в лесу. В такой глуши, что он немало удивился, когда увидел меня.
— А Лина?
Он привел её к своей хижине, небольшому домику, стены которого обвивали красивые цветы. Рядом цвёл кубышками и кувшинками тёмный пруд. Цветы здесь были повсюду — красные, жёлтые, белые, синие, фиолетовые, большие и маленькие, ароматные и слишком едкие.
Рядом с хижиной стояла деревянная лавочка, на которой сидела рыжеволосая веснушчатая девчушка и что-то делала с небольшой белой тряпочкой, изредка поглядывая на красивый красный цветок.
Увидев мужчину, девочка отложила свою работу и радостно побежала к нему. Её рыжая коса, когда она бежала, качалась из стороны в сторону, напоминая рыжий хвост зверька.
— Папа!
— Привет, лисёнок. — Он отпустил руку Джузит и обнял дочку. Рыжеволосая девочка не сводила свой удивлённый васильковый взгляд с данмерки. Отец строго пояснил: — Её зовут Джузит. Она заблудилась в лесу, и я решил привести её к нам домой. — Потом он нагнулся к дочке, и его голос стал ещё строже. — У неё тоже нет мамы. И папы нет. Понимаешь? Она будет жить с нами.
Девочка утвердительно кивнула, а потом обратилась к тёмной эльфийке:
— Меня зовут Лина. Ты, верно, голодна? Пойдём в дом. Обед уже готов.
— Лина! — окликнул девочку отец. — Ты уже взрослая — сама справишься. Мне нужно вернуться. Накорми Джузит, помой и дай новое платье. Справишься?
Лина серьёзно посмотрела на отца, не сказав ни слова, взяла данмерку за руку и повела в дом.
— Лина хоть и была младше меня, заменила мне старшую сестру. Она заботилась обо мне как о родном ей человеке, хотя мы и были с ней очень разными. Лина учила меня вышивать — сама она вышивала великолепно, а вот у меня не получалось, да и сейчас не получается. Ещё она шила нам платья, когда отец привозил ткань из города. Нас он в город не брал, я не знаю почему. Лину он учил магии, а вот из меня чародейка так и не вышла…
— Нет, Лина! Кисть нужно вывернуть вот так. — Отец в который раз показал магический жест. — Вот! Молодец. А теперь медленно разверни кисть… Умница! Видишь, как это просто?
Комната вмиг озарилась ярким светом. Проще всего Лине давалась магия Школы Иллюзии. Джузит удивлённо ахнула и улыбнулась, радуясь успехам сестры.
— Теперь попробуй ты. — Отец показал магический жест Джузит. Та повторила, но ничего не вышло. Снова — в пустую.
— Ничего у меня не получится! — обиженно крикнула данмерка.
Отец не согласился с ней.
— Ты ведь тёмная эльфийка. У тебя врождённая способность к магии, так что я уверен, когда мы приступим к Школе Разрушения, ты достигнешь невероятных успехов. Завтра я еду в город. Вам что-нибудь нужно?
Отец продавал в городе зелья, что варил специально для этого, а на полученные деньги всегда покупал что-либо для дочерей.
— У меня закончились нитки, — сказала Лина, глядя на свою недоделанную работу. — И ткань заканчивается.
— Хорошо, Лина. А как насчёт тебя? — он снова обратился к Джузит. Эльфийка замялась, вопросительно посмотрев на Лину, и та уверенно кивнула. От внимательного взгляда Фэнериза это не укрылось. Он спросил: — Что вы замышляете? — Джузит ничего не стала говорить, только показала отцу старую книгу, которая долгое время пылилась на полке и так её заинтересовала. — “Руководство по оружию”? Хочешь научиться фехтовать? Джузит, оружие опасно…
Видя, что отец не одобряет их затею, Лина неожиданно по-взрослому сказала:
— Но магия куда опаснее.
Фэнериз не мог не согласиться с дочерью.
— Отец купил мне меч и несколько книг, обучающих фехтованию. Признаться, махать железом у меня получалось куда лучше, чем колдовать. Так мы и жили. Я ни о чём не жалела, и всё было хорошо пока…
— Пока отца к Ситису не отправили, — холодно закончила за неё Лина, давно стоящая рядом, но никем не замеченная.
На лице Джузит появилось явное выражение вины. Она осмелилась посмотреть Лине в глаза и извиниться:
— Прости, если разозлила тебя этим рассказом. Но они твои подруги.
— Я не злюсь, — честно ответила чародейка. — Просто не люблю вспоминать обо всём этом.
— Ты никогда ничего не рассказывала о своём прошлом, — тихо заметила Кира. — Я рада, что узнала о тебе хоть что-то, Фианель.
Лина несвойственно ей жестоко усмехнулась, но не стала продолжать эту тему.
— Уже поздно, и я устала. Пойду отдыхать.
Ей никто ничего не ответил, и, развернувшись, бретонка вновь ушла на второй этаж, скрывшись на лестнице. Провинившаяся каджитка только закончила мыть пол рядом с их столом и, ещё раз суетливо извинившись, забрала весь свой инвентарь и быстро убежала, скрываясь в толпе. Девушки остались втроём допивать вино и разговаривать на разные темы вплоть до самого утра. Джузит стала заметно молчаливее после своего рассказа и выглядела куда более уставшей, но старалась всячески поддерживать беседу.
Уже ближе к рассвету Вилия решила, что пора всё же ложиться спать, и, попрощавшись с подругами, направилась в комнату. Когда она поднялась по лестнице, то сразу же замерла, услышав за поворотом тихие мужские голоса. То, о чём разговаривали незнакомцы, заставило её слиться со стеной и затаить дыхание.
— Да, убил её. Старинная вражда с Тёмным Братством не должна быть забыта, как велит Грандмастер.
— Хорошо, что так. Если бы ты оставил эту Тёмную в живых, то об этом бы узнали и с тебя бы пять шкур спустили.
— Особенно Ренфри, — посмеялся первый. — Ладно, пойду. Корабль скоро отплывает, надо успеть.
— Передавай привет сестричке и всем в Вивеке. — Мужчины попрощались, и Вилия, услышав приближающиеся шаги, тут же спряталась, чтобы не выдать себя. Она могла бы прикинуться простой постоялицей, но просто так отпускать ассасина Мораг Тонг, которым судя по всему был показавшийся в коридоре мужчина, ей не хотелось. Короткого подслушанного диалога хватило, чтобы понять, что он убил одну из её Тёмных сестёр, и отпустить его она не могла.
Мужчина в кожаной броне и плаще с капюшоном, скрывающем лицо, спустился вниз и покинул трактир, выйдя на улицу. Вилия тенью прошмыгнула за ним, даже Кира и Джузит её не видели.
Морагтонговец сразу же свернул к причалам, поправляя одинокую сумку за спиной. Он шёл уверенно, совершенно не чувствуя опасности позади себя, и Вилия, осмелев, вытащила кинжал из-за пояса. Убивать его в таком оживлённом месте было опасно, но она должна была отомстить. Может быть, этот человек убил Тёмную сестру из Чернотопья или любой другой провинции — для Слушателя это не играло роли. Она уже прикинула примерный маршрут ассасина и поняла, что удобнее всего ей будет напасть за следующим поворотом, в самом узком и безлюдном переулке. Когда мужчина свернул в него, она в два шага оказалась рядом, намереваясь одной рукой зажать его рот, а второй — вонзить кинжал в сердце, но обе её руки тут же были остановлены сильной хваткой. Морагтонговец, резко обернувшись, схватил её за руки, вывернул запястье, умело обезоруживая, и отбросил к стене. Вилия услышала, как хрустнули её собственные позвонки от удара, из горла вырвался слабый болезненный стон. Её враг оказался намного опытнее, чем она предполагала, но, не собираясь сдаваться, босмерка потянулась рукой к мечу на поясе.
Однако в серых глазах, смотрящих на неё из-под капюшона, застыло какое-то непонимание, смешанное с ужасом. Не став доставать из ножен ни один из парных мечей, мужчина мгновенно развернулся и пустился в бегство, вынудив Вилию превозмочь боль и броситься за ним. Тёмный переулок они миновали за считанные секунды, выбегая к пристани. Над океаном медленно поднималось огромное солнце, но времени любоваться восходом на Падомайском побережье не было. Морагтонговец побежал вдоль берега, ловко минуя нагромождения торговых ящиков. Вилия не отставала. Ей казалось, что всю жизнь она только и делала что бегала, поэтому сейчас отпускать свою жертву босмерка не намеревалась.
Останавливать погоню никто не собирался. Их провожали недоумевающими взглядами, но предпочитали не вмешиваться, и Вилия была этому рада. Наверное, в данном случае жертвой выглядела она: девушка в простых одеждах, отчаянно пытающаяся догнать воина в дорогой кожаной броне. Быстро спустившись по ступеням на нижнюю набережную, мужчина наконец понял, что бегством не спасётся: он бегал медленнее и уставал быстрее, и Вилия точно знала, что ни за что не даст ему уйти. Но мужчина, пробегая мимо очередного нагромождения груза, сбросил его на дорогу перед Вилией в надежде, что это её остановит.
Не сбавляя ходу, лесная эльфийка запрыгнула на широкий борт, отгораживающий набережную от воды, и успешно миновала преграду. Обернувшись, мужчина выругался и снова свернул на лестницу, поднимаясь наверх. Погоня заходила на второй круг. Морагтонговец успевал оглядываться и смотреть по сторонам, должно быть, это его и отвлекало. Он вспугнул стаю крупных птиц, дерущихся из-за дохлой крысы, и вдруг свернул на деревянный причал, у которого стояло небольшое судно со спущенными парусами. Выхода отсюда не было. Мужчина вдруг резко остановился, развернувшись. Босмерку это сбило с толку.
Она тоже притормозила, обнажая второй кинжал и совершенно не боясь стражи Дрес. Морагтонговец смотрел на неё из-под капюшона с ухмылкой, однако вынимать своё оружие не спешил и осторожным шагом двинулся на неё. Вилия с трудом подавила подступающий к горлу страх. Сейчас действий ассасина она не понимала и боялась не предугадать.
— Какая бойкая, — тихо произнёс он со знакомой насмешкой и, прежде чем Вилия успела что-либо осознать, умелым движением блокировал её правую руку, чтобы она его не ранила, а затем грубо ударил по лицу.
В глазах мгновенно помутнело, и земля быстрой лентой ускользнула из-под ног.
* * *
— Такого поворота событий не ожидала даже я, — тихо присвистнула каджитка, запуская длинные пальцы в гриву пышных светлых волос. Кира узнала в ней вчерашнюю служанку и остановилась, почему-то не решаясь подходить ближе. Сейчас эта бедная бетмерка выглядела гордо, даже как-то благородно, её речь была лишена каджитского акцента. Она изумлённо смотрела на отплывающий корабль и явно была в восхищении. — Скажи ему, что я понятия не имею, за кем гналась эльфийка.
Имперец, с которым она беседовала, послушно кивнул, принимая из её рук запечатанный свиток.
— В письме есть вся информация, которую мне удалось добыть, — высоким голосом промурлыкала она.
— Так ты нашла амулет?
— Нашла, — спокойно кивнула служанка. — Может быть, это забавы Шеогората, но такая сила сейчас в руках у трёх девчонок. — Она снова посмотрела на судно, уходящее в океан и усмехнулась: — Уже у двух.
Внутри Киры забилось беспокойное чувство. Разговор служанки выглядел так, будто она говорила о них. Пропажа Вилии тоже вписывалась в эту историю.
— Эй! — Имперка, больше не собираясь подслушивать, твёрдым шагом направилась к каджитке. Та обернулась на знакомый голос. — Кто ты такая?
Бетмерка улыбнулась ей, совершенно не испугавшись, и, в одно мгновение вспыхнув фиолетовым огнём, словно какое-то видение, растворилась вместе с имперцем в воздухе. Кира бросилась к ним, но было уже очень поздно. Телепорт сработал так быстро, что она не успела и глазом моргнуть.
— Что за скамповщина? — тихо спросила она саму себя, осматривая место, где только что стояла подозрительная служанка из трактира, которая вчера так «нечаянно» уронила посуду у их столика и, убираясь рядом, могла слышать весь их разговор. — Кто ты такая вообще?
Её окликнули, вырывая из размышлений:
— Кира! Что произошло?
Данкар обернулась к подошедшей чародейке.
— Я и сама хочу знать! Вилия пропала. Прохожие видели, как она гналась за каким-то мужчиной по пристани.
— Надо ещё порасспрашивать. — Голос Лины звучал спокойно и строго, потому что она не показывала своего волнения. Несмотря на их непростые отношения с босмеркой, Фианель её любила и считала своей подругой. — Кем мог быть тот мужчина?
Кира обречённо пожала плечами:
— Я вообще не понимаю, что произошло.
— Я понимаю! — неожиданно громко рявкнула Джузит, подбегая к ним. — Быстро все на борт!
— Что случилось?!
— Быстро!
Данмерка умела командовать. Её голос звучал так властно и требовательно, что спорить с её приказами было страшно. Она первой поднялась на палубу «Змеи» и принялась отдавать команды, не обращая внимания на расспросы. Когда судно тронулось, закачавшись на волнах, она лично встала у штурвала, собрав распущенные волосы в небрежную косу, чтобы не мешались.
— Что за спешка, Джузит? — Бретонка первой осмелилась подойти к названной сестре, которая сейчас была совершенно не настроена на разговоры.
— Мне сказали, что Вилию оглушили и увезли на борту недавно отчалившего судна. Догоним его и возьмём на абордаж.
— Я не понимаю, что случилось.
— Никто не понимает, — нервно ответила данмерка. — Но за Вилию я отвечаю своей жизнью перед самим Ситисом.
Лина устало потёрла лоб и, вздохнув, отошла к перилам. Спорить с Джузит ей не хотелось. Океан спокойно волновался под ними, но никакого судна впереди даже через два часа быстрой водной погони видно не было. После капитан, сдавшись, сбавила скорость. Стоило признать, что то пассажирское судно, на котором увезли Вилию, было намного меньше и легче, и догнать его удастся только в одном из следующих портов, если оно там остановится. Лина приняла это спокойно: она волновалась за эльфийку, но прекрасно знала, на что способна эта бестия. Хотя неразгаданных загадок постепенно становилось всё больше.
Однако Кира такой спокойной не выглядела: у неё было куда больше вопросов. За кем гналась Вилия? Почему её увезли на другом судне, а не убили, если уж на то пошло? Кем являлась эта странная каджитка, послушавшая их разговор и передавшая всю информацию кому-то другому? Что ей было нужно? Пентакль? Эта мысль не давала Кире покоя, и чем дольше она думала, тем явственнее становилось чувство страха, накрывающее её солёной морской волной. Но самым горьким вопросом, никак не желающим выходить из головы, был вопрос о Лине. Если чародейка с самого детства была знакома с Джузит, то зачем ей потребовалось просить Киру отправиться в Порт и найти корабль? И как так случайно получилось, что именно Ричард, старпом сестры Лины, решил ей столь благодушно помочь?
С разочарованием посмотрев на любующуюся водной гладью Фианель, Кира решительно развернулась и спустилась на нижнюю палубу. Видеть все эти лица, которые своим лицемерием не отличались от высшего скинградского общества, в котором она росла, ей было противно. Наверное, оттого Кира и ценила дружбу с Вилией. Несмотря на поганый характер, глупые шутки, бессмысленную злобу и жестокость, босмерка никогда не лгала.