Новость о том, что она жива, Мэри Лу встретила с досадой. Что могло быть ещё хуже? Теперь она точно пожалеет о том, что вообще появилась на этот свет.
Умирать от жажды и голода посреди океана, гадая, что добьёт тебя первым? Она предпочла безболезненно утонуть раньше.
Ещё не открыв глаза, по звукам Мэри Лу догадалась, что участь её будет именно такой. Волны лениво плескались за бортом и еле ощутимо раскачивали лодку. Мэри Лу похлопала пространство вокруг: и верно — дерево, далеко она не уплыла. Пора было приходить в сознание и, раз уж заняться больше нечем, в отчаяние наконец.
Всё тело ныло. Она сама чувствовала себя побитым, разваливающимся и дырявым судном, которое осмелилось дать отпор чему-то могущественнее неё в разы. Рука, стоило на неё перенести вес тела, неожиданно приятно упёрлась во что-то мягкое. Мэри Лу удивлённо заморгала и, испугавшись солнца, опять зажмурилась.
Мягкое. Сухое и тёплое. Как парусина. Только гораздо лучше на ощупь. И вот оно-то у Мэри Лу и зашевелилось под рукой.
Живое.
И разочарование застигло её второй раз за утро. Потому что живой оказалась не последняя курица, сбежавшая из трюма «Капитана Фокса», прямиком ей в рот, чтобы продлить страдания ещё на чуть-чуть. И не сокровище какое-нибудь, чтобы порадовать напоследок. Нет, это был человек. И мягкий, потому что это оказалась женщина.
Мэри Лу подумала сначала, что тронулась головой. Она подтянула колени, села и уставилась в прорезь расстегнувшейся рубахи прямо на груди, в то место, куда её рука, видимо, удосужилась первым делом угодить. Уж ей-то не знать, как то положено выглядеть у женщин. Находка была самая что ни на есть дикая. А в её случае —изощрённая до жестокости шутка судьбы, очередная загадка, которую та ей подкинула.
Ну что, поделом тебе теперь, да? Хотела прикинуться мужчиной? Изволь же, получай: ты не одна такая, как видишь. Гнить вам обеим вместе с досками отныне вместе.
Живая девчонка на шее. Она вроде как просыпалась, начинала двигать конечностями. Новая головная боль. Какое-то… Мэри Лу закрыло лицо руками и застонала.
Взглянуть на своё наказание она решилась только тогда, когда то вдруг сдавленно охнуло и…
О нет. Нет, нет…
— Не говори мне только, пожалуйста, что ты на сносях. Эй!
Девица перевесилась за борт, и там её, похоже, знатно вырвало.
— Эй! — окликнула её снова Мэри Лу, когда та вроде утихла.
— Чт… что? — жалостливо вырвалось у неё в ответ. Она совсем ослабла. И это её проблемы. — Что ты…
— Тебе кто-то успел заделать ребёнка? Когда? Признавайся!
Мэри Лу узнала девушку в лицо. Что матросом, что сейчас она тянула лишь на подростка, сбежавшего из-под заботливого семейного крыла. И уже сто раз успевшего раскаяться. Веснушчатая, болезненно бледная, с грязными запутанными волосами, выдававшими смутно рыжий блеск. Чем больше она её рассматривала, тем скорее расстраивалась.
Ну зачем она сунулась сюда? Ну какого чёрта? Настоящая белоручка, теперь это понятно: на корабле, если Мэри Лу не изменяла память, она почти ни на какую работу не годилась, драила только палубы да бросалась под ноги иногда в камбузе. Она её вообще один раз в темноте как-то чуть не столкнула в пасти голодных акул — просто не заметила.
Девушка теперь ошарашенно смотрела на неё и не понимала, о чём разговор. Мэри Лу выразительно глянула ей на грудь, на нежную полоску молочно-белой кожи. Та догадалась опустить голову. Боже правый, лучше бы она этого не делала. Она ведь перепугалась до смерти, и Мэри Лу её в этом даже понимала.
Девушка запахнула рубаху, будто могла что-то изменить этим, и скрестила руки на груди. Защищается.
— Ты правда думаешь, что это сейчас имеет значение? Тебя бы всё равно раскрыли. Благодари провидение, что это не случилось раньше. — Мэри Лу усмехнулась и покачала головой. — Ну? Сколько ты уже его носишь?
— Я… Я не…
Бедняжка тут же вспыхнула, поняв, что всё это время предназначалось для её ушей.
— Да что ты? Скажи сразу.
— Я не с ребёнком…
— Уверена?
Та покраснела дальше некуда. Какая же поистине выразительная кровь у неё была: то вся приливала к лицу, то, наоборот, оттуда уходила до последней капли, что даже горизонт можно было за её кожей разглядеть.
— Да, уверена.
Мэри Лу вздохнула.
— Ну вот. Тогда не ради чего бороться за жизнь. Хотя подожди…
Слова о том, что можно было, если очень постараться, разглядеть горизонт за ней, оказались пророческими.
Мэри Лу оценила свои шансы. Очень высокие шансы. Ей это доставило удовольствие. Она перевела взгляд обратно на девушку.
— Не оборачивайся. Смотри сюда. Как твоё имя?
Теперь им предстояло второе знакомство. Вроде: прежний листок, на котором были записаны все их стычки и история каждого взгляда, разорвало море, так что можно достать новый и поставить первую свежайшую кляксу чернилами.
— Тэмзин.
Мэри Лу фыркнула.
— Ну у тебя и фантазия…
Потому что, насколько она могла вспомнить, на корабле та слыла под именем Томас.
— Что думаешь, Тэмзин? Оно к удаче?
Та осторожно пожала плечами. Странный вопрос. Но им теперь по стечению обстоятельств только и заниматься осталось странными, непостижимыми вещами.
— Не могу судить.
— Я тоже так не думаю. А насколько хорошо ты умеешь грести? На лодке?
— Я… никогда не пробовала?
Как будто могло быть что-то иначе. Мэри Лу приказала:
— Ну, придётся научиться. Теперь можешь посмотреть, что у тебя за спиной.
А оттуда, далеко теряясь в ранней дымке, вставала из воды большая и сонная морская черепаха и торопилась по своим ведомым только ей одной черепашьим делам. Мэри Лу сто раз бы подумала, прежде чем решила назвать это так громко — землёй. Но чем ближе они подплывали, тем становилось яснее: это и не мираж.
И при этом ни об одном здоровье она не беспокоилась больше, чем о Тэмзин. Потому что стоило им только выбраться впервые за долгий месяц на твёрдую почву, которая не подведёт, не поглотит тебя, не станет качать, как ей опять сделалось плохо. Видно, кто-то не рад был, что их кости хотя бы найдут — со дна их вряд ли бы кто-либо вообще додумался поднять.
О спасении Мэри Лу ещё не говорила. Остров не означает обещание жить.
— Зря ты так старательно пытаешься избавиться от вчерашнего ужина. Он был весьма неплох. Никто не знает, удастся ли нам вообще теперь испробовать что-то в этом роде ещё раз.
Тэмзин смерила её мрачно, страдая.
— Это морская вода.
В свою очередь Мэри Лу не собиралась отлёживаться под кустом и тратить время. Им даже не узнать, какая часть суток идёт сейчас: солнце почти достигло своего пика над головой, но к западу ли оно клонилось, на восток?
Песок выстилали обломки. Обломки «Капитана Фокса». В основном это была мелкая щепа, но и хороший обрывок парусины тоже удалось найти примотанным к древесине.
Похлопав себя по портупее, Мэри Лу с неудовольствием подумала: в лучшие время в ней бывал пистолет, а то и два, и обязательно сабля. Куда это делось теперь? Тот, кто считал, что простым матросам лучше ничего из оружия под рукой не иметь, и мысли не допустил о том, что им, возможно, придётся выживать на незнакомом острове далеко от страны, откуда они произошли.
— Что ты ищешь?
Тэмзин попыталась завести разговор. Мэри Лу уже в третий раз перелопачивала содержимое лодки, уповая на то, что пропустила что-то.
— У меня есть фляга.
Вот с этого и надо было начинать.
— Фляга? — Мэри Лу высунула голову. — С водой?
— Наверное, я не проверяла…
— Так проверь.
Тэмзин закопошилась.
— Кажется… да, там плещется что-то.
— А ты хороша. — Она фыркнула. — Прибереги её. Это пока вся пресная вода, что у нас есть.
— Но если я уже…
— Оставь! — Мэри Лу строго на неё взглянула. — Ты не знаешь, что нас ещё ждёт впереди. И не надейся, что если это остров, у нас есть сколько-нибудь шансов протянуть.
— Если это остров и он кажется достаточно большим…
— Пока ты лежишь с запрокинутой к небу головой, то что угодно вокруг может показаться большим. Иди сюда. Помоги вытащить лодку подальше от воды.
Об одном Мэри Лу умолчала. Ногой, под штаниной, она всегда чувствовала отнимающий тепло её тела кинжал. Пока пытаешься отчаянно и безрезультатно выслужиться до звания офицера, многие привычки обнаруживаются применимыми с пользой и навсегда остаются с тобой. И если одни принимали этот короткий клинок скорее за кортик, но точно не за нож для резки мяса, Мэри Лу прятала его не просто так. Она знала его историю и сама подарила ему одну.
За песком начиналась поросль, за ней — первые невысокие кустарники и пальмы. Пальмы — это уже хорошо. Из них могло получиться что-то дельное. Мэри Лу шла, не уставая оценивать каждый камешек под ногой. Потому что и они ей о многом могли рассказать. Даже о том, как…
— Боюсь, здесь никого нет. В этой части острова точно, — подвела она. — Нам нужно забраться на тот холм и оглядеться. Мы по крайней мере узнаем, куда идти дальше.
«И есть ли куда», — безрадостно добавила Мэри Лу, но уже не вслух. Ей не хотелось бы, чтобы Тэмзин это слышала. Кто-то имеет свойство всё время каким-то образом находить надежду в себе. Так зачем же ей тогда убивать его?
— Я не уверена, что смогу дойти…
Мэри Лу поджала губы и задумчиво нависла над Тэмзин, положив руку на пояс.
— Дорогуша, — ответила она ей, — я не потащу тебя на руках. Другими словами, я не буду печься о тебе. Если ты того хочешь, наши пути с лёгкостью разойдутся. Я просто предлагаю тебе свою компанию.
— Я бы хотела. Я очень хочу пойти, но солнце…
— Что?
Тэмзин взмолилась:
— Можем мы подождать до темноты? Сейчас слишком жарко. Мне становится не по себе от солнца.
Господи, так дай же ей терпения. Или боги морей — кто-нибудь, кто властен окажется над этой девчонкой.
— Я не могу тебе помочь, — как можно спокойнее ответила Мэри Лу. — Мы не будем ждать столько. Ночью только сумасшедший полезет искать себе дорогу в непроходимые заросли. А ты можешь представить, сколько опасностей в них? Если ты такая смелая или же просто потеряла голову окончательно, оставайся здесь.
У Тэмзин и выбора-то не было. Она оперлась о песок. Мэри Лу с готовностью подала ей руку. И та встала: целая, почти не качаясь из сторону в сторону, и ветер её тоже не сдувал.
Ещё и почти на голову ниже.
— Не вздумай брать рот что-либо. Не трогай лучше ничего. Некоторые растения ядовиты одним своим соком, так что ты по уши будешь в волдырях, сорвав один листочек.
Тэмзин скептически на неё посмотрела. Но не стала спорить.
— И что же тогда мне делать?
— Не отставать, смотреть под ноги и по сторонам, быть потише и желательно не разговаривать без причины.
— У меня есть причина. Это уже звучит смертельно скучно, — буркнула она под нос.
— И главное! Оторви себе ветку.
— Зачем?
— Чтобы махать. — Мэри Лу сделала выразительный жест. — Или ты не наслышана о москитах и местных комарах?
— А чем… чем же они тогда отличаются от обычных?
Мэри Лу резким движением сорвала ветку посуше и для себя, и для Тэмзин, и торжественно протянула ей.
— Ты имела хотя бы малейшее понятие о том, куда плывёшь, сев на «Фокса»?
— В Новый Свет?
Но излишняя осторожность только замедлила их двоих. Пока Мэри Лу, будучи первопроходцем, мерила землю широким шагом, Тэмзин за ней не могла поспевать. А когда они пошли в гору, то та и вовсе выдохлась, хотя угол подъёма был смешной. Оглядываясь, Мэри Лу вставала в позу и подгоняла её. И, как это всегда и бывает, изучала заново её рыжую макушку, кропотливо вылепленное фарфоровое личико и не верила, что той удалось всех задурить, так что даже она ни о чём не догадалась, сидя напротив неё как-то раз на артиллерийской палубе.
Это случилось раз. Мэри Лу тогда не придала значения. Ей не спалось. Какой-то юнга тоже никак не мог угомониться и наверняка проследил за ней. Только любопытство ни к чему его не привело. В молчании они разошлись каждый по своему углу, не мешая друг другу. Изредка зыркнув в темноту, Мэри замечала юнгу снова. И думала: он всегда здесь. Он всегда где-то рядом, нем и незаметен, за спиной, как тень.
— Ты даже ходишь совершенно как девчонка. Шевелись!
И Тэмзин недоумевала, сносив издёвки Мэри Лу.
— А что, это видно и по походке?
— Ещё как. Тебя научить?
— А ты откуда знаешь?
Мэри Лу насмешливо щурилась и отворачивалась от неё, чтобы прибавить шагу. И в отместку заставить Тэмзин тяжелее дышать. Но лучше бы они не торопились. Мэри Лу первой забралась на самый высокий холм. И первой всё поняла.
Тэмзин всхлипнула. Она догадалась тоже.
— И это весь остров…
— Да.
— Но он по крайней мере не такой уж и крошечный.
— Если бы ты не засыпала на ходу, его можно было бы обойти за час. Это по-твоему много? — Мэри Лу не стала ждать, пока для неё сообразят ответ, ещё и колкий. С холма она легко могла охватить разом остров. А глядя в море — видеть только море, ни намёка на землю покрупнее. Она догадалась обо всём раньше, ещё бы.
Им повезло высадиться в идеальном месте для того, чтобы высаживаться и кораблям. Гладкая бухта, широкая, песчаная. Ни следа человека, который точно бы, приплыв, выбрал именно такой участок земли, — уже не сулящий ничего хорошего знак. А так она бы с удовольствием сейчас встретилась хоть с местными дикарями, хоть с испанцами, хоть с грязными французами, против которых ей довелось воевать. Господа из Испании и Португалии, впрочем, тоже не были хорошим выбором, но пускай.
Им не до манер, когда на кону их жизнь. Теперь уповать только на чудо. Явно не на милость божию: что сделать она могла бы, разбить очередной корабль и пригнать обломки сюда?
Мэри Лу прикусила язык. Бог не своими руками их погубил. В темноте ей точно не привиделось, потому что одновременно вся команда не могла посмотреть в лицо одному и тому же кошмару. У него было имя, между тем.
— Это кракен был, да? Тогда ночью? — шепнула робко Тэмзин.
Нет никаких кракенов. Нет морских чудовищ, нет призраков, нет духов, алчущих человеческих жертв. Никого нет в плаванье, и самое страшное, с чем можно столкнуться — это с бурей. Хотела бы Мэри Лу отважиться на то, чтобы сказать это так же уверенно, как и день до этого.
— Видишь ту бухту? — Она указала пальцем область, которую имела в виду.
— Там скалы. Не выглядит безопасно.
— Именно. Берег там другого цвета. Потому что с той стороны растут водоросли и морская трава. Нам туда.
— И после этого мы отдохнём? — с надеждой отозвалась Тэмзин.
— Ты ещё устанешь отдыхать.
Всё вышло так, как она и предсказывала. Ей не надо было пускать Тэмзин вперёд себя. Сходя со склона, та то ли поспешила, то ли зацепилась за что-то ногой. Она не улетела далеко, но лицо её обрело выражение мученическое.
— Нога болит. Я не могу идти… Я сломала что-то?
Мэри Лу посмотрела на высунутую лодыжку. Та выглядело вполне себе обычно и даже не распухла ещё, если и было ей от чего распухать.
— Откуда я могу знать? Попробуй сделать пару шагов.
Но Тэмзин сжала губы, замотала головой и вцепилась ей в предплечье подставленной для помощи руки. Вот и всё. На этом и кончилось их путешествие. До заслонённой скалами бухты оставалось совсем немного.
Одна пара глаз смотрела на неё так пронзительно и так жалостливо — их естественное выражение, — что Мэри Лу согласилась. Села рядом.
— У нас есть целая вечность впереди на это… Раз мы заточены на этом необитаемом острове.
— Ладно. Мы можем устроить перевал. И у меня есть то, чем можно перевязать твою ногу. — Мэри Лу почти смирилась. Но потом Тэмзин выдала ей то, что совершенно её победило.
— Ты даже не останавливаешься, чтобы полюбоваться красотой вокруг…
После того, что случилось с их кораблём, она нескоро ещё доверится хоть чему-то настолько, чтобы любоваться им.