Глава 9. Учись слушать

А теперь я открою тебе свою тайну. По-настоящему можно видеть только сердцем. 

 — А.С.Экзюпери «Маленький принц».

***

Постаравшись как можно спокойнее и тише закрыть за собой дверь, Кэт прислонилась к ней спиной и прикрыла глаза, обречённо выдыхая. 

«Ненавижу лекции Джона... Придётся теперь некоторое время быть полной паинькой, иначе у меня будут огромные проблемы», — пробормотала она про себя и провела по волосам, начиная от корней, рукой. 

 — Ладно, с Джоном немного разобрались, — вздохнув, тихо сказала девушка и снова подошла к книжному шкафу, чтобы достать свой дневник. 

Выложив на рядом стоящий стол несколько книг, Бенсон достала спрятанный за ними блокнот и, погладив мирно сопящего на стуле Бродягу, плюхнулась на кровать. Упершись спиной в подушки, девушка положила темно-бордовую книгу на колени, но всё никак не решалась развернуть её. Втянув в грудь воздух, да так, что внутри всё сжалось и закололо, Кэтрин слегка дрожащими руками открыла рукопись. Сердце колотилось с огромной скоростью, а в голове творился полный беспорядок, но девушка была полностью сосредоточена на книге, которая вызвала у неё море вопросов, особенно когда скрытый текст стал видимым. 

 Найдя нужную страницу с кошачьим отпечатком, она вновь увидела представшие перед её глазами алые буквы, которые куда больше выделялись среди обычного, написанного черными чернилами текста. Бенсон неуверенно провела рукой по листу. Касаясь пальцами вычурных завитков, по спине прошёлся холодок, заставив Кэт вздрогнуть. Девушку всё ещё мучил вопрос: как Джон не увидел кровавого текста, если держал книгу в руках и видел страницу? Постаравшись отвлечься от лишних мыслей и погрузиться в содержание послания, Кэтрин нахмурила брови. 

 — Morituri te salutant! * — прошептала она, пристально всматриваясь в каждый завиток латинского слова. 

 «Опять латынь... Мне придётся вновь искать перевод», — промелькнула в голове печальная мысль. Бенсон быстро переписала в блокнот фразу и бросилась к лежащему на столе ноутбуку. Как назло, компьютер работал медленнее, чем когда-либо, и не особо изъявлял желание выдать перевод сиюсекундно, из-за чего девушка сверлила монитор озлобленным взглядом и нервно теребила карандаш. 

 — Ну давай же! — не выдержала она, хватая и перекладывая ноутбук на диван. Наконец-то открывшийся сайт заставил Кэт облегчённо выдохнуть и пробежаться глазами по переводу. — Идущие на смерть приветствуют тебя! — пробормотала Бенсон, переписав перевод в блокнот под латинской фразой. — Уже хоть что-то, — буркнула она, вновь взяв в руки темно-бордовую книгу. 

 «Audite quoniam de rebus magnis locutura sum et aperientur labia mea ut recta praedicent.* 

 Моё имя Айзек, но оно не так важно для тебя в отличии от того, что я собираюсь поведать на страницах этой рукописи. Начало положено. Читая этот текст знай, ты — избранный. Тебе дано увидеть и понять то, что не дано простым смертным. Я не могу поздравить тебя с этим или выразить сочувствие. Всё зависит лишь от того, какое решение ты примешь. На чью сторону встанешь. Добра или зла

 Всю свою сознательную жизнь я восхищался моим господином Хогартом, и благо фортуна повернулась ко мне своим ликом. Я стал его учеником. Стал ему самым верным помощником и соратником. 

 Мне было доверено донести это послание до тебя, потомок великого Энтони Руфуса Хогарта. Возможно, ты слыхал прозвище, данное моему учителю в смертном народе — Лекарь

 Я постараюсь поведать всё от начала и ответить на вопросы, которые ты можешь иметь. Я пишу этот текст лишь для тебя и надеюсь, что ты поступишь разумно и сохранишь тайну, написанную здесь. Я поклялся во что бы то не стало помочь тебе стать тем, кем ты являешься на самом деле. Показать твою altera pars.* 

 Ты же хочешь знать... что ты на самом деле? Мой учитель предвидит, что книга может попасть не в те руки. Дабы избежать любопытных глаз, я пишу кровью — кровью твоего предка. 

 Я оставил для тебя подсказки». 

 Всё это время Кэтрин ни на мгновение не отрывалась от дневника, и, как только её глаза достигли последнего слова, брови девушки поднялись вверх. Через секунду она нахмурилась и, держа пальцами край странички, дрожащей рукой перелистнула её. 

 — И это всё? — вновь вернувшись к малым буквам, возмущенно сказала Бенсон. — Больше ничего? И... — пробегаясь по тексту, написанному Айзеком, продолжила девушка. — А дальше? Где продолжение? Как мне узнать, что он написал дальше? — обречённо протянула Кэтрин. Прикрыв глаза и схватившись за голову, Бенсон до последнего надеялась, что на неё снизойдёт озарение. В очередной раз растрепав волосы, она что-то озлобленно пробормотала, возвращая свой взор к книге. — Оставил подсказки... Какие подсказки? Где?! — отбрасывая темно-бордовый дневник на край кровати, прорычала Кэт. Плюхнувшись на постель и смотря в потолок, девушка старалась разобраться в своей голове и тонне мыслей, которые настигли её. — Почему всё так... сложно? — протянула Бенсон, прикрывая лицо руками. Пролежав так несколько минут, она наконец убрала руки и тяжело вздохнула. — Мне нужно узнать, что написано дальше, — пробормотала Кэтрин. — Может, я ошиблась в переводе латинских фраз? — добавила она и повернула голову к ноутбуку, на экране которого к тому моменту было открыто уже около восьми различных вкладок переводчиков и сайтов с латынью. Видимо, ноутбуку предстоит «весёлый» вечер. — Неужели совсем ничего больше нет? — приподнявшись и сев, скрестив ноги и взяв книгу, пробурчала девушка, став снова вчитываться в каждое слово. — Ну уж нет, я так просто это не оставлю, — шикнула она, хмуря брови. 

Отложив дневник, Бенсон закатала рукава джемпера повыше и, закусив губу, стала постукивать пальцами по колену, решая, что делать. В это время Бродяга лишь наблюдал за своей хозяйкой и плавно вилял кончиком пушистого хвоста, периодически подёргивая ушками от шелеста страниц и стука пальцев по клавиатуре. 

 — А что если это всё же не латынь? Может, я спутала её с другим языком? — сказала Кэт, поднимаясь с кровати. Подойдя к книжному шкафу, девушка пробежалась пальцами по переплетам книг и быстро стала выкладывать на стол найденные словари. — Посмотрим, к чему придем с переводом в ручную, — бормотала она, раскладывая словари на кровати. Взяв так же чистые листы и ещё одну ручку, девушка присела на постель. — Morituti te salutant, — твердила Бенсон, рассматривая страницы словарей, выписывая себе на листья похожие слова и переводы. — Нет, эта фраза точно на латыни, — вздохнув, сказала она. — Что ж, ладно. Бродяга, ты... — начала было Кэтрин, но, подняв глаза на кота, Бенсон тут же нахмурила брови, замерев. — Серьёзно? Ты решил притвориться спящим? — возмущенно говорила с питомцем девушка, который свернулся на стуле калачиком, повернувшись к хозяйке спиной. — Замечательно! Ну и спи, всё равно помощи от тебя маловато, — махнув рукой, пробурчала Кэт, вновь опуская глаза на страницу книги. Тяжело вздохнув и пробормотав что-то неразборчивое, девушка слегка хлопнула в ладоши, а затем потерла их между собой и принялась разбирать каждое слово, написанное кровавыми буквами. 

 «Чувствую, что спать я сегодня точно не лягу», — захлопывая словарь, подумала Кэтрин, переведя взгляд на окно, за которым уже давно стоял ночной Форкс.

_____ *«Morituri te salutant!» — «При императоре Клавдии подобными словами его приветствовали гладиаторы, отправляющиеся на битву в цирке». — По сообщению римского историка Светония (Гай Светоний Транк-вилл, ок. 70 — ок. 140). _____

_____ *«Audite quoniam de rebus magnis locutura sum et aperientur labia mea ut recta praedicent». — «Слушайте, потому что я буду говорить важное, и изречение уст моих правда». — Библия. _____

_____ *«Altera pars» — дословно с латыни: «Другая сторона». _____

***

Раздавшийся позади скрип двери заставил девушку поморщиться, но, несмотря на это, она не обернулась на источник звука. 

 — Кэт? — удивлённо окликнул племянницу дядя, замерев в дверном проеме, рассматривая комнату. Такого ужасного бардака он, видимо, не видел никогда в своей жизни. По крайней мере, полицейский не ожидал, что Кэтрин может стать зачинщиком такого ужаса. Осторожно переступая кипу разбросанных бумаг, исписанных различными словами, латынью и фразами, мужчина нахмурился. — Господи, что здесь за бардак ты устроила? — пробормотал он, взяв несколько листов, которые плавно поднимались и опускались. Спящий под ними кот сладко потянулся и поднял голову на Джона, дернув перед этим ушками. — Дай угадаю, ты даже не ложилась? — переводя взгляд на сидящую на кровати девушку, спросил тот. 

Кэт подняла усталые глаза на копа и молча помотала головой. Бенсон выглядела неимоверно уставшей: вчерашняя одежда была мятой, кожа — бледной, под красными, от отсутствия сна, глазами находились темные круги, а волосы были растрепаны и взъерошены. Джон вздохнул и неодобрительно покачал головой, собирая разбросанные бумажки. Он даже не пытался читать то, что было на них написано, потому что не мог толком ничего разобрать. Некоторые слова налезали друг на друга, карандаш перечёркивал ручку, где-то встречались даже яркие маркеры, которые выделяли определённые буквы. Но один листок заставил дядю девушки остановиться и прищурить глаза, постаравшись разобрать слова. 

 — Энтони Хогарт? — переспросил тот, на что лишь получил одобрительное мычание уставшей Кэтрин, которая тарабанила по клавиатуре ноутбука, стараясь отыскать очередной сайт с переводом. — Что-то очень знакомое... — добавил Джон, хмуря свои брови ещё сильнее. — Подожди... Кэт, а это разве не тот предок твоей матери? Когда мы смотрели альбомы, я нашел вырезку из газеты про того сумасшедшего ученого. Впившиеся в дядю глаза девушки заставили копа испытать не особо приятное ощущения. Кэтрин вскочила с кровати и, подлетев к полицейскому, чмокнула его в щеку. 

 — Точно! Огромное спасибо, Джон! — протараторила она, выбежав из спальни, и заскочила в кладовку, находящуюся на том же этаже. 

 — Подростки... — недовольно сложив руки и качая головой, пробурчал мужчина, выдохнув. Опустив глаза на мяукнувшего и потершегося о ногу кота, Джон усмехнулся. — Вот и я о том же, Бродяга, — кивнул он, погладив питомца племянницы по голове. — Кэт, я на работу! Завтрак на столе! — крикнул он перед тем, как спуститься с лестницы. Остановившись на мгновение, полицейский обернулся к сидящему в дверном проеме комнаты Кэтрин коту. — Присмотри за ней. Корм я тоже тебе оставил, — сказал тот и снова улыбнулся, когда Бродяга склонил голову на бок и дернул ушками. Коп нахмурился и закатил глаза, когда из чулана вылетели пару книжек и старых вещей, но ничего не сказав, направился к машине.

***

— Куда Джон её закинул? — бормотала Бенсон, перерывая каждую коробку и их содержимое. — Она должна быть где-то недалеко, — добавила девушка, забираясь на стул в надежде, что дядя опять поставил коробку с альбомами и вырезками из газет на самую высокую полку. Поднявшись на носочки, бурча себе под нос возмущения по поводу роста, Кэтрин застыла. — Вот она! — радостно воскликнула она, хватая коробку и осторожно спрыгивая со стула. — Нашлась! — направляясь в комнату, повторяла девушка. 

 Погладив Бродягу по голове, Кэт поставила коробку на стол и довольно потерла руки. Достав несколько альбомов с фотографиями, Бенсон пролистала их и, убедившись, что ничего связанного с Хогартом там нет, вздохнула и продолжила поиски. Не прошло и двадцати минут, как она наконец-то держала в руках небольшой листок, а на лице образовалась счастливая улыбка, словно у маленького ребенка, который получил самый заветный подарок. 

 — Вот эта вырезка из газеты! — довольно протянула Кэтрин. — Писатель и учёный Энтони Руфус Хогарт, более известный под народным прозвищем «Лекарь», пропал без вести. Последними работами, которые были найдены в доме Хогарта, были несколько книг по медицине и анатомии. — Прочла вслух девушка и за доли секунды её лицо помрачнело, а улыбка улетучилась. Отложив фрагмент газеты, Бенсон склонила голову, прикрывая глаза. Постучав пальцами по столу, она тяжело выдохнула и запрокинула голову. 

 «Всё куда сложнее и хуже, чем я предполагала... Айзек не врёт, это не глупая шутка или совпадение»,— пронеслось в голове девушки, когда она доставала фрагмент завещания из коробки. — Quaerite et invenietis*. Я, Энтони Руфус Хогарт, также известный в народе по прозвищу «Лекарь», завещаю все свои книги, рукописи, результаты исследований и имущество своей дочери Хоуп Эделисс Хогарт и её последующим потомкам». Scio tu non solum*. Прошедший по спине холодок, будто от чьего-то пристального взгляда, заставил Бенсон дрогнуть и быстро заморгать. 

 — Что? — прошептала она, вновь перечитывая бумагу: — И её последующим потомкам. В этот миг всё внутри, будто со звоном разбитого вдребезги стекла, рухнуло, а девушку заволокла пустота и тишина, которую всё-таки удавалось нарушить тику стрелок часов. — Но книга... она была у... — промямлила Кэтрин, однако не смогла выговорить имя светловолосого доктора и медленно сползла на ватных ногах на пол, придерживаясь за край стола рукой. Прикрыв ладонью рот, Бенсон бегала глазами по завещанию, замирая на всё тех же словах. — Нет, этого быть не может, — выдавила она, а вставший в горле ком не давал сделать даже небольшой глоток воздуха без колющей и режущей боли. — Н-нет. Мы не можем быть... родственниками, — прошептала девушка, еле выговаривая последнее слово. 

Откинув бумагу, Кэт схватилась за голову попытавшись сжаться, чтобы прилив обжигающей боли наконец ушёл. В попытках восстановить сбившееся дыхание, Бенсон просто прожигала взглядом пол, а море мыслей заставляло чувствовать себя в несколько раз хуже. Подступившие слёзы мешали видеть чёткую картинку, но девушке было всё равно. Сердце в груди стучало так быстро, как никогда прежде, а губы подрагивали при малейшем вдохе или выдохе. Прижав к груди ладонь, Кэтрин постаралась тем самым помочь себе выдохнуть более ли менее спокойно и без дрожи. 

Обвив себя руками, Бенсон пыталась успокоиться, но ничего не помогало. Продолжая слегка покачиваться вперёд-назад, девушка старалась выбросить из головы дурные мысли и возникший в памяти образ главы вампирского семейства. Бледная кожа, напоминающая фарфор, золотисто-карие глаза и волосы цвета пшеницы вцепились в Кэт и не хотели исчезать ни на мгновение, отчего она всхлипнула, прислонив тыльную сторону ладони к губам и носу. 

 Покосившись на окно, девушка замерла, а её губы задрожали, когда та попыталась выговорить имя вампира, убрав руку от лица. Моргнув несколько раз, Кэтрин вновь взглянула на окошко, но Каллен исчез, не оставив ни малейшего намека на свое присутствие. 

 — Карлайл, — осиплым голосом произнесла Бенсон, пытаясь как можно скорее подняться на ноги. Подойдя к окну, Кэт уперлась в подоконник и со взглядом, полным надежды, рассматривала двор дома и улицу, но там не было ни души. Отвлёк девушку, заставив хоть немного вернуться в реальный мир, тихий «мяу» кота, который запрыгнул на подоконник и уткнулся в руку хозяйки. Бенсон коснулась питомца слегка дрожащими руками и вздохнула. — Ты прав, малыш, — всё так же тихо сказала она, — пока мы не откроем остальные страницы и не узнаем, что на них написано, мы ничего не поймём. Может, он всё же, никак не связан со мной и это просто совпадение, что книга оказалась у него... — возвращая взор к окну, добавила Кэтрин. 

 «Я не могла спятить. Он точно был здесь...» — шептало подсознание, но здравый рассудок монотонно повторял, что галлюцинация возникла на нервной почве и недосыпе, и Бенсон уже давно следует хорошенько выспаться и провести без стресса хотя бы день.

_____ *«Quaerite et invenietis» — с латыни: «Ищите и найдёте» — (Матф. 7; 7). _____

_____ *«Scio tu non solum» — с латыни: «Знай, ты не один» _____

***

— Не смотри на меня так, — пробурчала Кэтрин, вынимая из холодильника тарелку с пиццей, которую ещё вчера для неё оставил дядя. Кот продолжил пялиться на свою хозяйку, на что девушка вздохнула и сказала: — Я уже успокоилась, — поставив тарелку в микроволновку и включив её, Бенсон развернулась к питомцу, сложив руки на груди, упираясь в стол. — Да, я вру и мне всё ещё нехорошо. Да, меня осенило, что я жутко голодная и мне мало того, что приготовил Джон, — обернувшись на писк кухонного устройства, она продолжила: — Да, это ещё не всё. Я возьму с собой чай, и, Бродяга, даже не думай возмущаться. 

 Расположившись на полу своей комнаты, Бенсон в очередной раз стала перечитывать алый текст, продолжая есть свой завтрак. Всё же Кэтрин немного навела порядок в спальне, ведь понимала, что иначе ссоры с Джоном ей не избежать, а она не слишком горела желанием вновь выслушивать лекцию. Вздохнув, девушка сделала глоток мангового чая, аромат которого уже успел разлиться по всей комнате, и, поставив чашку на пол, снова начала читать написанную учеником своего предка страницу, пытаясь выяснить, какие именно он оставил подсказки и как открыть продолжение. Мяукнувший Бродяга заставил Кэт слегка нахмуриться, но отвлекаться лишний раз она не хотела. Бенсон и так потратила на завтрак то время, которое могла посвятить более тщательному анализу книги. Кот не заставил себя долго ждать и опять замяукал, потершись о руку хозяйки. 

 — Бродяга, не сейчас, — пробормотала Кэтрин, слегка оттолкнув питомца, чтобы тот не мешал, и продолжила выписывать какие-то очередные слова в свой блокнот. Кот недовольно махнул хвостом и, зацепив чашку, с испугу пробежался по книге и бумажкам, которыми обложилась хозяйка, запрыгивая на стол. — Бродяга! — воскликнула Бенсон, быстро возвращая перевернувшуюся чашку в исходное положение, а после схватила темно-бордовую книгу в руки. — Ну что же ты... — начала было она, уже приготовившись высказать своему коту всё самое хорошее, как вдруг замерла, всматриваясь в мокрые отпечатки лап Бродяги. — Подождите-ка... — пробормотала Кэт, смотря то на след кошачьей лапы от чернил, то на мокрый след от чая. 

 «Я оставил для тебя подсказки», — пронеслось в голове предложение, написанное Айзеком. 

 — Бродяга, да ты гений! — радостно взвизгнула девушка, подрываясь на ноги. Положив книгу на стол, она взяла на руки кота и поцеловала в макушку. — Какой ты молодец! Что бы я без тебя делала! — прижимая к себе животное, сказала Бенсон. Питомец недовольно покряхтел и пискнул, когда его резко схватили, а после обняли, отчего Кэтрин заулыбалась ещё шире. — Он оставил кошачьи отпечатки! — опуская Бродягу на пол, пробормотала девушка, снова нависнув над книгой. 

Оперевшись руками о стол, Бенсон слегка нахмурилась и закусила губу, склонив голову на бок. Взяв несколько небольших листочков, Кэт вложила один из них на страничке с алым текстом, а после стала искать другие помеченные страницы. Вскоре все нужные листы нашлись, но Бенсон уже не была так счастлива, как прежде. Брови девушки были нахмурены, а сама она стояла, держась за подбородок, прижав указательный палец к губам. 

 — Это, конечно, всё замечательно... — начала она, — мы нашли нужные странички, но как узнать, что на них написано? — вздохнув, пробормотала девушка, продолжая сверлить темно-бордовую книгу взглядом. — Я скоро наизусть буду знать содержание этой страницы, — буркнула Бенсон, опять пробегаясь по алым завиткам. 

 Кэтрин схватилась за голову, став расхаживать по комнате кругами в надежде, что она всё-таки что-то вспомнит или поймет, но всё было без толку. Бродяга следил за своей хозяйкой, наблюдая за каждым ее шагом прищуренными желтыми глазами, пока Бенсон не хлопнула в ладоши, остановившись. Приложив соединённые ладони к губам, девушка протянула: 

 — Да... верно! Как я раньше об этом не подумала? — в глазах загорелся огонёк надежды, что посетившая голову мысль окажется полезной. Девушка оглянулась на прижавшего ушки и напрягшегося кота, заулыбавшись. — Поехали, малыш, — переметнув взгляд с питомца на книгу, сказала она. — Кажется, я близка к ответу.

***

Припарковав «Мини Купер» у трёхэтажного особняка, Бенсон быстро накинула на плечи рюкзак с книгой и, взяв на руки Бродягу, направилась в жилище Калленов. Дом уже не вызывал того восторга, который был прежде, ведь у девушки была совсем иная цель. Нужно выяснить, как открыть следующие странички дневника и прочесть то, что на них написано. Войдя в гостиную, Кэтрин усадила кота на диван и погладила того, улыбнувшись. 

 — Сиди здесь, Бродяга, — снова проведя рукой по голове питомца, сказала она. Вздохнув, девушка достала книгу, кинув рюкзак на пол, и раскрыла её. — Теперь нужно понять, как я открыла этот текст... — пробормотала Бенсон, обернувшись вокруг своей оси, осматривая просторную комнату. — Что я делала перед тем, как появились буквы? — начала она, откладывая книгу на диван. Кэтрин сделала несколько шагов назад и, встав в центре гостиной, поставила руки на бедра. Пристально осматривая каждый предмет, окружающий её, девушка вздохнула. Кажется, всё было на местах. — Я приехала и оставила вещи здесь... — говорила Кэт, закусывая губу. — Оставила и пошла в кабинет, — слегка нахмурившись, добавила она и покачала головой, подтверждая свои слова. — Точно, я пошла в кабинет! 

 Бенсон быстро направилась к лестнице и, поднявшись на третий этаж, двинулась к темной двери. Застыв на мгновение у дверной ручки, девушка втянула в грудь воздух и вошла внутрь. Неспешно подойдя к столу доктора Каллена, Кэтрин провела пальцами по поверхности древесины и перевела взгляд на книжные полки. Шоколадные глаза девушки пристально рассматривали каждый переплёт в попытках зацепиться за малейшую деталь. Остановившись у шкафа, Бенсон провела пальчиками по переплётам, стараясь полностью собрать вчерашнюю картинку воедино. 

 — Я знала, что стоит прочитать, — пробормотала она, покидая кабинет. Вернувшись в гостиную, Кэтрин сложила руки на груди и стала постукивать передней частью ступни по полу, продолжая изучать комнату. Подойдя к дивану и взяв темно-бордовую книгу, девушка вновь остановилась. — Что было дальше... что я делала с книгой? — обречённо вздохнула Бенсон. — Почему нельзя было сделать всё гораздо проще? — опуская глаза на послание Айзека, буркнула она, направляясь к столу. Когда же Кэт в него уперлась, её будто током ударило. Быстро заморгав, девушка отскочила в сторону, осматривая поверхность стола. — Ваза с розами! Её нет! — воскликнула Бенсон. — Где они? — осматривая гостиную в поисках цветов, сказала она. — Кто их забрал? — добавила девушка, переводя свой взгляд к темному столу. — Неужели... они вернулись? — с надеждой в голосе, прошептала Кэтрин, но тут же нахмурилась. — Нет, тогда бы я знала... он бы сообщил... — вздохнув, Бенсон решила отбросить мысли об исчезнувших розах и вернуться к рукописи. — Я стояла с книгой точно так же, как сейчас, а потом Бродяга опрокинул вазу. Мне нужны розы! — протараторила девушка, пряча книгу в рюкзак, и, на ходу схватив кота, издавшего звук напомнивший короткое «кря», побежала к выходу из особняка.

***

В очередной раз за сегодня девушка села на пол своей комнаты, обложившись записями, блокнотом и книгой, в надежде всё же отыскать ответ на то, как открыть продолжение послания. Слегка покачиваясь, Кэтрин держалась за голову и пристально смотрела на стоящие рядом с книгой розы. Да, она купила их в ближайшем цветочном магазине и сразу поехала домой. 

 — Я уже больше не могу! — безнадёжно протянула девушка, проводя по волосам руками, и, дойдя до плеч, запрокинула голову, тяжело выдохнув. — Я не знаю, как открыть эти чертовы страницы! — захлопнув свой дневник и скомкав несколько исписанных листов, Бенсон прижала к себе колени, став пялиться на книгу в надежде на то, что, возможно, это как-то поможет. — На столе стояли розы, я ела яблоко и читала, — вновь начала Кэт, — Бродяга запрыгнул на стол и перевернул вазу с цветами... перевернул вазу... — девушка вскинула брови, подняв глаза на стоящие в баночке цветы, и приоткрыла рот от удивления. — Точно! Перевернул вазу с цветами! Повсюду разлилась вода! — Бенсон быстро сменила свое положение и, скрестив ноги, пододвинула книгу чуть ближе. 

Намочив пальцы водой, она побрызгала страницы и замерла в ожидании. Но ничего не происходило. Капли оставили мокрые следы на бумаге и не более. Кэтрин обреченно прорычала что-то несвязное и опустила голову, сжимая пальцами переносицу. 

 — Там же была вода... была вода, — покачиваясь, бормотала она. Просидев так несколько минут, девушка вздохнула, успокоившись. — Ладно, тише, Кэт. Без нервов, — сделав несколько вдохов и выдохов в попытке немного избавиться от злобы и накопившихся эмоций из-за непонятной книжки, говорила она. — Возможно, нужно попробовать брызнуть на другие странички. 

 Перелистывая книгу, Бенсон намочила пальцы и уже была готова провести очередные водные процедуры для рукописей Хогарта, как вдруг резко отдернула руку от страниц. — Ай! — пискнула девушка, приложив палец к губам. В эту же секунду глаза Кэтрин округлились, когда она ощутила противный металлический привкус во рту. Отдернув палец, Бенсон не сводила глаз с пореза и крови до тех пор, пока не перевела взгляд на книгу. От волнения по телу прошлась дрожь, но это не оттолкнуло мысли девушки. Кэт поднесла слегка трясущуюся руку к странице, изрисованной набросками улочек Колчестера, и оставила небольшой кровавый отпечаток. Бенсон ожидала, что от крови пойдёт какая-то реакция, но происходило ровно ничего. Перелистнув страницу, где был написан отрывок из дневника самого Хогарта, девушка вновь капнула кровь. 

 — А что, если... — пробормотала Кэтрин, открывая ближайшую страницу с отпечатком кошачьей лапы. 

Застыв, Бенсон перевела взгляд на палец и неуверенно поднесла его к бумаге. Прислонив палец к страничке, она увидела, как по листу сеткой разошлась паутинка, которая вмиг впиталась, исчезнув. Не прошло и доли секунды, как между строк, написанных чёрными чернилами, стали вырисовываться аккуратные алые завитки. 

 — Вот оно... — завороженно прошептала девушка, чувствуя прилив облегчения внутри. Открыв следующий листок, помеченный отпечатком кота, она снова прикоснулась к нему. Так происходило с каждой страницей, где была кошачья лапка, каждую заволакивала тонкая алая паутинка, которая, исчезая, давала проявляться аккуратным завиткам. Вскоре все листы были «открыты», и Бенсон блаженно улыбнулась, довольно рассматривая проявляющийся текст. — Ну наконец-то... вот алхимики, нахимичили, а ты потом голову ломай, — выдохнула она, осторожно взяв книгу в руки, пересаживаясь на кровать. 

Устроившись поудобнее и упершись спиной в подушки, девушка настроилась на чтение, как дверь в комнату распахнулась. На пороге спальни остановился полицейский, брови которого вмиг нахмурились, когда он бросил свой взгляд на племянницу. Такого бардака, который был раньше, уже не было, но Бенсон всё равно успела снова немного намусорить, чем вызвала у дяди безнадёжный выдох. 

 — Дай угадаю, ты никуда не ходила? — начал он, вскидывая бровь. Кэтрин, на удивление копа, полностью проигнорировала его появление и слова, отчего тот возмущенно посмотрел на сидящего на столе Бродягу. Кот лишь вильнул хвостом и прилёг, поджимая под себя лапки. После нескольких секунд раздумий, мужчина молча двинулся к кровати племянницы и забрал у неё темно-бордовую книгу, громко ее захлопнув. Пораженный произошедшим взгляд девушки сразу же метнулся на полицейского, но дядя тут же сгрёб в охапку блокноты и исписанные листья, которые лежали на кровати. 

 — Джон! — возмущенно воскликнула девушка. 

 — Сейчас же спать! — приказным тоном ответил он. — Завтра всё верну, — перед тем, как закрыть за собой дверь, добавил мужчина. Бенсон всё так же ошарашено сидела на кровати, прожигая взглядом хлопнувшую дверь, а после перевела взгляд на Бродягу. 

 — Просто великолепно! — ударив руками по кровати, с иронией крикнула она, уткнувшись в подушку, продолжив бурчать свои возмущения в неё. Но не долго Кэт возмущалась или думала. Буквально через пару минут бездействия и объятия подушки сны полностью утащили её из реальности.