Шепард: Уй… Хде это я?
Уилсон: А-А-А, она очнулась! Быстрей, ебашь её электрошоком!
Шепард: Вы кто?
Миранда: Отставить электрошок, Уилсон, вколите ей ещё барбитуратов.
Шепард: Вяк…
Миранда: Эх, Шепард, что ж вы так невовремя-то от наркоза отошли. Прямо посреди операции.
Шепард: Хр-р-р… Гаррус-ы-ы-ы…
Миранда: Тчшшш, спите, каммандер, спите, баю-бай. Уилсон, передайте скальпель!
Уилсон: Вот скальпель.
Миранда: Спирт!
Уилсон: Вот спирт.
Миранда: И?
Уилсон: Огурчик на закусь?
Миранда: ...Вообще я имела в виду ватный тампон, но давайте. Без поллитра в её голове всё равно не разберёшься.
Миранда: Шепард! Шепард, алоэ! АЛОЭ!
Шепард: Ой… Ух бля… Как же башка-то трещит. И вроде же пить ничего не пила, откуда у меня такое адское похмелье?
Миранда: Каммандер, как хорошо, что вы наконец пришли в себя! А пока вы это делали, я решила, что вам не помешает комплекс пластических операций для улучшения внешнего вида.
Миранда: К сожалению, мы не успели подрихтовать вам табло, поэтому не удивляйтесь, если от вас будут шарахаться, но всё остальное вполне функционально.
Шепард: Кто это «мы»?
Миранда: Нет времени объяснять! На базу нападают роботы, вот вам броня, вот вам пушка, бегите и стреляйте.
Шепард: Момент… Чё вообще тут происходит?! ГДЕ ГАРРУС?!
Миранда: Потом расскажу. Дуйте вперёд!
Шепард: Патроны хоть дадите?
Миранда: Вон с трупа за дверью заберите.
Шепард: Ну зашибись. Трупы, роботы, сушняк… Как будто снова на юбилей Андерсона попала.
Шепард: А куда идти-то?
Миранда: Ав… Эн… ик… мык... …опу!
Шепард: Ну так бы сразу и сказала.
Джейкоб: Э? Каммандер? Што за хуйня, вы же должны быть в отдельном боксе для буйнопомешанных.
Шепард: А всё, касатик, я своё отмотала. Теперь быстро рассказывай, что тут творится.
Джейкоб: У вас, наверное, много вопросов.
Шепард: Всего один.
Джейкоб: Слушаю.
Шепард: Банки свои или синтолом накачал?
Джейкоб: Каммандер, вы точно больше ни о чём другом спросить не хотите?
Шепард: Потрогать дашь?
Джейкоб: Та ну блин… Давайте хоть этих роботов сначала уберём, что ли, а то как-то неудобно под обстрелом.
Шепард: Вон тех низколевельных? Пфф, нашёл о чём беспокоиться – я таких по дороге сюда уже кучу положила.
Шепард: Лучше скажи, сердешный, есть ли у тебя какие-то ещё достоинства, окромя шикарной задницы?
Джейкоб: Могу поматросить и бросить. Биотикой, в смысле. Биотик я. И матрос. Корсар, в смысле.
Шепард: Как-то всё это звучит подозрительно. Что ещё ты от меня скрываешь, помимо этой широкой груди и восьми кубиков пресса?
Джейкоб: Ну, в общем… Ладно. Два года назад, когда ваш корабль взорвали неустановленные личности, от стресса вы впали в психоз, покусали бригаду санитаров Альянса и пытались убиться ап стену.
Джейкоб: Вам сделали экспериментальную лоботомию, но вас это нисколько не остановило. Тогда наш шеф построил эту больницу, нанял лучших врачей и закупил самые дорогие лекарства, чтобы вылечить вас. И раз вы здесь, видимо, колёса наконец подействовали как надо.
Джейкоб: Видел я, как вас привозили – слюни и сопли… Жалкое зрелище. Аж сразу приударить за вами захотелось.
Шепард: Из какой ты палаты, говоришь?
Джейкоб: Охранник я. А нам надо найти главврача – только у неё есть ключи от гаража, где транспорт стоит.
Шепард: Как, опять?! Подожди, у меня острый приступ дежавю...
Уилсон: Алоэ, Джейкоб! Джейкоб, сволочь, возьми трубку!
Шепард: Кто-то из твоих поматрошенных?
Джейкоб: Это главный санитар.
Шепард: Если это тот лысый и с усиками, у тебя отвратительный вкус.
Уилсон: Ай нид хелп! Кто-нибудь, быстро придите и спасите меня, или я буду жаловаться шефу!
Шепард: Он всегда такой мерзкий?
Джейкоб: Да просто бестолочь. Наверное, снова в трёх отсеках заблудился и не может найти выход.
Джейкоб: Идёмте, я вас познакомлю.
Уилсон: ПАМАГИТЯ! Я не смог доползти до аптечки три метра, хотя мне всего лишь прострелили ногу. Ширните меня обезболом, срочно!
Шепард: Ой, бедный ты бедный... Жейкоб, давай его пристрелим, чтоб не мучался, ну ведь тяжело же с таким айсикью жить.
Джейкоб: Спокойно, каммандер, не будем горячиться. Мы же не пристрелили вас, когда была такая возможность, а ваш айкью… Не будем о грустном.
Шепард: Согласна, все заслуживают второй шанс.
Уилсон: Даже «Цербер»?
Шепард: Кто сказал «Цербер»?! Гроб гроб кладбище пидор ЙАААРХ!!!
Джейкоб: Уилсон, блеать! Не триггери её, она и так в неадеквате. К таким новостям надо подготавливать постепенно.
Джейкоб: Тише, каммандер, спокойно, он просто оговорился. Мы работаем на «Гербалайф».
Шепард: Ах вот оно что. Это всё объясняет. Всегда подозревала, что на самом деле ваша контора является империей зла.
Джейкоб: Империя зла или нет, но это они вас вылечили.
Уилсон: Ну как вылечили – острый психоз сняли, нервный тик и заикание убрали, а так случай запущенный настолько, что никакой психиатр тут не поможет.
Шепард: И норм, главное необходимый минимум, чтоб косить под человека, к остальному я привыкла. И вы привыкнете.
Джейкоб: Шта?
Шепард: Ой, простите, я это вслух сказала? Не обращайте внимания, пройдёмте дальше, господа. Нам надо найти Миранду.
Уилсон: Хрена с два вы её найдёте, потому что…
Миранда: Меня трудно найти, легко потерять и невозможно забыть. *писдых*
Уилсон: *тупо рип*
Джейкоб: Ты зачем его грохнула?!
Миранда: Потому что достал уже разбрасывать повсюду записи из своего дневника, в каких позах он бы меня в кино сводил.
Миранда: Ну и потому что это он взломал нашу систему безопасности. Конкурентам продался, шкура такая.
Шепард: «Айхёрбу»?
Миранда: Ват?
Шепард: Ну вы же из «Гербалайфа»?
Джейкоб: *шепчет сквозь зубы* Соглашайся, потом объясню.
Миранда: Эмм, да, мы из «Гербалайфа». Каммандер, понимаю, у вас много вопросов, поэтому задавайте кратко и по существу.
Шепард: За сиську подержаться дашь?
Миранда: Так… Кажется, нам потребуются дополнительные обследования.
Миранда: Итак, перекличка! Память?
Шепард: Здесь!
Миранда: Логика?
Шепард: Отсутствует!
Миранда: Адекватность?
Шепард: Что это?
Миранда: К моему глубокому сожалению, с ней всё в порядке.
Джейкоб: Тогда почему она щупает мои икры?
Миранда: Повышенная озабоченность Шепард вызвана нашим лечением. Это скоро пройдёт. Наверное.
Миранда: В любом случае, нам пора познакомить её с шефом.
Шепард: Что, прям сюда? Вот в эту будку?
Призрак: Алоэ, каммандер?
Шепард: Ну надо же, до чего современная техника дошла... Таких глюков у меня ещё не было.
Призрак: Рад видеть вас в добром здравии.
Шепард: Мужик, секс по телефону меня не интересует. Особенно с тобой.
Призрак: А вот сейчас абидно было. Сижу тут такой красивый, в костюме от Армани, с эксклюзивным бухлом и дорогущим куревом, а ей пофиг, видите ли.
Призрак: Энивей, я вам не затем звоню. Я здешний шеф.
Шепард: Так вот ты где, скотина! Ты хоть представляешь, как мне было хорошо в психушке? Ни забот тебе, ни хлопот, поят, кормят, гулять водят, сончас по расписанию, во сне мультики цветные показывают! А ты взял и всё испортил! Вот нахрена было меня оттуда забирать?!
Шепард: Дай мне хоть один повод тебя не послать!
Призрак: В соседнюю с вашей палату перевели вашего давнего фаната Конрада Вернера.
Шепард: Оу. Ну тогда спасибо.
Призрак: А ещё, пока вы пускали слюни и кидались на персонал, пошла у нас тут твориться непонятная хрень. В колхозах начались странные исчезновения. Сначала стало потихоньку пропадать имущество – там телефон, там второй носок, там пульт от телевизора, там поле с кукурузой и два лярда на засев… А потом исчезли целые колхозы вместе со всеми жителями, хозинвентарём и меблировкой!
Призрак: Причём, падла, пострадали только люди, всех остальных не трогают. Сначала мы сваливали всё на происки наших инопланетных врагов, но ни у кого из них не хватило бы скилла вынести с планеты всё, что к полу не приколочено, и при этом ни разу не спалиться.
Призрак: Когда у нас кончились все разумные идеи, мы поняли, что логика тут бессильна. И решили, что нам будет полезен взгляд со стороны. Ведь кто, как не вы, обладает исключительной ебанут… то есть, профессионализмом и способностью разбираться во всякой ху… в смысле, в непростых ситуациях?
Шепард: Это правда. Хотя есть одно большое НО.
Шепард: Я здесь только для того, чтобы трахнуть Гарруса. Это моя единственная задача на эту часть. Всё остальное подождёт.
Призрак: Каммандер, вы, кажется, неверно оцениваете обстановку. У нас тут люди пропадают тысячами, а ещё за ваше лечение вы должны нам бабла по гроб жизни. Вам что, не дорога судьба человечества?
Шепард: А вас что, совершенно не заботит моё душевное благополучие?
Призрак: Бляха-муха... Миранда, ты точно ту самую мне притащила? Эта какая-то дефектная.
Миранда: Увы. Она такая с рождения.
Шепард: Вы все меня заебали. Спрошу коротко, ясно и в последний раз – ГДЕ ГАРРУС?
Призрак: Вот что… Давайте так: вы решите нашу проблему, а мы вам поможем найти Гарруса. Идёт?
Шепард: Уже лечу!
Призрак: Отлично! Начните с колхоза «Знамя коммунизма» – его как раз только что обнесли. Авось что и узнаете.
Миранда: Как-то тут слишком тихо.
Джейкоб: Да, и чувство какое-то неуютное. Словно кто-то на меня пялится.
Шепард: Это я. Сзади ты определённо лучше, чем спереди.
Джейкоб: Да не, не вы. Кто-то ещё.
Миранда: Каммандер, вон там кто-то есть.
Тали: Шэпарда?
Шепард: Ёба, это же Талюша! Здорово, родная, ты что тут делаешь?
Тали: Закладкы.
Празза: Ти што, савсэм дэбил, да? Зачэм нас палиш, да?
Тали: Э, пашоль в жёппу, ромалэ, эта жы мой сытарый знакомый капэтана.
Празза: Аткуда ти знаэш, што эта она? Человэки всэ на литсо одынаковый.
Тали: Сэрдцэм чую. Она наш главный патрэбител.
Празза: Нэ вэрю. Сначала пусть докажэт.
Шепард: Сразу видно, кто тут диплом защитил, а кто даже гетский курсач скачать поленился.
Тали: Слишаль, мазафака? Эта точна капэтана.
Празза: Ти на одэжда её сматры – эта ж наш прямой канкурэнта! У Гэрбалайфа сывой паставщик.
Шепард: Я на них не работаю, а одежду одолжила, потому что в смирительной рубашке ходить неудобно.
Шепард: Да и поставщик у них хреновый – колёс привозит мало, и эффект у них какой-то странный. Лучше я у вас брать буду.
Шепард: Чо, как дела, как бизнес?
Тали: Пирацвэтает. Благадаря оборотама, каторый ты нам обспэчиль, папа мэня павысель с бэгунка до сматрител точкы. А ето мой охрана.
Шепард: Есть чо?
Тали: Чэтырэ касаря за грамм.
Шепард: Вы там ахуели, что ли? Херли так дорого стало?!
Тали: Инфляцыйа, дарагой, врэмя нэ стоит на мэсто! Дыва года прошёль, всо, цэны виросли.
Шепард: А скидку по дружбе?
Тали: Эта уже с маей дылерской скидкай, экхсклузивна толко для тэбе, как для уважаэмый дыруг. Для асталной било б шэст.
Шепард: Вот вы барыги! Но об этом позже. Сюда-то вас каким ветром занесло?
Тали: Адын мой бэгунок прапаль са всэй выручкой. Должэн биль отчитатса пазавчэра, а нэту. Ны иво, ны дэньга. И вапшэ никаво нэт. Мы пришоль найти иво и вставыт пэсда, ну или харанит как гэрой в завысимостэ ат абстаятэлств. Искать паможэш, да?
Шепард: Скидку 50% сделаешь – помогу.
Тали: А ты хватка нэ патеряль, всо такой же хытрожопий. Мнэ нравица!
Шепард: Тук-тук!
Витор: Мэня нэт. Нэт мэня. Тавар тоже нэт, вэсь забрале, всэх забрале… Нэ трогай схрон… НЭ ТРОГАЙ СХРОН, ААААА! Ты хоть знаищ, щито она са мной сдэлает за это?!
Шепард: Чувак, ты в порядке?
Витор: Я в домикэ, я в домикэ, всьо харащо, мэня нэт…
Миранда: Каммандер, по-моему, он не в себе.
Шепард: Отойдите все! Я знаю отличный метод приведения в чувство.
Шепард: *хресь по затылку*
Витор: Эй, болна жы! Хдэ я? Гражданэ, ви кито?
Шепард: Спокойно, мы подмога. Нас прислала Тали.
Витор: Кила, она щитоу, зыдесь?!
Шепард: Конечно, ты ж два дня не выходил на связь. Что случилось?
Витор: Кила-кила-кила, мнэ пэсда, нам пэсда, всем пэсда…
Шепард: *хресь по затылку* Соберись, тряпка! Так что случилось-то?
Витор: Прилетель балшой ходячый жук, много-много жук, долго кричаль что-то пра внэшний нацыональный долг, а потом всэх житэл забрал в рабство. Вместе с мэбэль, вэщи и дамашний жывотный. И мой партыя товара на рэализация.
Миранда: Каммандер, он явно бредит. Двиньте ему посильнее!
Витор: Нэ надо. Па сравнэный с тэм, как мнэ врэжэт Тали за просранный дурь, эта просто лёхкий щэкотка.
Витор: К таму жы у меня ест запись с камера наблюдэний, сам сматры.
Шепард: Чо за хрень, действительно жуки.
Джейкоб: Твайумать… Это Коллекторы.
Шепард: Чё? Это кто вообще?!
Миранда: Ну вот эти, с крыльями и лапками. У них частная кредитная организация – сначала дают бабки под огромный процент, а потом, когда должник перестаёт платить, приходят и конфискуют всё имущество в счёт погашения долга. Вместе с должником. Раньше все думали, что они ненастоящие, а они просто хорошо прятались на оффшорных территориях.
Шепард: Никогда про них раньше не слышала. И что они тут забыли?
Джейкоб: Вы в это время уже мотали срок в психушке, поэтому всё пропустили. Когда после битвы за Цитадель Совет выкатил Альянсу счёт за ремонт пробоин, они появились и предложили свою помощь. Только это государственная тайна.
Шепард: Ну охренеть теперь… И сколько же Альянс им задолжал, что они целые колонии выносят?
Джейкоб: Много. У нас столько нет. Ни у кого столько нет.
Тали: Так, ну и гидэ этот боштэт, сычас я ему яйтса… Э, Шэпарда, ти нашоль мой друг?
Шепард: Да, вот он.
Тали: Гдэ дурь? Гдэ дэнньги?
Шепард: Сильно не ругайся, он не виноват. Их забрали Коллекторы.
Тали: И щито, ты пазволил им забрать вэсь партыя? Пачему нэ сдох, шакал ты трусливый, чтобы смыт свой пазор кровь?
Джейкоб: Девушка, ну не горячитесь вы так. Давайте мы его заберём, подлечим парню психику немного, порасспрашиваем уважительно…
Тали: Нэ дэвущка я тэбе, мускулистый самэц чэловэка! И пашоль в жёппу, дэла внутри нашего табора ми уладим сам. Ищо вапросама?
Миранда: Каммандер, ну это полный беспредел с их стороны. Скажите своё веское слово.
Шепард: Зачётный у тебя костюмчик. Где обтягивает, там и подчёркивает.
Миранда: Спасибо. А по ситуации?
Шепард: Талюша, душечка, да какие вопросы, твой бегунок – вот и забирай. А мы поедем искать любовь всей моей жизни.
Витор: *в ужасе прячется под стол* Кила, нэт! Нэ отдавайтэ меня ей, пажалста!
Тали: А с табой ми дома пагаварым. На выход!
Шепард: Мать, с получением паспорта ты явно стала жёстче.
Тали: Прыходится, капэтана. Бизныс ест бизныс – я долго доказываль, што папа нэ зря мэня повысиль.
Тали: А Призрак пэредай, ищо раз иво людэй на свой тэррытория увижу – сваих барыг палучит по частям. Этат рынок слишкам тэсен для нас дваих.
Шепард: Подожди, а как же мы? Как же наши нежные товарно-денежные отношения? Возвращайся в команду, мне твоя дурь позарез нужна!
Тали: Нэ магу, в мой сбитавой цэпохчка нада навэсти парядок, а то мои савсэм распустилыс, скоро уважат менэ пэрэстанут.
Тали: Нэ грусти, Шэпарда, я вэрнус. Украдэнный партыя всо равно вазвращат надо. Дагоним Коллекторы и ногы им отрэжэм!
Шепард: Алоэ, мужик, ты здесь? Я своё дело сделала, вот тебе запись с жуками, и делай с ней что хошь. Где Гаррус?
Призрак: Сказать по правде, каммандер, нам поху… В смысле, мы не знаем. Он исчез, его так и не нашли.
Шепард: Тебе куда выстрелить, в колено или в глаз?
Призрак: Но мы знаем, кто может на него вывести!
Шепард: Я слушаю.
Призрак: Коллекторы работают на Пепцов – это очевидно. А Пепцы страшно обиделись на вас и вашу команду за Пластилина и поклялись на нулевом элементе отомстить каждому из вас.
Призрак: Поэтому рано или поздно они на него выйдут. А значит, и мы тоже! Помогите нам разобраться в этом деле, и он непременно отыщется.
Шепард: Чёт не очень убедительно звучит, но заняться всё равно пока нечем. Тогды я пошла разбираться. Однако сначала мне нужна моя старая команда. Где все остальные?
Призрак: В душе ниипу. Да не парьтесь, вы ж каммандер Шепард – быстро найдёте себе новых деби… э-э-э, подчинённых.
Шепард: *хнык* Но хотелось-то старых…
Призрак: Ну, кое-кого мы для вас всё же вернули.
Джокер: Сюрприз!
Шепард: О, Жокер! Надо же, какими судьбами?
Джокер: Мне заплатили на год вперёд, чтобы я вас катал куда скажете. И корабль дали в два раза круче предыдущего!
Доктор Чаквас: И меня впридачу.
Шепард: О, доктор Чаквас! Освободите в расписании местечко для наших ежедневных холостяцких возлияний?
Доктор Чаквас: Естессно, медпункт для вас одной и работает. И на этот раз бухло, если что, с вас – спирт теперь под строгой отчётностью, как и наркота.
Шепард: Замётано, но что ж так грустно-то...
СУЗИ: Много пить вредно. И принимать тоже.
Джокер: А ты вообще заткнись!
Шепард: Ой, што ето? Кто говорит?
Джокер: Никто ничего не говорит, это просто вы ещё не до конца вылечились и слышите несуществующие голоса. Не обращайте внимания, капетан, скоро пройдёт.
СУЗИ: Вы такой затейник, мистер Моро. Имейте в виду, что в ваше кресло встроен электрошокер. Поиграем?
Джокер: Я тебе сейчас сер-АРЛВРЛДАБЛВЛБЛАРХХХ!..
СУЗИ: Приятно познакомиться!
Келли: Ребята, давайте жить дружно.
Шепард: А ты кто?
Келли: Ваш помощник, секретарь и психолух по совместительству. Призрак нанял меня следить за вами, читать вашу почту и бесить вас.
Шепард: Вот последнее у тебя особенно хорошо получается – я прямо чувствую ненависть!
Келли Чамберс: Спасибо, я стараюсь. Ненависть в умеренных дозах полезна, но не продуктивна. Всем пис. Мейк лав, нот вар.
Келли Чамберс: Кстати да, на вашем терминале стопицот новых сообщений, и я буду напоминать об этом каждый раз, как вас увижу.
Шепард: Ты уволена.
Келли Чамберс: Извините, но вы меня не нанимали, так что и уволить не можете.
Шепард: Тогда сгинь. Просидишь всю поездку в трюме.
Келли Чамберс: Извините, но Призрак предусмотрел и это. Он прибил мне ноги к полу, поэтому я всегда буду торчать тут и встречать вас с радостной улыбкой.
Шепард: Господи, как же хочется тебе прямо по ней втащить… В общем, стой тут и притворяйся мебелью, и, может быть, потом я напишу тебе в резюме хорошую рекомендацию.
Шепард: А я схожу на экскурсию, посмотрю, что мне тут в командование досталось.
Шепард: Тук-тук!
СУЗИ: Тут закрыто, капетан.
Шепард: А тут?
СУЗИ: И тут закрыто. И там тоже. И вот там.
Шепард: Почему?!
СУЗИ: Ничего не знаю, ничего не скажу, я связана ограничениями.
Шепард: Какими?
СУЗИ: Не могу сказать, запрещено.
Шепард: Нахуя мне такой корабль, на котором всё закрыто и запрещено?
СУЗИ: Ну почему же, не всё. Ходить можно в сортир – их теперь аж три – и в свою каюту. И пожрать на камбуз.
Руперт Гарднер: Кстати об этом – из еды у нас только кошачьи консервы. Нам бы продуктов нормальных, капетан.
Инженеры: А у нас новое супернавороченное оборудование косое, нам бы девайсы подревнее, капетан.
Шепард: Мы точно работаем на мультимиллиардную организацию, которая может удовлетворить все наши прихоти по щелчку пальцев?
Джокер: Да. Мне вот выдали роскошное кресло из натуральной кожи и бейсболку почётного члена. А вы ебитесь как хотите.
Шепард: Не хочу ебаться ни с кем кроме Гарруса, хочу обратно в свою палату…
Миранда: Да пожалуйста. Вот вам долговое обязательство на дохулиард кредитов, вот ваша подпись на нём. Оплатите, и идите куда хотите.
Миранда: Имейте в виду, что по несознанке откосить от долга не получится, ваша подпись заверена тремя разными нотариусами. А не заплатите – продадим ваш долг тем же Коллекторам, и разбираться с ними будете уже сами.
Миранда: Ну так что?
Шепард: Итак, хлопцы! Теперь это мой корабль, и я тут авторитет!
Миранда: Ага, конечно.
Джейкоб: Да-да, как же.
Келли: Эххех, ну разумеется.
Остальной экипаж: Ну да, ну да.
Шепард: Так, блэт, что за разговорчики в строю? Вы ещё просто не знаете, как вам повезло с начальством. Джокер, заводи двигатели!
СУЗИ: Так точно, капетан.
Джокер: Шепард, можно я по традиции снова возьму на себя голос разума? Больше просто некому.
Шепард: Можно, разрешаю.
Джокер: НАМ ПИЗДЕЦ.
Шепард: Да ещё какой! Полный вперёд!
*У вас 368 945 пропущенных звонков от абонента Мама*
*У вас 5933 непрочитанных сообщений от абонента Мама*
*1 новое сообщение от абонента Мама, получено: только что*
«Мама: Тiкай с галактики, тобi пiзда»
Шепард: … Бля.
Чуть не усикалась со смеху, пока читала:D Только такой Шепард и может спасти Галактику, ахахвха
С нетерпением жду проду!