— Что, прости? А штаны тебе, Поттер, не…
— Угомонись и не ной, Малфой. Как будто я эти задания выдумываю…
— Гарри, ты серьезно? Ты понимаешь, что мы — чистокровные волшебники, и в жизни не видели магловского инструментария? Малфой вон, небось, вообще ничего тяжелее волшебной палочки в руках не держал.
— Еще одно недостаточно прямолинейное высказывание, Долгопупс…
— Хватит! На нас необходимая для всей магической Британии миссия, и…
— Можно пропустить мотивационную часть? — вздохнул Невилл. — Пожалуйста.
— Просто скажи, что им от меня надо. — Драко выглядел так, будто готовился расплакаться.
— Да не знаю я! Мне выдали документов столько, что на загон флоббер-червей хватит, и вы думаете, там есть хоть одно переводимое на человечий слово?
— Разумеется, мы полагаем, что господин Главный Аврор разбирается в своей работе лучше нас, не так ли, Поттер? — издевательски протянул Малфой, пока рука Гарри угрожающе взметнулась к палочке.
— Да кто из министерских вообще разбирается в том, что делает? — риторически предложил Невилл пойти на мировую.
— Короче говоря, мы едем устраиваться на подработку в маггловскую фирму ландшафтного дизайна. — не сводя одной руки с палочки и одного глаза с Малфоя, Гарри провел второй по волосам, выдыхая, — Что-то там о налаживании контакта с маггловским министерством Кингсли говорил. Я честно пытался слушать, но так сложно, знаете ли, когда по магическому зеркалу Рон восторженно орет, что мой старший сын угнал у него тачку, по мобильнику Гермиона восхищается талантами моей дочери к взрывам в доме, а по зачарованному пергаменту МакГонагалл утверждает, что младший умудрился за одну ночь открыть Тайную комнату, украсть Маховик Времени, и что-то там еще про возрождение Темного Лорда… Ушей у меня, короче, два, а детей — три, и министр со своей речью вообще не вписался. Понимаете?
— Еще как! — одновременно согласились Драко и Невилл и тут же с неприязнью переглянулись, недовольные первым в жизни взаимным высказыванием.
— У нас будет около месяца стажировки. Невилл, отвечаешь за уход за этими растениями, там же почти то же самое, что с магическими, да?
— Нет, разница кардинальна, и я не обучен, нужна квалификация специальная, — слабо попытался возразить несчастный Невилл.
— Для начальства-то это ничего не значит, — Главный Аврор с тяжелым вздохом продолжал, — Малфой — за дизайн и планировку, мне сказали, ты когда-то увлекался...
— Да это же бред сизой сирены, я вообще по специальности — лекарь! — воскликнул Драко, но и его будто никто не услышал.
— А у меня тут целый свиток обязанностей, который можно перевести как «все остальное на тебе» от Кингсли.
— Никто и не сомневался, что интеллектуальную деятельность тебе не доверят, — окрысился раздраженный Малфой. — Радует, что хоть на меня не повесили физический труд, недостойный наследника рода.
— Знаешь, Малфой, я уверен, это можно исправить, — мстительно хмыкнул Гарри под одобрительную ухмылку Невилла. — Страдать, так вместе!
***
— Когда я шел в лекари, я планировал заработать всемирный почет и уважение, а не волдыри на своей тончайшей коже рук, — ворчал Малфой, тяжело разгибая спину и брезгливо оценивая состояние своих пальцев, — Вы, должно быть, и не слышали, насколько чувствительны кожные покровы потомков древнейшего рода…
— Хорек, ради всех богов, заткнись, и так тошно! — взмаливался Поттер, с трудом поднимаясь на гудящие ноги, — А с какой радостью я шел в Хогвартс, думал, как же прекрасно будет теперь мне с магией, и никакой тебе уборки сада тетки Петуньи, потом как вырасту, стану великим колдуном, и что захочу буду делать… А вот на тебе! Сдавал экзамены, чертовы «Стандарты Овладения Волшебством», чтобы сейчас… вот это все.
— По правде говоря, ты ничем не лучше, Гарри, — горько вздыхал Невилл под обоюдные восклицания собратьев по несчастью, — А ведь я сдавал не только СОВ, но и, подери их мандрагора, ЖАБА. «Жутко Академическая Блестящая Аттестация», ага. На кой вот я год потратил на подготовку к этим кошмарным Зельям, если теперь специальность «Специалист Травологии» означает для министерства ровно то же, что и «Начальник лейки и совка»?
Переглянувшись со взаимной болью, Гарри и Драко промолчали, снова принимаясь за работу.
***
— Слушай, Малфой, а если ты весь такой богатый, чего ж ты в лекари поперся? — окончательно запыхавшись, спросил Гарри. Невилл обеспокоенно покосился на друга, подозревая у того помешательство от общения с землей или солнечный удар. — Сидел бы себе дома, в роскошном поместье, как петух на золотой горе, оттуда ж небось и удобнее над простыми смертными насмехаться, а лекари все равно получают у нас… ну, меньше, чем ландшафтники.
Драко, едва ли не с отвращением посмотрев на окончательно спятившего от одиночества Поттера, молча уперся лопатой в землю.
Однако долго вынести молчание, прерываемое только поочередными вздохами, было невозможно. Ничего более выводящего на откровения, чем совместная рутина, человечество еще не изобрело.
— Хотел, чтоб сын мной гордился, — выдал наконец Драко сквозь зубы.
— И что, гордится? — уточнил Гарри, будто и не заметив этой напряженной паузы.
Драко снова промолчал, но на этот раз весьма красноречиво. Через еще несколько минут злостного пыхтения он пробурчал в спину бывшему однокурснику:
— Зато Скорпиус невероятно гордится своим новым другом Альбусом, который обладает просто фантастическим магнитом на неприятности, даже в Тайную Комнату его недавно сводил, на труп василиска, надеюсь, полюбоваться. Не знаешь такого, Потти?
— Что-то знакомое, — с усмешкой отозвался Гарри, не поворачиваясь, — жаль, не видел его уже почти полгода.
Больше огрызаться Драко не хотелось. Сам он не видел сына еще дольше.
***
— Вы только посмотрите, какой большой мальчик!
Драко и Гарри, недоверчиво переглянувшись с одинаково приподнятыми бровями, медленно, как к палате тяжело-помешанного, приблизились к заднице Невилла, что закрывала им обзор. Обойдя округлый объект, они воззрились на представший их глазам куст с колючками, и, снова переглянувшись, так же медленно попятились назад.
— Нравится тебе здесь, хороший мой? Сейчас еще вот эти цветочки тебе в соседи посадим, совсем замечательно будет… — доносилось им вслед умиленное бормотание.
— Совсем рехнулся, — с истеричными нотками прошептал Малфой.
— Он всегда такой был, — так же отозвался Гарри.
***
— И что это?
Они втроем застыли перед прибором, выглядящим довольно жутко даже для закаленного в боях Аврора, бывшего Пожирателя Смерти и бывалого ботаника-зельевара.
— Газонокосилка, — сглотнув, поведал Гарри.
— О, так ты не в первый раз видишь сие орудие пыток? — поинтересовался Малфой.
— К сожалению, — искренне ответил Гарри.
— Ну, значит, тебе и управлять этим, — совсем не по-гриффиндорски слился Невилл.
— Но…
— У меня там, к слову, цветы не политые…
— Ты со мной против Волдеморта бился, Нев! — почти обиженно воскликнул Гарри.
— Ну, против Волдеморта бился, а с этой штукой сражаться, уж прости, побаиваюсь, — уклончиво ответил Долгопупс и мигом смылся.
— Малфой, ну хоть ты не оставишь меня на растерзание этой рычащей похуже мантикоры… Малфой?
Чертыхаясь и злостно сверкая глазами по совершенно пустой местности, Гарри взялся за ручку адского устройства, молясь за собственные конечности.
***
— Да что им опять от меня надо?! — воскликнул Невилл, в очередной раз сбрасывая трубку, — Гарри, эти маггловские устройства для общения просто убивают!
— Нам нужно максимально вжиться в роль обычных магглов-работников, я уже говорил! — отозвался Поттер с другого конца поля, безуспешно пытаясь завести трактор, — Вот это — действительно адовая машина! Черт возьми, да даже магический летающий сломанный форд было завести легче!
— Возможно, тебе не стоит бить его ногами, — предложил Драко, ухмыляясь и подходя к Долгопупсу, — Чего эти придурки от тебя хотят?
— Предлагают взять кредит, — буркнул Невилл, настороженно относясь к любым малфоевским приближениям.
— Предложи им взять твою работу, — пожал плечами Малфой, снова утыкаясь в блокнот, и было невозможно понять, шутка это или нет.
***
— Сработало! — заорал Невилл, влетая на поле с радостным размахиванием мобильником.
— НОГИ! Потопчешь! — еще громче заорал Драко, яростно указывая лопатой на ростки.
— ТИХО! — перекричал их обоих Гарри, снова отворачиваясь к магическому зеркалу, — Нет, миссис Уизли, не бухаем. Да, работаем. Да откуда я знаю, почему наша работа проходит шумнее любой пьянки!
***
— Слушай, Малфой, а вот ты говоришь, что от тебя ушла жена потому, что стерва. А я как-то все забывал уточнить: кто из вас?
— Знаешь, Поттер, даже если ты забрал у меня палочку, я все еще могу задушить тебя шлангом для полива…
— Можете ли вы заткнуться хотя бы на один день? Для созревания цветков очень вредно негативное влияние вашей ругани. Лучше говорите при них что-нибудь ласковое.
— Потти, сладкий, как насчет того, чтобы я заботливо обернул твою шейку этим прекрасным шлангом? Ты ведь наверняка замерз…
— Хоречек, дорогой, сейчас июнь и +30, так что, может будет лучше тебе сходить искупаться в той бочке с ледяной водичкой? Я как раз закрою крышку, чтобы тебе не припекло…
— РЕБЯТ, Я НЕ ЭТО ИМЕЛ ВВИДУ!
***
— Подумать только! Именины наследник рода Малфоев вынужден встречать на работе! В поле! Среди грязи и лопат! — Драко в истерике разносил каморку с инвентарем, за неимением больше никакого помещения, которое можно было бы разнести.
— Слушай, а может, его папаша специально сюда отправил, — насмешливо предположил Невилл, — чтоб не слышать вот этого вот…
— Что только скажет отец! — заунывно доносилось из каморки.
— Не думаю, — вполне серьезно ответил Гарри, — мне своих тоже часто хочется куда-нибудь… но я ведь держусь.
Невилл с опаской покосился на школьного друга и мысленно утвердился в мнении, что лучше в его доме продолжат жить мандрагоры и бубонтюберы, да пара книззлов.
— И ведь даже моим друзьям не добраться до этой дыры! — продолжал надрывать глотку несчастный будущий именинник.
***
— Итак, что ты хочешь в подарок, Малфой? — поинтересовался как ни в чем не бывало Невилл, располагаясь на пригретой солнцем земле.
— Тебе вредно пребывание на солнце так долго, Долгопупс, — едва приподняв брови и поленившись открыть глаза, ответил Драко, продолжая грызть яблоко, лежа на собственной мантии под зонтиком и тремя слоями солнцезащитного крема.
— Намек понят, — хмыкнул Невилл и оставил Малфоя расстраиваться в одиночестве.
***
— Ты это серьезно? — с вздернутой бровью скептически вопросил Драко, разглядывая огромную корзину зеленых яблок перед собой.
— Более чем, — ухмылялся довольный своей шуткой Невилл.
Драко тяжело вдохнул. Выдохнул. И неожиданно рассмеялся.
***
— Хорек! — раздался поттерский возглас, и Малфой успел состроить недовольное лицо, после чего его заключили в объятия.
— Драко! Почему ты не сказал нам, горделивая ты задница? Пропал из офиса, в министерстве говорят, на секретном задании… Мы думали, это ты после развода с Тори так… но решили на всякий случай не трогать тебя, не искать, — торопливо отчитывали его наперебой Панси, Милли, Тео и Блейз, — А сегодня Поттер с утра врывается в министерство и спрашивает, почему это мы здесь, а наш «именинистый дружок» в поле каком-то, будто это мы виноваты…
— ЭЙ, я не ворвался, а почти спокойно забежал, меня просто пускать не хотели… Это все было чтоб быстрее сюда примчаться!
— А что это за место, к слову? — с интересом оглянулся вокруг Тео, пока Милли с Панси пытались поправить на опешившем Драко одежду и одновременно все расспросить, а Блейз ругался с Поттером о методах доставки людей ко дню рождения.
— Предлагаю всем просто подкрепиться яблоками и отправиться гулять по чудесному, прибранному и комфортному местечку, которое мы с вашим драгоценным Драко уже почти месяц обустраиваем, — одновременно примиряюще и угрожающе умудрился произнести Невилл.
Оторвавшись от бессмысленных споров, компания подняла глаза и оглянулась, дружно замолкнув. Вокруг вместо того, что еще недавно было простым полем, расположились аккуратные газоны, разноцветные клумбы, ровные дорожки, журчащие фонтанчики, уютные скамеечки…
— Не представляю, как вы умудрились сделать это маггловскими инструментами, но это прекрасно, — выдал обычно равнодушный к любой эстетике Тео.
— И все без магии, — ахнула Панси.
— Лейка и лопатка — наша магия, — гордо заявил Драко, совершенно позабыв про свое недавнее недовольство.
Гарри и Невилл, переглянувшись, промолчали.
— Почти как сад в твоем поместье, — благовейно прошептала Милли, — сколько, ты говорил, на него ушло миллионов галлеонов и сотен эльфов?
Драко шокированно молчал, проводя в своей голове расчеты, и Невилл ответил за него:
— Не так важно. Главное, что на все это, — он обвел широким жестом почти готовую зону отдыха, — ушли только несколько дней...ну, ладно, почти месяц... вдохновенной работы трех специалистов в разных областях.
— И несколько тонн нервных клеток, — неслышно пробормотал Гарри себе под нос, тем не менее, продолжая улыбаться небу.
— Вы подождите, скоро еще там озерцо с мостиком и шезлонгами сделаем, закачаешься!
— Нев, ты что рекламируешь сейчас? — тихо спросил Гарри.
— Вас, идиотов. Вы так прекрасно сработались, что Кингсли просто обязан назначить вам еще одну совместную миссию.
— Когда начнем? — серьезно спросил Драко, перебивая поттеровское выразительное "Э!".
— Уже не терпится заработать новые мозоли на своих беленьких ручках, Хоречек? — усмехнулся Гарри почти ласково.
— Ага, — беспечно отозвался самодовольный Малфой, и, подойдя к Поттеру вплотную, сказал тише, — уже не терпится утопить тебя в этом будущем озере.
— Ты придержи гиппогрифов-то, я в воду не полезу — плаваю, как булыжник.
— Добровольно и не полезешь, конечно. Только ты, Поттер, даже плавать не умея, все равно умудрился на турнире не потонуть, а знаешь, почему? — поинтересовался Драко с обманчиво ласковой интонацией, и был прерван Невиллом.
— А ну не ругаться!
— Как скажешь, цветочная мамочка!
— Ты, кстати, помнишь, когда там каникулы у детей начинаются?
— Когда-то скоро.
— Вот, зови своего, и я своих.
— Они же разнесут нам всю красоту тут…
— Ну, значит, у нас будет повод вернуться.