16 глава

К счастью для четвёрки усталых и раненных путников, больше с ними в дороге ничего плохого не случилось. Эйр перебралась в кузов и задремала, а Ив до сих пор сидела над Данхэмом, ёжилась от холода и дожидалась, когда он придёт в сознание. Только Мелинда, которая чудом не пострадала, продолжала вести грузовик по ночной трассе.

Скоро на пути им встретился мотель, заправка и несколько ферм, но нигде не было заметно признаков человеческой жизни. Свет горел только в одном стоящем на отшибе доме, но и это могло быть вполне очередной ловушкой.

Наконец, вдали показалось размытое марево города, и Мелинда поняла, что волнуется. Она заверяла Эйр, что привезёт их в безопасное место, но в этом новом страшном мире каждая ночь могла изменить всё, и оставалось только надеяться на то, что в главном штабе департамента за прошедшие сутки всё осталось без изменений.

Стадлер постучала по обшивке кузова, дав понять, что город уже совсем рядом.

Ив повернула голову и с трудом увидела далёкие размытые огни. И без того её зрение становилось плохим в такое тёмное время суток, а тут ещё и ледяной ветер по глазам хлещет, благодаря тому что демон содрал крышу их грузовика…

Но мысль о том, что скоро они окажутся в безопасности, согревала её душу и придавала девушке терпения и укрепляла душевные силы.

Через некоторое время они подъехали к городу, и Мелинда снизила скорость, приближаясь к контрольно-пропускному пункту. Но вскоре она увидела, поднятый шлагбаум и погасший в окнах свет и поняла, что здесь никто не будет их встречать. Останавливаться и проверять, что тут произошло, было попросту глупо, и агент Стадлер решила как можно скорее проехать это место.

От нехорошего предчувствия по коже бегали мурашки, но девушка старалась сохранять невозмутимое выражение лица, чтобы не пугать никого из своих спутников. Только, похоже, что неладное заподозрила не она одна.

— В чем дело? — спросила проснувшаяся и моментально оценившая обстановку Эйр.

— Кажется, кто-то решил пренебречь правилами безопасности, — проговорила Мелинда обеспокоенным тоном.

Охотница ничего больше не сказала, но вместо этого сильнее сжала рукоять любимой сабли. Несмотря на то, что во время нападения на них демона, ей пришлось несладко, она заранее была готова к любому повороту событий.

— Поедем к штабу, — решила Стадлер и вырулила на широкий проспект проходящий мимо погасших витрин и жилых высоток.

Этот город целиком и полностью находился под юрисдикцией департамента по борьбе с вампиризмом и потому такое явление, как вольные стрелки, здесь отсутствовало напрочь. Начальство департамента понимало всю угрозу, которую несли с собой плохо обученные добровольцы, и распорядилось сажать под арест любого вооружённого гражданского, встреченного в вечернее или ночное время суток.

До главного штаба уже оставалось совсем ничего, когда путь им преградили взявшиеся словно из ниоткуда, бронированные фургоны, откуда тут же выскочили вооружённые люди в масках, окружившие фургон со всех сторон.

Мелинду взяли под прицел и приказали покинуть машину. Пусть она знала, что оперативниками становились только хорошо обученные люди, которые не шарахались каждой тени, подчиниться их приказаниям было необходимо. Поэтому она медленно открыла дверцу грузовика и спрыгнула на асфальт.

Появился мужчина с офицерскими нашивками и эмблемой департамента. Он подошёл к девушке и окинул её с ног до головы изучающим взглядом серых со стальным оттенком глаз.

— Я — агент Мелинда Стадлер из отделения департамента города Циклага. В грузовике мои друзья, которые ранены и нуждаются в медицинской помощи, — проговорила она и добавила: — Если позволите, я покажу вам удостоверение.

Офицер молча кивнул и девушка медленно вытащила из нагрудного кармана куртки пластиковый прямоугольник, тут же протягивая его мужчине.

— Хорошо, — сказал он, после того, как внимательно изучил удостоверение. — Пройдёте стандартные процедуры проверки и свободны.

Мелинда вздохнула, но она как никто другой понимала необходимость этих мер. И было странным только одно…

— Офицер, мне кажется или в городе что-то происходит?

Он помолчал, обдумывая, стоит ли говорить о чём-то с человеком, который ещё не прошёл проверку, но затем ответил:

— Поступила информация, что в городе скоро произойдёт теракт. Нам пришлось усилить ночное патрулирование улиц.

— Тогда как вы объясните то, что на контрольно-пропускном пункте никого не было? — поинтересовалась Мелинда.

На невозмутимом лице мужчины мелькнуло удивление.

— Как не было?

— Когда мы въезжали в город, шлагбаум был поднят, а на посту никого не было. Это показалось мне подозрительным, но останавливаться и проверять я не стала.

— Правильно сделали. Возможно, кто-то проник в город и убил наших людей… — быстро проговорил офицер, нервно отцепляя рацию. — Садитесь в свой грузовик. Вас сопроводят в наш госпиталь, а мы пока проверим, что произошло на КПП.

Мелинда вернулась на водительское сидение и завела мотор.

— Всё в порядке? — спросила у неё Ив.

— В относительном. Сейчас нам сопроводят в госпиталь.

— Это обязательно? — подала голос Эйр, которой не нравилась любая возможность того, что её будет кто-то лечить.

— Данхэм ещё без сознания… — напомнила ей Ив.

— Ничего страшного. Главное, что он жив, а значит очень скоро придёт в себя. Поверьте, с ним бывало и похуже.

— В госпитале вы будете в безопасности, пока мы не решим, что делать дальше, — сказала Мелинда, а затем двинулась следом за эскортом.

Эйр ничего не оставалось кроме как согласиться.

***

Прошло уже несколько часов с тех пор, как он направил своего верного демона по следам бегущей из города Ив и её защитников. Но совершенно неожиданно связь прервалась и, пытаясь дозваться слуги, Люцифер слышал только пустоту.

Посылая его, он был абсолютно уверен в том, что они не смогут ему противостоять и демон вернётся назад с добычей. Но и тут компания во главе с неутомимой охотницей сумела его удивить.

Тут от стены отделилась неясная тень, имеющая лишь отдалённое сходство с человекоподобным существом, и склонилась у ног повелителя ада.

— Явился, — констатировал Люцифер. — Так как я не могу постоянно находиться в мире людей, станешь моими глазами и ушами. Узнаешь, что произошло на дороге, а затем отыщешь Ив и вернёшься за дальнейшими указаниями.

Призрачная фигура не имела собственного голоса, а потому могла только кивнуть, после чего исчезла, снова растворяясь в стене.

— Недолго тебе осталось бегать от меня, милая Ив, — усмехнулся Люцифер и направился в приёмный зал, где его ждали советники, чтобы обсудить пророчество, которое должно было вот-вот сбыться. Оно рассказывало о девушке, ребёнок которой, сумеет сокрушить ад или небеса. Пророчество было неясным, но повелитель ада догадывался о том, что всё будет зависеть от того, кто станет отцом этого ребёнка.

***

Капитан Том Рэд, ещё при подъезде к контрольно-пропускному пункту, успел убедиться, что агент Стандлер говорила правду. Здесь не было ни единой души.

Выйдя из машины, он скомандовал своим людям приготовиться и взял в руки автомат. Кто бы ни был виноват в исчезновение людей, он мог находиться внутри здания. За время своей службы, капитан успел повидать многое и знал, что помимо вампиров, есть и более опасные существа.

Покосившаяся дверь одноэтажного здания была выбита, но кто-то приставил её на место, словно не хотел, чтобы о происшествии быстро узнали.

Том ударил по двери ногой, и та с грохотом упала вовнутрь, поднимая в воздух пыль. Затем капитан включил подствольный фонарик и посветил внутрь не слишком большого помещения.

В дальнем конце комнаты обнаружились и пропавшие постовые. Все шестеро человек лежали у стены, словно сломанные куклы. Приблизившись и посветив фонариком, Том обнаружил, что четверым из них просто свернули шею, но на шеях двоих других явственно виднелись следы от укусов. Последнего факта было достаточно, чтобы понять, какие именно гости наведались в город.

***

В госпитале для Ив, Данхэма и Эйр выделили отдельную палату и не тревожили по просьбе Мелинды. Да и охотница настояла на том, что самостоятельно позаботится о себе и напарнике.

— Поправляйтесь, — пожелала агент Стадлер напоследок. — А если вам будет что-нибудь нужно, смело обращайтесь к персоналу.

Ив, которая получила только мелкие царапины и ссадины после падения из лапы демона, тихонько сидела на отведённой ей койке и наблюдала за действиями Эйр. Она впервые видела, как та лечит.

Эйр плавно проводила своими изящными пальцами по царапинам и те прямо на глазах становились меньше, а когда касалась уже затянувшихся шрамов, те бледнели.

Закончив лечение, она укрыла своего напарника одеялом, и слегка пошатываясь от слабости, побрела к своей кровати. Сев на край девушка подняла взгляд на Ив, которая всё это время наблюдала за ней и хотела быть полезной хоть чем-нибудь.

— Сходи и попроси у них сделать чашку горячего шоколада, если это возможно, — проговорила Эйр. — Чем сильнее будет концентрация, тем лучше и побольше сахара. Если не будет шоколада, то пусть будет крепкий кофе.

— Хорошо, — с готовностью кивнула Ив сразу же подскакивая с кровати и направляясь к двери.

— Ив! — вдруг окликнула её вслед охотница, заставив обернуться. — Будь осторожнее. И если хоть что-то покажется тебе странным, бегом сюда. Поняла?

— Да, — кивнула она и вышла в больничный коридор.

Обнаружив в коридоре дежурную медсестру, Ив немного смущаясь, изложила ей свою просьбу. Женщина добродушно улыбнулась и отвела её в просторную больничную кухню, включила электрический чайник и показала, где взять шоколад и сахар, после чего вернулась обратно на пост.

Оставшись в одиночестве Ив, почувствовала себя неуютно. Утолив свою жажду, Ив неторопливо развела в большой кружке шоколад и быстрым шагом направилась назад в палату.

Едва девушка вышла в коридор, в глаза ей бросилось то, что дежурной медсестры на посту уже нет. Уверяя себя в том, что женщина могла отлучиться, чтобы проверить кого-то из больных, она прибавила шаг, одновременно стараясь не выронить из рук свою ношу и не расплескать содержимое.

Едва она прошла половину пути, свет в коридоре замерцал, грозя погаснуть совсем. А когда девушка обернулась, ей показалось, что на лестнице мелькнула какая-то тень.

«Неужели, снова демоны?» — в отчаянии подумала она, но в следующий миг освещение вновь стало нормальным. Тем не менее, девушка поспешила зайти в палату и закрыла за собой дверь.

Оказалось, что Эйр задремала, и Ив пришлось поставить кружку на тумбочку и осторожно потрясти её за плечо, чтобы разбудить.

Прежде чем открыть глаза, охотница инстинктивно перехватила руку девушки и та почувствовала внезапный отток силы. В ужасе она дёрнулась и попыталась высвободить руку, только после чего, Эйр окончательно пришла в себя, и в голубых глазах появилось узнавание, а пальцы разжали хватку.

— Что-то случилось? — произнесла она негромко.

— Кажется, ты задремала пока я ходила. Вот, принесла тебе то, что просила.

— Благодарю, крольчонок. Теперь отдыхай, а я покараулю твой сон, — сказала Эйр, беря с тумбочки кружку.

Ив вернулась на свою кровать и в недоумении подумала о том, что, похоже, охотница совершенно не помнит произошедшего всего пару минут назад. Но девушка понимала одну очевидную вещь — Эйр никогда не стала бы ей вредить осознанно.

— Надеюсь, ничего странного не происходило? — поинтересовалась она, пригубив горячий напиток.

— Не думаю, — ответила Ив. — Только быть может, у меня разыгралось воображение, только и всего.

Эйр посмотрела на неё требовательным взглядом, и девушке пришлось рассказать, как торопилась к палате, когда начались проблемы со светом и о том, что медсестра, сидевшая на посту, куда-то запропастилась.

Крайне заинтересованная и настороженная охотница немедленно поднялась с кровати и, беря в руки саблю, приблизилась к двери. Выглянув наружу, она закрыла за собой дверь и вернула оружие в ножны.

— Пока можно расслабиться, — вздохнула она устало. — Медсестра сейчас на месте.

Ив облегчённо улыбнулась и решила, что из-за событий последних дней, попросту стала более нервной, чем обычно. С нежностью и тревогой посмотрев на всё ещё пребывающего без сознания Данхэма, она залезла под одеяло и очень быстро провалилась в глубокий здоровый сон.

***

Мелинда возвращалась в департамент на том же потрёпанном грузовике. Это было рискованно, но другого способа достичь главного штаба у неё не было, а поговорить о том, что здесь происходит и отчитаться перед начальством жизненно необходимо.

По дороге её снова останавливали патрули департамента, но в этот раз обошлось без эскорта, и девушка спокойно доехала до огороженной высоким забором территории, где располагались все стратегически-важные объекты борцов против вампиров, в том числе и здание главного штаба.

Как и было положено, Мелинда остановила грузовик на приличном расстоянии от ворот, только после чего вышла сама и отправилась на контрольно-пропускной пункт, проходить проверку и получать временный пропуск. Тем временем, один из дежурных обследовал её транспортное средство на наличие взрывчатки и жучков.

Терпеливо вынеся все процедуры и получив временный пропуск, агент Стадлер, наконец, оказалась на территории и сразу же уверенными шагами направилась по асфальтированной дорожке к знакомому зданию.

На первом этаже она прошла короткий коридор освещённый ультрафиолетом и предъявила удостоверение и выданный пропуск.

Застать начальство на месте в ночное время суток было немыслимо, но всегда был дежурный офицер, к которому могли обратиться агенты и оперативники. Сегодня им был уже знакомый Мелинде майор Блейк.

— Майор, вы свободны? — спросила она, приоткрыв дверь и заглянув внутрь.

— Агент Стадлер! — просиял мужчина. — Рад видеть вас в добром здравии! Наслышан о вашем приезде и с нетерпением ждал этой встречи. Присаживайтесь и расскажите с чем вы к нам на этот раз.

Мелинда послушно присела на стул и принялась по порядку докладывать о событиях, произошедших в департаменте её города. Скорее всего, выжившие сотрудники, которые были отправлены сюда на сутки раньше, рассказали об этом, но девушка понимала, что майору важно слышать и её точку зрения. О демоне она решила умолчать, посчитав, что таким образом придётся рассказывать об артефакте, оказавшимся в руках у Ив, а так же вдаваться в другие детали, которые могут поставить её соратников под удар.

— Капитан Рэд доложил мне, что с вами прибыли ещё люди. Кто они? — вдруг поинтересовался майор, словно почувствовав опасения девушки.

— Охотники, которые помогли мне спастись во время нападения на департамент, — честно ответила Мелинда.

— Вольные стрелки?

— Нет. Они вообще сами по себе… — замялась агент Стадлер.

— И как тогда, позвольте узнать, они оказались в департаменте на момент нападения на него вампиров?

— Они спасли свидетельницу по делу, которое я вела.

Майор удивлённо поднял брови, но промолчал, и Мелинда воспользовалась ситуацией, чтобы задать интересующие лично её вопросы.

— Теперь я хотела бы знать, почему, когда на нас напали вампиры, из штаба никто не прибыл для эвакуации возможных выживших и секретных архивов?

Блейк помрачнел, и она сразу поняла, что случилось нечто скверное.

— На эвакуацию было выслано две группы оперативников, но через час после того, как они оказались в городе, мы потеряли с ними связь. Потом мы узнали о том, что вы проявили инициативу и спасли людей.

— Это было несложно, — отозвалась она. — Сложнее понять, что нужно кровопийцам.

— Завтра должен будет пройти конгресс по новым разработкам для борьбы с вампирами, и съедутся главы многих отделов со всей страны. К тому же будет несколько политиков, которые собирались финансировать наши проекты. В связи с этим мы опасаемся возможности теракта или полномасштабного нападения со стороны врага.

— Но почему просто всё не отменить?

— Мы не можем рисковать финансовой поддержкой…

— А значит, рисковать сотнями жизней можно? — вдруг возмутилась агент Стадлер, сама поражаясь своей наглости.

Но майор сделал вид, как будто ничего не произошло, и сказал:

— Мы примем все меры для предупреждения теракта, и я буду очень благодарен вам агент, если и вы подключитесь к работе.

— Конечно, сэр, — едко откликнулась Мелинда, внутренне закипая от гнева. — Я приложу все усилия.

Она еле сдерживалась, чтобы не рассказать ему большее. О том, какие на самом деле силы угрожают миру, и кто за этим всем стоит… Но услышав о Люцифере, майор скорее всего рассмеётся ей в лицо. Он привык иметь дело только с вампирами и мелкой нечистью. Когда мир начал меняться стремительно и бесповоротно, он был на передовой самых опасных противостояний и выжил, веря в то, что вампиризм лишь вирус, зараза, которую нужно искоренять.

Мелинда усмехнулась, осознав, что совсем недавно она бы и сама не поверила в то, что здесь замешан владыка ада…

Покинув штаб, она возвращалась к грузовику тем же путём, что и пришла, изредка поглядывая на бледную полоску рассвета на горизонте. В голову лезла навязчивая мысль о том, что предложив спрятать Ив в этом городе, она, возможно, подвергла её ещё большей опасности. Но, тем не менее, придётся вернуться в госпиталь и сообщить обо всём Эйр. Она решит, что им всем делать дальше.

Содержание