'Tis The Season To Be Plotting

Люди, заботящиеся об Алеке, непременно хотят найти ему парня до Рождества.

От автора

Примечания переводчика:

название работы является игрой слов. «Deck the halls with boughs of holly, / ‘Tis the season to be jolly!» - слова одной рождественской песни, ставшей популярной в начале XIII века. Автор же заменил be jolly на be plotting. В итоге перевод - «Ну что за время, чтобы спланировать маленький заговор.»


В тегах на ао3 стоит «все шипперять малек, пятаясь их свести, и совершенно никто не испытывает вины» и этим всё сказано. Наслаждайтесь!

Комментарии

У этого произведения пока нет комментариев