Ебизод 1. Всё очень плохо

Шепард: Уй… Хде это я?

Уилсон: А-А-А, она очнулась! Быстрей, ебашь её электрошоком!

Шепард: Вы кто?

Миранда: Отставить электрошок, Уилсон, вколите ей ещё барбитуратов.

Шепард: Вяк…

Миранда: Эх, Шепард, что ж вы так невовремя-то от наркоза отошли. Прямо посреди операции.

Шепард: Хр-р-р… Гаррус-ы-ы-ы…

Миранда: Тчшшш, спите, каммандер, спите, баю-бай. Уилсон, передайте скальпель!

Уилсон: Вот скальпель.

Миранда: Спирт!

Уилсон: Вот спирт.

Миранда: И?

Уилсон: Огурчик на закусь?

Миранда: ...Вообще я имела в виду ватный тампон, но давайте. Без поллитра в её голове всё равно не разберёшься.


Миранда: Шепард! Шепард, алоэ! АЛОЭ!

Шепард: Ой… Ух бля… Как же башка-то трещит. И вроде же пить ничего не пила, откуда у меня такое адское похмелье?

Миранда: Каммандер, как хорошо, что вы наконец пришли в себя! А пока вы это делали, я решила, что вам не помешает комплекс пластических операций для улучшения внешнего вида.

Миранда: К сожалению, мы не успели подрихтовать вам табло, поэтому не удивляйтесь, если от вас будут шарахаться, но всё остальное вполне функционально.

Шепард: Кто это «мы»?

Миранда: Нет времени объяснять! На базу нападают роботы, вот вам броня, вот вам пушка, бегите и стреляйте.

Шепард: Момент… Чё вообще тут происходит?! ГДЕ ГАРРУС?!

Миранда: Потом расскажу. Дуйте вперёд!

Шепард: Патроны хоть дадите?

Миранда: Вон с трупа за дверью заберите.

Шепард: Ну зашибись. Трупы, роботы, сушняк… Как будто снова на юбилей Андерсона попала.

Шепард: А куда идти-то?

Миранда: Ав… Эн… ик… мык... …опу!

Шепард: Ну так бы сразу и сказала.


Джейкоб: Э? Каммандер? Што за хуйня, вы же должны быть в отдельном боксе для буйнопомешанных.

Шепард: А всё, касатик, я своё отмотала. Теперь быстро рассказывай, что тут творится.

Джейкоб: У вас, наверное, много вопросов.

Шепард: Всего один.

Джейкоб: Слушаю.

Шепард: Банки свои или синтолом накачал?

Джейкоб: Каммандер, вы точно больше ни о чём другом спросить не хотите?

Шепард: Потрогать дашь?

Джейкоб: Та ну блин… Давайте хоть этих роботов сначала уберём, что ли, а то как-то неудобно под обстрелом.

Шепард: Вон тех низколевельных? Пфф, нашёл о чём беспокоиться – я таких по дороге сюда уже кучу положила.

Шепард: Лучше скажи, сердешный, есть ли у тебя какие-то ещё достоинства, окромя шикарной задницы?

Джейкоб: Могу поматросить и бросить. Биотикой, в смысле. Биотик я. И матрос. Корсар, в смысле.

Шепард: Как-то всё это звучит подозрительно. Что ещё ты от меня скрываешь, помимо этой широкой груди и восьми кубиков пресса?

Джейкоб: Ну, в общем… Ладно. Два года назад, когда ваш корабль взорвали неустановленные личности, от стресса вы впали в психоз, покусали бригаду санитаров Альянса и пытались убиться ап стену.

Джейкоб: Вам сделали экспериментальную лоботомию, но вас это нисколько не остановило. Тогда наш шеф построил эту больницу, нанял лучших врачей и закупил самые дорогие лекарства, чтобы вылечить вас. И раз вы здесь, видимо, колёса наконец подействовали как надо.

Джейкоб: Видел я, как вас привозили – слюни и сопли… Жалкое зрелище. Аж сразу приударить за вами захотелось.

Шепард: Из какой ты палаты, говоришь?

Джейкоб: Охранник я. А нам надо найти главврача – только у неё есть ключи от гаража, где транспорт стоит.

Шепард: Как, опять?! Подожди, у меня острый приступ дежавю...

Уилсон: Алоэ, Джейкоб! Джейкоб, сволочь, возьми трубку!

Шепард: Кто-то из твоих поматрошенных?

Джейкоб: Это главный санитар.

Шепард: Если это тот лысый и с усиками, у тебя отвратительный вкус.

Уилсон: Ай нид хелп! Кто-нибудь, быстро придите и спасите меня, или я буду жаловаться шефу!

Шепард: Он всегда такой мерзкий?

Джейкоб: Да просто бестолочь. Наверное, снова в трёх отсеках заблудился и не может найти выход.

Джейкоб: Идёмте, я вас познакомлю.


Уилсон: ПАМАГИТЯ! Я не смог доползти до аптечки три метра, хотя мне всего лишь прострелили ногу. Ширните меня обезболом, срочно!

Шепард: Ой, бедный ты бедный... Жейкоб, давай его пристрелим, чтоб не мучался, ну ведь тяжело же с таким айсикью жить.

Джейкоб: Спокойно, каммандер, не будем горячиться. Мы же не пристрелили вас, когда была такая возможность, а ваш айкью… Не будем о грустном.

Шепард: Согласна, все заслуживают второй шанс.

Уилсон: Даже «Цербер»?

Шепард: Кто сказал «Цербер»?! Гроб гроб кладбище пидор ЙАААРХ!!!

Джейкоб: Уилсон, блеать! Не триггери её, она и так в неадеквате. К таким новостям надо подготавливать постепенно.

Джейкоб: Тише, каммандер, спокойно, он просто оговорился. Мы работаем на «Гербалайф».

Шепард: Ах вот оно что. Это всё объясняет. Всегда подозревала, что на самом деле ваша контора является империей зла.

Джейкоб: Империя зла или нет, но это они вас вылечили.

Уилсон: Ну как вылечили – острый психоз сняли, нервный тик и заикание убрали, а так случай запущенный настолько, что никакой психиатр тут не поможет.

Шепард: И норм, главное необходимый минимум, чтоб косить под человека, к остальному я привыкла. И вы привыкнете.

Джейкоб: Шта?

Шепард: Ой, простите, я это вслух сказала? Не обращайте внимания, пройдёмте дальше, господа. Нам надо найти Миранду.

Уилсон: Хрена с два вы её найдёте, потому что…

Миранда: Меня трудно найти, легко потерять и невозможно забыть. *писдых*

Уилсон: *тупо рип*

Джейкоб: Ты зачем его грохнула?!

Миранда: Потому что достал уже разбрасывать повсюду записи из своего дневника, в каких позах он бы меня в кино сводил.

Миранда: Ну и потому что это он взломал нашу систему безопасности. Конкурентам продался, шкура такая.

Шепард: «Айхёрбу»?

Миранда: Ват?

Шепард: Ну вы же из «Гербалайфа»?

Джейкоб: *шепчет сквозь зубы* Соглашайся, потом объясню.

Миранда: Эмм, да, мы из «Гербалайфа». Каммандер, понимаю, у вас много вопросов, поэтому задавайте кратко и по существу.

Шепард: За сиську подержаться дашь?

Миранда: Так… Кажется, нам потребуются дополнительные обследования.


Миранда: Итак, перекличка! Память?

Шепард: Здесь!

Миранда: Логика?

Шепард: Отсутствует!

Миранда: Адекватность?

Шепард: Что это?

Миранда: К моему глубокому сожалению, с ней всё в порядке.

Джейкоб: Тогда почему она щупает мои икры?

Миранда: Повышенная озабоченность Шепард вызвана нашим лечением. Это скоро пройдёт. Наверное.

Миранда: В любом случае, нам пора познакомить её с шефом.


Шепард: Что, прям сюда? Вот в эту будку?

Призрак: Алоэ, каммандер?

Шепард: Ну надо же, до чего современная техника дошла... Таких глюков у меня ещё не было.

Призрак: Рад видеть вас в добром здравии.

Шепард: Мужик, секс по телефону меня не интересует. Особенно с тобой.

Призрак: А вот сейчас абидно было. Сижу тут такой красивый, в костюме от Армани, с эксклюзивным бухлом и дорогущим куревом, а ей пофиг, видите ли.

Призрак: Энивей, я вам не затем звоню. Я здешний шеф.

Шепард: Так вот ты где, скотина! Ты хоть представляешь, как мне было хорошо в психушке? Ни забот тебе, ни хлопот, поят, кормят, гулять водят, сончас по расписанию, во сне мультики цветные показывают! А ты взял и всё испортил! Вот нахрена было меня оттуда забирать?!

Шепард: Дай мне хоть один повод тебя не послать!

Призрак: В соседнюю с вашей палату перевели вашего давнего фаната Конрада Вернера.

Шепард: Оу. Ну тогда спасибо.

Призрак: А ещё, пока вы пускали слюни и кидались на персонал, пошла у нас тут твориться непонятная хрень. В колхозах начались странные исчезновения. Сначала стало потихоньку пропадать имущество – там телефон, там второй носок, там пульт от телевизора, там поле с кукурузой и два лярда на засев… А потом исчезли целые колхозы вместе со всеми жителями, хозинвентарём и меблировкой!

Призрак: Причём, падла, пострадали только люди, всех остальных не трогают. Сначала мы сваливали всё на происки наших инопланетных врагов, но ни у кого из них не хватило бы скилла вынести с планеты всё, что к полу не приколочено, и при этом ни разу не спалиться.

Призрак: Когда у нас кончились все разумные идеи, мы поняли, что логика тут бессильна. И решили, что нам будет полезен взгляд со стороны. Ведь кто, как не вы, обладает исключительной ебанут… то есть, профессионализмом и способностью разбираться во всякой ху… в смысле, в непростых ситуациях?

Шепард: Это правда. Хотя есть одно большое НО.

Шепард: Я здесь только для того, чтобы трахнуть Гарруса. Это моя единственная задача на эту часть. Всё остальное подождёт.

Призрак: Каммандер, вы, кажется, неверно оцениваете обстановку. У нас тут люди пропадают тысячами, а ещё за ваше лечение вы должны нам бабла по гроб жизни. Вам что, не дорога судьба человечества?

Шепард: А вас что, совершенно не заботит моё душевное благополучие?

Призрак: Бляха-муха... Миранда, ты точно ту самую мне притащила? Эта какая-то дефектная.

Миранда: Увы. Она такая с рождения.

Шепард: Вы все меня заебали. Спрошу коротко, ясно и в последний раз – ГДЕ ГАРРУС?

Призрак: Вот что… Давайте так: вы решите нашу проблему, а мы вам поможем найти Гарруса. Идёт?

Шепард: Уже лечу!

Призрак: Отлично! Начните с колхоза «Знамя коммунизма» – его как раз только что обнесли. Авось что и узнаете.


Миранда: Как-то тут слишком тихо.

Джейкоб: Да, и чувство какое-то неуютное. Словно кто-то на меня пялится.

Шепард: Это я. Сзади ты определённо лучше, чем спереди.

Джейкоб: Да не, не вы. Кто-то ещё.

Миранда: Каммандер, вон там кто-то есть.

Тали: Шэпарда?

Шепард: Ёба, это же Талюша! Здорово, родная, ты что тут делаешь?

Тали: Закладкы.

Празза: Ти што, савсэм дэбил, да? Зачэм нас палиш, да?

Тали: Э, пашоль в жёппу, ромалэ, эта жы мой сытарый знакомый капэтана.

Празза: Аткуда ти знаэш, што эта она? Человэки всэ на литсо одынаковый.

Тали: Сэрдцэм чую. Она наш главный патрэбител.

Празза: Нэ вэрю. Сначала пусть докажэт.

Шепард: Сразу видно, кто тут диплом защитил, а кто даже гетский курсач скачать поленился.

Тали: Слишаль, мазафака? Эта точна капэтана.

Празза: Ти на одэжда её сматры – эта ж наш прямой канкурэнта! У Гэрбалайфа сывой паставщик.

Шепард: Я на них не работаю, а одежду одолжила, потому что в смирительной рубашке ходить неудобно.

Шепард: Да и поставщик у них хреновый – колёс привозит мало, и эффект у них какой-то странный. Лучше я у вас брать буду.

Шепард: Чо, как дела, как бизнес?

Тали: Пирацвэтает. Благадаря оборотама, каторый ты нам обспэчиль, папа мэня павысель с бэгунка до сматрител точкы. А ето мой охрана.

Шепард: Есть чо?

Тали: Чэтырэ касаря за грамм.

Шепард: Вы там ахуели, что ли? Херли так дорого стало?!

Тали: Инфляцыйа, дарагой, врэмя нэ стоит на мэсто! Дыва года прошёль, всо, цэны виросли.

Шепард: А скидку по дружбе?

Тали: Эта уже с маей дылерской скидкай, экхсклузивна толко для тэбе, как для уважаэмый дыруг. Для асталной било б шэст.

Шепард: Вот вы барыги! Но об этом позже. Сюда-то вас каким ветром занесло?

Тали: Адын мой бэгунок прапаль са всэй выручкой. Должэн биль отчитатса пазавчэра, а нэту. Ны иво, ны дэньга. И вапшэ никаво нэт. Мы пришоль найти иво и вставыт пэсда, ну или харанит как гэрой в завысимостэ ат абстаятэлств. Искать паможэш, да?

Шепард: Скидку 50% сделаешь – помогу.

Тали: А ты хватка нэ патеряль, всо такой же хытрожопий. Мнэ нравица!


Шепард: Тук-тук!

Витор: Мэня нэт. Нэт мэня. Тавар тоже нэт, вэсь забрале, всэх забрале… Нэ трогай схрон… НЭ ТРОГАЙ СХРОН, ААААА! Ты хоть знаищ, щито она са мной сдэлает за это?!

Шепард: Чувак, ты в порядке?

Витор: Я в домикэ, я в домикэ, всьо харащо, мэня нэт…

Миранда: Каммандер, по-моему, он не в себе.

Шепард: Отойдите все! Я знаю отличный метод приведения в чувство.

Шепард: *хресь по затылку*

Витор: Эй, болна жы! Хдэ я? Гражданэ, ви кито?

Шепард: Спокойно, мы подмога. Нас прислала Тали.

Витор: Кила, она щитоу, зыдесь?!

Шепард: Конечно, ты ж два дня не выходил на связь. Что случилось?

Витор: Кила-кила-кила, мнэ пэсда, нам пэсда, всем пэсда…

Шепард: *хресь по затылку* Соберись, тряпка! Так что случилось-то?

Витор: Прилетель балшой ходячый жук, много-много жук, долго кричаль что-то пра внэшний нацыональный долг, а потом всэх житэл забрал в рабство. Вместе с мэбэль, вэщи и дамашний жывотный. И мой партыя товара на рэализация.

Миранда: Каммандер, он явно бредит. Двиньте ему посильнее!

Витор: Нэ надо. Па сравнэный с тэм, как мнэ врэжэт Тали за просранный дурь, эта просто лёхкий щэкотка.

Витор: К таму жы у меня ест запись с камера наблюдэний, сам сматры.

Шепард: Чо за хрень, действительно жуки.

Джейкоб: Твайумать… Это Коллекторы.

Шепард: Чё? Это кто вообще?!

Миранда: Ну вот эти, с крыльями и лапками. У них частная кредитная организация – сначала дают бабки под огромный процент, а потом, когда должник перестаёт платить, приходят и конфискуют всё имущество в счёт погашения долга. Вместе с должником. Раньше все думали, что они ненастоящие, а они просто хорошо прятались на оффшорных территориях.

Шепард: Никогда про них раньше не слышала. И что они тут забыли?

Джейкоб: Вы в это время уже мотали срок в психушке, поэтому всё пропустили. Когда после битвы за Цитадель Совет выкатил Альянсу счёт за ремонт пробоин, они появились и предложили свою помощь. Только это государственная тайна.

Шепард: Ну охренеть теперь… И сколько же Альянс им задолжал, что они целые колонии выносят?

Джейкоб: Много. У нас столько нет. Ни у кого столько нет.

Тали: Так, ну и гидэ этот боштэт, сычас я ему яйтса… Э, Шэпарда, ти нашоль мой друг?

Шепард: Да, вот он.

Тали: Гдэ дурь? Гдэ дэнньги?

Шепард: Сильно не ругайся, он не виноват. Их забрали Коллекторы.

Тали: И щито, ты пазволил им забрать вэсь партыя? Пачему нэ сдох, шакал ты трусливый, чтобы смыт свой пазор кровь?

Джейкоб: Девушка, ну не горячитесь вы так. Давайте мы его заберём, подлечим парню психику немного, порасспрашиваем уважительно…

Тали: Нэ дэвущка я тэбе, мускулистый самэц чэловэка! И пашоль в жёппу, дэла внутри нашего табора ми уладим сам. Ищо вапросама?

Миранда: Каммандер, ну это полный беспредел с их стороны. Скажите своё веское слово.

Шепард: Зачётный у тебя костюмчик. Где обтягивает, там и подчёркивает.

Миранда: Спасибо. А по ситуации?

Шепард: Талюша, душечка, да какие вопросы, твой бегунок – вот и забирай. А мы поедем искать любовь всей моей жизни.

Витор: *в ужасе прячется под стол* Кила, нэт! Нэ отдавайтэ меня ей, пажалста!

Тали: А с табой ми дома пагаварым. На выход!

Шепард: Мать, с получением паспорта ты явно стала жёстче.

Тали: Прыходится, капэтана. Бизныс ест бизныс – я долго доказываль, што папа нэ зря мэня повысиль.

Тали: А Призрак пэредай, ищо раз иво людэй на свой тэррытория увижу – сваих барыг палучит по частям. Этат рынок слишкам тэсен для нас дваих.

Шепард: Подожди, а как же мы? Как же наши нежные товарно-денежные отношения? Возвращайся в команду, мне твоя дурь позарез нужна!

Тали: Нэ магу, в мой сбитавой цэпохчка нада навэсти парядок, а то мои савсэм распустилыс, скоро уважат менэ пэрэстанут.

Тали: Нэ грусти, Шэпарда, я вэрнус. Украдэнный партыя всо равно вазвращат надо. Дагоним Коллекторы и ногы им отрэжэм!


Шепард: Алоэ, мужик, ты здесь? Я своё дело сделала, вот тебе запись с жуками, и делай с ней что хошь. Где Гаррус?

Призрак: Сказать по правде, каммандер, нам поху… В смысле, мы не знаем. Он исчез, его так и не нашли.

Шепард: Тебе куда выстрелить, в колено или в глаз?

Призрак: Но мы знаем, кто может на него вывести!

Шепард: Я слушаю.

Призрак: Коллекторы работают на Пепцов – это очевидно. А Пепцы страшно обиделись на вас и вашу команду за Пластилина и поклялись на нулевом элементе отомстить каждому из вас.

Призрак: Поэтому рано или поздно они на него выйдут. А значит, и мы тоже! Помогите нам разобраться в этом деле, и он непременно отыщется.

Шепард: Чёт не очень убедительно звучит, но заняться всё равно пока нечем. Тогды я пошла разбираться. Однако сначала мне нужна моя старая команда. Где все остальные?

Призрак: В душе ниипу. Да не парьтесь, вы ж каммандер Шепард – быстро найдёте себе новых деби… э-э-э, подчинённых.

Шепард: *хнык* Но хотелось-то старых…

Призрак: Ну, кое-кого мы для вас всё же вернули.


Джокер: Сюрприз!

Шепард: О, Жокер! Надо же, какими судьбами?

Джокер: Мне заплатили на год вперёд, чтобы я вас катал куда скажете. И корабль дали в два раза круче предыдущего!

Доктор Чаквас: И меня впридачу.

Шепард: О, доктор Чаквас! Освободите в расписании местечко для наших ежедневных холостяцких возлияний?

Доктор Чаквас: Естессно, медпункт для вас одной и работает. И на этот раз бухло, если что, с вас – спирт теперь под строгой отчётностью, как и наркота.

Шепард: Замётано, но что ж так грустно-то...

СУЗИ: Много пить вредно. И принимать тоже.

Джокер: А ты вообще заткнись!

Шепард: Ой, што ето? Кто говорит?

Джокер: Никто ничего не говорит, это просто вы ещё не до конца вылечились и слышите несуществующие голоса. Не обращайте внимания, капетан, скоро пройдёт.

СУЗИ: Вы такой затейник, мистер Моро. Имейте в виду, что в ваше кресло встроен электрошокер. Поиграем?

Джокер: Я тебе сейчас сер-АРЛВРЛДАБЛВЛБЛАРХХХ!..

СУЗИ: Приятно познакомиться!

Келли: Ребята, давайте жить дружно.

Шепард: А ты кто?

Келли: Ваш помощник, секретарь и психолух по совместительству. Призрак нанял меня следить за вами, читать вашу почту и бесить вас.

Шепард: Вот последнее у тебя особенно хорошо получается – я прямо чувствую ненависть!

Келли Чамберс: Спасибо, я стараюсь. Ненависть в умеренных дозах полезна, но не продуктивна. Всем пис. Мейк лав, нот вар.

Келли Чамберс: Кстати да, на вашем терминале стопицот новых сообщений, и я буду напоминать об этом каждый раз, как вас увижу.

Шепард: Ты уволена.

Келли Чамберс: Извините, но вы меня не нанимали, так что и уволить не можете.

Шепард: Тогда сгинь. Просидишь всю поездку в трюме.

Келли Чамберс: Извините, но Призрак предусмотрел и это. Он прибил мне ноги к полу, поэтому я всегда буду торчать тут и встречать вас с радостной улыбкой.

Шепард: Господи, как же хочется тебе прямо по ней втащить… В общем, стой тут и притворяйся мебелью, и, может быть, потом я напишу тебе в резюме хорошую рекомендацию.

Шепард: А я схожу на экскурсию, посмотрю, что мне тут в командование досталось.


Шепард: Тук-тук!

СУЗИ: Тут закрыто, капетан.

Шепард: А тут?

СУЗИ: И тут закрыто. И там тоже. И вот там.

Шепард: Почему?!

СУЗИ: Ничего не знаю, ничего не скажу, я связана ограничениями.

Шепард: Какими?

СУЗИ: Не могу сказать, запрещено.

Шепард: Нахуя мне такой корабль, на котором всё закрыто и запрещено?

СУЗИ: Ну почему же, не всё. Ходить можно в сортир – их теперь аж три – и в свою каюту. И пожрать на камбуз.

Руперт Гарднер: Кстати об этом – из еды у нас только кошачьи консервы. Нам бы продуктов нормальных, капетан.

Инженеры: А у нас новое супернавороченное оборудование косое, нам бы девайсы подревнее, капетан.

Шепард: Мы точно работаем на мультимиллиардную организацию, которая может удовлетворить все наши прихоти по щелчку пальцев?

Джокер: Да. Мне вот выдали роскошное кресло из натуральной кожи и бейсболку почётного члена. А вы ебитесь как хотите.

Шепард: Не хочу ебаться ни с кем кроме Гарруса, хочу обратно в свою палату…

Миранда: Да пожалуйста. Вот вам долговое обязательство на дохулиард кредитов, вот ваша подпись на нём. Оплатите, и идите куда хотите.

Миранда: Имейте в виду, что по несознанке откосить от долга не получится, ваша подпись заверена тремя разными нотариусами. А не заплатите – продадим ваш долг тем же Коллекторам, и разбираться с ними будете уже сами.

Миранда: Ну так что?


Шепард: Итак, хлопцы! Теперь это мой корабль, и я тут авторитет!

Миранда: Ага, конечно.

Джейкоб: Да-да, как же.

Келли: Эххех, ну разумеется.

Остальной экипаж: Ну да, ну да.

Шепард: Так, блэт, что за разговорчики в строю? Вы ещё просто не знаете, как вам повезло с начальством. Джокер, заводи двигатели!

СУЗИ: Так точно, капетан.

Джокер: Шепард, можно я по традиции снова возьму на себя голос разума? Больше просто некому.

Шепард: Можно, разрешаю.

Джокер: НАМ ПИЗДЕЦ.

Шепард: Да ещё какой! Полный вперёд!


*У вас 368 945 пропущенных звонков от абонента Мама*

*У вас 5933 непрочитанных сообщений от абонента Мама*

*1 новое сообщение от абонента Мама, получено: только что*

«Мама: Тiкай с галактики, тобi пiзда»

Шепард: … Бля.

Аватар пользователяКассандра Браун
Кассандра Браун 07.01.23, 13:25 • 119 зн.

Чуть не усикалась со смеху, пока читала:D Только такой Шепард и может спасти Галактику, ахахвха

С нетерпением жду проду!