Осколок первый, в котором роняют слёзы по падшему хранителю

 — Ты плачешь? Не прекращай.

   Кросс не останавливается.

   — Это потрясающе.

   Нет. Не так. Кросс больше не может остановиться. Слишком много в нём боли, и вины, и раскаяния, и кажется, будто ещё немного — он взорвётся от сокрушительных эмоций. Одна лишь мысль об этом причиняет ещё больше боли: Кросс не может здесь умереть. Он уже достаточно испортил, не так ли? И если от настоящего Дрима осталось хоть что-нибудь… Должно остаться. Найтмера проклятье не поглотило целиком и спустя сотни лет, так ведь?..

   Так?

   И Кросс лежит, рыдая беспомощно и жалко, утопая в отчаянии, причиной которому — лишь он сам и его собственные ошибки. Как мог он так поступить с Дримом?.. Кросс знает, вина лежит не только на нём; это не имеет ни малейшего значения. Он не сумел сделать даже то малое, что было в его силах. В этот раз он был уставшим и измученным чувством вины, но разве по большому счёту это хоть что-нибудь меняет?

   Нет.

   Совсем ничего.

   Дрим прав. Всё действительно повторяется. Вокруг лишь пустота, и глазам больно от белого цвета везде и всюду, и Кросс всё так же не совсем один. Чары с ним больше нет, однако душа его всё-таки принадлежит не только ему одному. Ещё — Дриму.

   Которого Кросс бесконечно подвёл.

   Который наблюдает за рыданиями Кросса, пристально и с ухмылкой до боли незнакомой. Дрим никогда не улыбался так.

   Но это всё ещё Дрим.

   И ему как никогда нужна помощь.

   Когда слёзы закончатся, Кросс поднимется на ноги, чтобы остаться на стороне Дрима и рядом с ним. Навсегда. Неважно, как изменятся обстоятельства. Не имеет значения, какими будут последствия.

   А пока Кросс пытается выплакать всю боль, и раскаяние, и вину, хоть и знает наверняка: те останутся с ним надолго, если не на всю жизнь. Ему нести этот крест.

Чтобы у меня и текст без единой отсылки — так не бывает.

Раз. Название части отсылает к названию первой части оригинального комикса — "The Fallen Guardian" ("Падший Хранитель"). Небольшой спойлер: все названия частей будут с отсылками.

Два. Фразы Шеттерд Дрима полностью процитированы из русского перевода оригинального комикса.

Три. "В этот раз он был уставшим и измученным чувством вины..." — опять же почти точная цитата из перевода комикса; "в этот раз" — потому что события Xtale.

Четыре. "Дрим прав. Всё действительно повторяется" — и снова комикс: "Такое пустое место... чтобы оживить нашу память, верно?", что, полагаю, опять же связано с событиями Xtale.

Пять. "Дрим никогда не улыбался так" — сложная отсылка на другой мой фанфик, "Рай в луже"; если точнее, на четвёртую его часть, которая только недавно вышла на английском (соответственно перевод на русском будет ещё позже). Как только перевод появится, добавлю более конкретные объяснения.

Содержание