— Это не я, клянусь! — отчаянно произнес Джон, когда его на следующий вечер после отравления Райана нашли инквизиторы, и притащили вслед за Элис в допросную. Марионетка была отобрана и брошена в огонь особо ретивыми и недоверчивыми. — Зачем мне это?!

— Ты имел доступ в его кабинет и комнаты. И ты что-то выносил несколько дней назад из своей комнаты, — жестко отозвался старший Инквизитор. Элис встрепенулась, услышав эти слова. Для нее отравление настоятеля тоже стало ударом.

— Да я эту чертову бутылку разбил и выкинул осколки подальше! Потому что она неведомым образом у меня в комнате очутилась! — юноша дернулся и затих под изучающими взглядами инквизиции. — Лучше у нее спросите, что там было! Я её получил с запиской от нее! Так и знал, что ничего от тебя хорошего ждать не приходится! Мало тебе было моей семьи!

— Что ты мелешь?! Я ничего тебе не передавала! А настоятелю тем более! — выкрикнула в ответ Элис.

— То есть вину в убийстве моей семьи ты не отрицаешь? — зло улыбнулся Фолл. Девушка побледнела, поняв, какую ошибку допустила. Но действовать было уже поздно. Кандалы уже твердо сошлись на её руках. Инквизиторы тоже оценили услышанную информацию.

— Их в раздельные камеры. Ее в карцер, его в обычную. На первое время, — произнес старший Инквизитор. — Сторожить днем и ночью. Остальным разделиться на тройки и обыскать церковь и проверить комнаты всех. Найдите посредника! Остается только молиться о том, чтобы Бог помог настоятелю вернуться в мир живых, а госпоже Исами создать противоядие в короткие сроки, — и раздав указания, вышел. Остальные принялись исполнять приказы. И никто уже не мог заметить, как выйдя в коридор, мужчина просто исчез, сливаясь с местностью.

Я же говорил, что вы все поплатитесь?


***


— Она не могла этого сделать. Элис не такая!

— Очнись уже! Хватит вести себя как влюбленный без памяти идиот, брат! Я тебя не узнаю. Не ты ли учил меня, что долг превыше собственных чувств? Всю жизнь ты действовал, следуя разуму. А теперь… — Джек в отчаянии посмотрел на совершенно обезумевшего от своей влюбленности Джима. Но тот будто не слышал.

— Что теперь? Я такой же человек, как и ты, — отозвался Джеймс, — Она не могла этого сделать! Просто не могла!

— Да почему же, черт тебя подери?! — Джеку было невыносимо видеть брата таким… «Таким кретином», — мысленно закончил он. А после следующих слов ошарашенно замер.

— Да потому что она влюблена в Райана с детства! — и замолчал, закрывая рот рукой и понимая, что сказал лишнего. Джек тоже молчал, пытаясь осознать все, что теперь начало образовываться в единую картину. — Она не могла.

— И ты защищаешь её… Даже несмотря на это? Ты… Черт. Нет. Быть того не может, — Джек неверяще посмотрел на него, отступая. — Неужели… Нет. Да чтоб тебя!

— Джек! Ты не так все понял! — но тот уже не слышал, выбежав из крыла Лекарей. И едва не сбил идущих по коридору Оперетту и Ланселота. Те недоуменно переглянулись и проводили его тревожным взглядом. Неприятности образовывались все в больший снежный ком. А противоядие еще не было найдено. Система без главы начинала ходить ходуном.


***


— Мастера Джеймса тоже забрали, — вздохнула Опри, проходя в лабораторию, где обосновалась, зарывшись в записи, Исами. Ланс остался приглядывать за Райаном, чтобы его никто не решил добить, пока лекарство искали. — Что происходит? Почему сейчас?

Но женщина ей не ответила, перелистывая книги, одна за другой, в поисках описания того существа или растения, из чего можно было сделать подобный яд и создать к нему противоядие. И не дождавшись ответа, Оперетта принялась помогать. Это было куда лучше, чем сидеть без дела и мешаться, отвлекая разговорами.


— Не смотри ему в глаза, дочка. Не смотри. Проклятые глаза лишь несчастье несут, — произнесла женщина, заводя себе за спину дочь, пока её супруг разговаривал с настоятелем городской Церкви о поставках зерна. И все бы ничего, если бы не нечеловеческий цвет глаз и слишком безэмоциональное выражение лица. Женщину пугало это сочетание и она несколько раз произнесла молитву о том, чтобы её и дочь не тронул этот страшный человек.

— Но мама, он это же святой отец! Как он может быть плохим? — с детской непосредственностью звонким голосом произнесла малышка, и вышла из-за спины матери, подходя ближе к отцу и высокому блондину, чтобы посмотреть на него поближе, чем привлекла к себе его внимание. Тот перевел взгляд на девочку, и её мать испуганно прижала ладонь ко рту. — Дяденька, а вы правда святой отец?

— Простите, господин. Моя дочь, Оперетта… — мужчина замялся, увидев, что Райан присел перед ребенком на корточки, поровнявшись с ней взглядом.

— Правда, — блондин даже слегка усмехнулся. — А не похож?

— Не-а. Святые отцы лысые, а ты вон какие патлы отрастил! — заявила мелочь. Родители начали смертельно бледнеть. Форс молчал, изучающе рассматривая Оперетту. А потом внезапно тепло улыбнулся, и вставая, потрепал её по кудряшкам легким движением руки.

— Сколько ей? — он поднял взгляд на её родителей.

— Шесть, святой отец. Не злитесь, она еще не разумеет, о чем…

— Пойдешь ко мне в ученицы, Оперетта? Я был бы рад видеть рядом такой живой ум, как ты, — произнес блондин. Ребенок засияв, кивнул. — Тогда жду тебя в Вичбридже через четыре года. Думаю, ты много достигнешь под началом Церкви.


— Опри! Передай мне трактат о ядах Илоса Невезучего, — Исами заставила девочку оторваться от воспоминаний. Та, встряхнув волосами, только кивнула, и отыскав нужную книгу, передала наставнице.

— Учитель же выберется, госпожа Исами?

— Выберется. Он сильный.


***


— Почему ты, а не брат? Почему ты, стал Настоятелем? — зло выкрикнул Джек, когда увидел вышедших из кабинета брата и Райана. Сегодня один из них должен был стать следующим главой городской Церкви. И нашивки говорили сами за себя. Им стал не Джеймс.

— Джек, хватит! Не веди себя как ребенок, — устало вздохнул Файрвуд-старший, вознеся взгляд на потолок. Райан лишь равнодушно пожал плечами.

— Но…

— Не всегда выходит так, как мы хотим, Огонек. Мистер Вуд решил так, и не нам с ним спорить в посмертии, — пожав плечами, отозвался блондин. И Джек вновь вспылил, и хотел уже рвануть на него с кулаками… Но следующие слова остановили его. — Побереги свои силы. Лучше возьмись за ум и быть может следующим главой станешь уже ты.

— А вот и стану! Увидите!


— Стану… Как же, — Джек горько усмехнулся, выныривая из воспоминаний. И посмотрев на доспехи, которых ему пришлось лишиться, вновь став послушником, покачал головой, надевая. Рядом лежал приказ от главы инквизиции о его возвращении в их ряды. Только вот для этого пришлось донести на собственного брата. — До чего же отвратительно. Долг или совесть… Тогда вы спросили. И, похоже, выходит все-таки долг. Это верный ответ? Но зачем такой ценой?..

«Почему, Джим? Зачем ты так поступил? Из-за женщины… Ведьмы. Оно же не стоит того», — подумал он, и закрепив пояс с ножнами, вышел. Все стало таким чужим…

Был ли выход из этой ситуации?