Благодаря стараниям Майкрофта скандал с Шерлоком погасили в кратчайшие сроки. Похищенный мальчик, который вместе с сестрой наелся отравленных конфет, все-таки очнулся. Холмс-старший велел показать ему фотографии Шерлока. Мальчик сначала заистерил, как и сестра, но когда смог успокоиться и как следует рассмотреть снимки, то сказал, что конкретно этого человека не знает. Что их похитил мужчина, похожий на Шерлока, в такой же одежде, но все же не он.
Показания тяжелобольного мальчика, конечно, не особо что-то значили, но были первым шагом на пути обеления имени Шерлока Холмса.
Джон старательно мониторил новости, так как Майкрофт не считал нужным ставить его в известность по делу брата. В блоге его постоянно спрашивали о Шерлоке, и он был вынужден временно закрыть страницу, заблокировав возможность оставлять сообщения.
Он хотел уволиться, но запретил себе это делать. Надо было жить дальше в конце концов, невзирая на тяжесть. Такое увечье не приводит к смерти. Джон скрупулезно изучил информацию о реконструкции языка, чтобы успокоить самого себя: все поправимо, разве что придется длительное время заниматься с логопедом.
«И психотерапевт тоже пригодится. — Он усмехнулся своим мыслям. — Но как же, будет Шерлок общаться с мозгоправом!»
Постепенно Джон научился не нервничать при виде вещей Шерлока, которые попадались ему на каждом шагу в квартире. Он набрался терпения, ведь в итоге что еще ему оставалось делать?
***
Майкрофт приехал лично, а не послал за Джоном помощницу. Вошел в квартиру, окинул взглядом гостиную.
— Добрый вечер. — Джон и не подумал встать.
— Вы мне нужны.
— Зачем?
— Точнее, вы нужны Шерлоку. Для вас есть работа, доктор Уотсон. — Майкрофт смотрел на него сверху вниз. — Хорошо оплачиваемая.
— Снова следить за Шерлоком? — Джону не хотелось разглядывать брюки Холмса-старшего, поэтому он откинулся на спинку кресла, немного подняв голову.
— Нет, не следить. Быть с ним рядом, поддерживать, в общем, делать то, что обычно делают люди, когда их собратья попадают в беду.
Джон ждал, когда же Майкрофт начнет говорить прямо.
— Реконструкция была произведена в полном объеме. — Майкрофт смотрел чуть выше головы Джона. — Заживление прошло успешно. И вы знаете, что за эти два месяца удалось оправдать Шерлока, снять с него нелепые, чудовищные обвинения.
— То есть он может вернуться к полноценной жизни?
— Пока что он не готов к этому, — с искренним сожалением ответил Майкрофт. — Поэтому вы должны ему помочь.
— Вы меня нанимаете сиделкой?
— Не сиделкой, не бойтесь. — В голосе Майкрофта прозвучала неприкрытая насмешка. — Мой брат в этом не нуждается: он абсолютно самостоятелен в плане ухода за собой. Ведь у него все-таки не повреждение спинного мозга.
— Тогда что я буду делать?
— Вы же так стремились с ним встретиться. Собирайте вещи, доктор Уотсон. Только оставьте ноутбук, он вам не понадобится. Телефон тоже оставьте.
***
Джону хотелось спросить, куда именно его везут, но он промолчал. Майкрофт тоже ничего не говорил, уставившись в окно. Он нарушил молчание, когда машина выехала из Лондона.
— На ваш счет ежемесячно будет поступать сумма...
— Нет.
— Я настаиваю. — Майкрофт посмотрел на Джона немигающим взглядом. — Не волнуйтесь, это не будет заоблачной суммой — обычный оклад, который вы получали на последнем месте работы. Территория под охраной, по периметру видеокамеры. В доме есть обслуживающий персонал: повар и две горничные. Можете общаться с ними, но запрещаю обсуждать Шерлока. Зато разрешаю ругать меня сколько угодно. Три раза в неделю приезжает логопед, ваше присутствие на занятиях не потребуется. Ваша комната находится рядом со спальней Шерлока.
— И что конкретно я должен делать? Гасить его истерики? Пресекать попытки суицида? Терпеть вспышки агрессии? Отбирать предметы, которыми ему вздумается запустить в меня или в горничную?
— Что-то вы совсем не похожи на друга моего брата.
— Потому что я врач и отлично понимаю, с какими проблемами столкнусь, учитывая характер Шерлока.
— Вы ему нужны, Джон, для моральной и физической поддержки.
— Что значит физической?
— Я имею в виду не тренировки. — Майкрофт повернул голову к окну.
— Не понимаю. Я с ним буду танцевать что ли? Погодите... вы хотите, чтобы я устроил сексотерапию?
— На войне все средства хороши. — Майкрофт приподнял брови. — Если вам захочется поддержать моего брата таким образом, я не буду против.
— У вас что-то в голове... — Джон покрутил пальцем в воздухе. — ...повредилось.
— С моей головой все замечательно. Только не вздумайте манипулировать моим братом. — В голосе зазвучал металл. — Иначе я сотру вас с лица земли.
— Мотивирует, да.
— Вы должны постараться вытащить Шерлока из той тьмы, в которой он сейчас находится.
— Теперь вы заделались в поэты? — Джон не удержался от насмешки.
— Предваряю ваш вопрос, доктор Уотсон: я регулярно консультируюсь с психотерапевтами, но, как вы понимаете, мой брат не способен на общение с подобными специалистами. Попытайтесь не сделать еще хуже.
— Если вы будете меня постоянно запугивать, то ничего хорошего из этого не выйдет.
Майкрофт хотел что-то сказать, но промолчал.
***
Одноэтажный дом находился в часе езды от Лондона, металлические ворота распахнулись, пропуская машину. Джон заметил двоих вооруженных охранников, прохаживающихся вдоль высокой каменной ограды. На всех окнах были установлены решетки в виде причудливых переплетений тонких виноградных лоз.
— Стекла небьющиеся, — сообщил Майкрофт. — Посуда из пластика.
— Отбивную ложкой придется есть?
— Я обязан обезопасить Шерлока.
— Значит, ложкой, — кивнул Джон. — Ничего, не впервой.
Он сам забрал сумку с вещами из багажника, не позволив шоферу это сделать, закинул на плечо и пошел за Майкрофтом в дом.
Двери закрывались на электронный замок, Холмс-старший вручил Джону ключ.
— Ночью выход запрещен.
— Если случится пожар...
— Не случится. Доступ на кухню исключен, так что ни вы, ни тем более Шерлок туда не попадете.
— Вы превратили это здание в Алькатрас, — отчеканил Джон. — А собственного брата — в заключенного.
— Когда Шерлок победит сам себя и докажет, что его можно выпустить... — Майкрофт дернул губами. — ...перед ним откроются все двери. Он будет волен ехать куда угодно, хоть в Антарктику. Но сейчас это полностью исключено.
Он провел Джона в его комнату.
— Располагайтесь. — «Таким тоном только смертный приговор объявляют». — В шкафу найдете все необходимое. Если что-то понадобится, отправляйте сообщение моей помощнице. Здесь два номера. — Майкрофт положил на журнальный столик телефон. — Требуемое будет доставлено в кратчайшие сроки. Столовая дальше по коридору. Шерлок ест в своей комнате.
— Надеюсь, вы не посадили своего брата на цепь, — не выдержал Джон.
После ухода Майкрофта он побросал вещи из сумки на свободные полки в огромном шкафу, заглянул в ванную, где обнаружил электробритву, зубную щетку, мыло, шампунь, дезодорант, расческу — «Будто у меня своего ничего нет».
Он снял куртку, переобулся в домашние туфли, долго мыл руки, будто собирался проводить операцию. И, немного постояв перед дверью, вышел из комнаты. Он замешкался, прежде чем постучаться к Шерлоку. Ожидал крика или каких-нибудь звуков, но ничего не услышал, помявшись, надавил на ручку и толкнул дверь от себя.
Почти сразу прямо ему в лицо полетела книга. Джон увернулся в последний момент, отбил увесистую книгу рукой.
Спальня была раза в полтора больше комнаты Джона. В дальнем углу виднелась двуспальная кровать, напротив нее стоял шкаф. Плотные темные шторы занавешивали окна, перед одним из них находился письменный стол с кучей книг и журналов. Освещение обеспечивали лампы, вмонтированные в стены, сейчас горели только три, из-за чего половина комнаты была в полутьме.
Воздух был несвежим, застоявшимся, с оттенком больницы. Джон поискал взглядом кондиционер, не нашел, точно так же как не увидел ни ноутбука, ни телевизора.
Шерлок стоял посреди комнаты. Он был в костюме, отлично выбрит, отросшие волосы аккуратно причесаны.
— Добрый день, — сказал Джон.
Шерлок указал ему на дверь.
— Да я бы с удовольствием вообще отсюда уехал. — Джон подошел к столу, отодвинул стул, уселся. — Но ваш брат меня здесь запер, он вроде разрешил выходить, но я не знаю, что можно делать под присмотром людей с автоматами. Шерлок, прекратите, вы же знаете, что я не понимаю жестового языка. Давайте так. Я просто буду жить рядом, вы будете это терпеть. Совсем несложно: я умею быть незаметным. Вы же часто меня не замечали.
Шерлок выглядел почти так же, как и до травмы, разве что сильно похудел, из-за чего одежда выглядела на полразмера больше. Джон посмотрел на его руки: длинные красные царапины покрывали запястья, заходили на тыльную сторону кисти.
Он не успел ничего предпринять: Шерлок шагнул к нему, схватил за плечи и рывком поставил на ноги, затем потащил к выходу. Джон мог уложить Шерлока с одного удара, но позволил вытолкать себя в коридор.
— Я очень рад, что вы не растеряли прыти, — сказал он.
Шерлок рыкнул и захлопнул дверь.
Несмотря на то, что Джон ожидал примерно такой встречи, ему все же стало немного обидно.
Он вернулся к себе и улегся на кровать, закинув руки за голову. Делать было совершенно нечего. В его комнате тоже не было телевизора, а в телефоне отсутствовал доступ к интернету.
К обеду Джона пригласила пожилая горничная, предварительно смерив его оценивающим взглядом. Он поздоровался с ней и попытался познакомиться, но женщина ушла, не дослушав.
Джону было неловко обедать в столовой, в которой без проблем могли разместиться как минимум человек двадцать. Дискомфорта добавили пластиковая посуда и одноразовые столовые приборы. Обед был без изысков, но весьма вкусным, за что Джон хотел поблагодарить хотя бы горничную, раз ему было запрещено выходить на кухню, но, выглянув в коридор, никого не увидел. Он не знал, что делать с грязными тарелками, составил одна в одну, смел в них хлебные крошки. Бродить с этим всем по дому, отыскивая кухню, показалось Джону дурацкой затеей, поэтому он пошел в свою комнату.
До конца дня Джон то валялся на кровати, то смотрел в окно (отлично подстриженный газон, ни деревца, охранники и каменная ограда). Он немного почитал, взяв первую попавшуюся книгу из шкафа. Сюжет о том, как матери пришлось выбирать, кто из детей останется в живых, совершенно не улучшил настроение.
Под вечер Джон рискнул зайти к Шерлоку. На этот раз в него ничем не запустили. Шерлок сидел за столом, уставившись в книгу, и никак не отреагировал на Джона.
— Вы зря на меня злитесь. — Джон встал так, чтобы Шерлок волей-неволей его увидел. — Я вам не нянька, не надсмотрщик, не личный врач. И я действительно рад, что вы живы. Помните Дартмур? Ну да, о чем это я, конечно же, помните. Вы тогда побежали за мной, испугались...
Шерлок мельком на него глянул: в глазах отчетливо читалась смертельная усталость. Джону стало не по себе, но он продолжил:
— Вы заявили, что у вас нет друзей, а потом здорово струхнули и начали выкручиваться. Сказали, что я ваш единственный друг. И вот что я получаю в качестве приветствия — книгой в лоб. Замечательно, всю жизнь о таком мечтал.
Шерлок сложил руки на груди, постаравшись спрятать исцарапанные кисти.
— Я не психотерапевт, в душе не чаю, что надо говорить. — Джон немного приободрился. — Терпеть не могу вот это все... — Он тряхнул головой. — Выражать чувства. Но, черт возьми, когда я узнал о вас, то подумал...
Шерлок наконец посмотрел прямо на него.
— Мне показалось, что на меня потолок рухнул. Дурацкое сравнение. Но тогда я хотел только одного — чтобы вы остались в живых. Молли объяснила в чем дело, и я знаю, что от такого не умирают. Но люди сдаются и от меньших травм. Минутку.
Джон принес из своей комнаты ручку и вручил Шерлоку.
— Если не хотите разговаривать, то пишите. Я вижу, что у вас нет ничего для письма.
Шерлок положил ручку на стол.
— В общем, моя комната рядом, если что-то понадобится, то я к вашим услугам. — Джон протянул руку. — Ну же, Шерлок, я вам не враг.
Ладонь Шерлока была холодной, кончики пальцев — ледяными.
«Хоть какой-то контакт».