3. Косой переулок

Гарри шёл за большим волосатым полувеликаном, который, как настоящий ледокол, легко прокладывал путь сквозь толпу оживлённого Косого переулка.

На плече у Поттера был рюкзачок, заполненный уже под завязку письменными принадлежностями, одеждой, также в него поместился и котёл, всякие склянки-банки и ещё много чего. Как же он теперь радовался, что купил его. Дорого, конечно, зато как удобно!

Всё-таки волшебство — это сила.

Причём, как оказалось, деньги у его семьи водились, вернее, водятся, и немалые — один школьный сейф чего стоит. Опекун в магическом мире у Гарри тоже есть, сам великий Альбус Дамблдор.

Пока Рубеус Хагрид, так звали полувеликана, забирал какую-то жутко секретную вещь из жутко засекреченного сейфа, удалось поговорить с гоблинами и решить, наконец, вопрос денег. Это радовало.

— Гарри, что у тебя ещё осталось по списку? — чуть устало спросил Хагрид, и парень с ним молча согласился: по Косому переулку они ходят долго и полувеликан тоже устал.

— Волшебная палочка, и всё.

— Тогда тебе в магазин Олливандера, — проговорил здоровяк.

Но стоило им подойти к самому магазину, как Рубеус тревожно посмотрел на часы.

— Уже так поздно. Мне нужно возвращаться. Дамблдор ждёт кое-что, — Хагрид похлопал по карману, — меня он ждёт, — замялся он. — Слушай, Гарри, сходи за ней сам, а потом загляни ещё в магазин «Волшебный зверинец», может, подберёшь себе питомца, после чего иди в «Дырявый котёл»: я тебе там комнатку снял. Вот билет на Хогвартс-экспресс, только ничего не перепутай.

Гарри взял билет, положил в карман, а когда обернулся, Хагрида уже и след простыл.

— Аппарировал, — раздался голос Марволо, который сегодня по большей части молчал.

— Что-то ты весь день немногословен, — заметил это Гарри.

— По-моему, у тебя сегодня впечатлений и так было через край и без моих комментариев.

— Да, ты прав, голова кругом идёт.

— Ну, пошли за твоей первой волшебной палочкой.

— А их за жизнь, что, много бывает?

— Когда как, но палочка такой же предмет, как и любой другой, и она тоже ломается.

Гарри зашёл в магазин и окунулся в другой мир: сам воздух тут был иным. Приветствие мастера Олливандера он почти пропустил, а затем, похоже, его вмешательство вообще было ни к чему, бери только палочку, да взмахивай ей. Наконец, одна из волшебных палочек откликнулась.

— Любопытно… Любопытно… — произнёс старичок.

— Что именно? — Поттер так устал, что вопрос был задан чисто из вежливости, самому мальчику было любопытно, когда же закончится этот день.

— Феникс, перо которого я использовал для её изготовления, дал только два пера. Одно перо находится в этой палочке, второе… Второе — в той палочке, которая оставила этот шрам, — мастер указал на шрам на лбу Гарри. — Знайте, мальчик… — но Поттер не слышал мастера, его звало шипение, тихое, манящее. Он скользнул к полкам с палочками, прошёл вглубь и протянул руку к футляру, достал его и подошёл к мастеру, который до сих пор молча, слегка наклонив голову, наблюдал за действиями его странного клиента.

Поттер открыл футляр и спросил:

— Можно я попробую и её?

Лёгкая улыбка коснулась губ мастера:

— Да, прошу.

Гарри взмахнул этой странной палочкой. Палочка из остролиста наполнила его приятным волшебным ветерком, но эта… По ощущениям была похожа на то, что он чувствовал, когда просыпался в обнимку с Сибиллой — покой, безопасность и заботу.

— Могу я купить обе палочки?

— Вы действительно очень странный мальчик, мистер Поттер, я не припомню, чтобы волшебник покупал сразу две палочки, но в любом случае должен предупредить, до вас у этой палочки было два хозяина, и оба от неё отказались, ничем не объясняя свой отказ.

— Что ж, значит, она будет моей запасной волшебной палочкой, основная ведь может и сломаться?

Мистер Олливандер прошёл к кассе, чуть помолчал и предложил:

— Можете оплатить палочку из остролиста, а эту из змеиного дерева с сердечной жилой дракона берите, как бонус.

Гарри ответил сразу, не раздумывая:

— Спасибо, но, думаю, ей это вряд ли понравится, а мне не хотелось бы начинать наше знакомство с огорчений, так что я всё-таки заплачу за обе палочки.

Олливандер хмыкнул, давно у него не было такого интересного покупателя, и озвучил сумму.

Гарри вышел из магазина Олливандера, вдохнул полной грудью — день подходил к концу, и пошёл по направлению к «Дырявому котлу».

— Гарри, а зверушку прикупать не будешь? — раздался голос Марволо.

— Мне как-то Сибиллы хватает.

— Нет, надо обзавестись совой. Не стоит отказываться от личного почтальона.

— Зачем? Мне писать некому, — Поттер встал посреди улицы.

— И всё-таки.

— Хорошо, идём, — сдался мальчик, ноги гудели, но спорить с Марволо желания не было.

— Гарри, зачем тебе две волшебные палочки? — спросил тот, когда Гарри уже вошёл в магазин. — Выбрал бы одну.

— Меня, вернее, нас выбрали две палочки, думаю, что та, что из змеиного дерева, моя, а вторая из остролиста — твоя.

— Ты шутишь? — Марволо не знал, смеяться ему или плакать.

— Отнюдь, ты же сам постоянно мне говоришь, что магический мир богат на чудеса. Всё может случиться. Именно поэтому я не хочу покупать сову.

Поттер уже минут пять разглядывал разных сов, и не лежала у него душа ни к одной.

— Есть летучие лисы.

— Нет, уволь, — поморщился Гарри.

Тут его взгляд зацепился за трёх воронов, что важно сидели в отдалённом углу магазина.

— Простите, они тоже почтовые? — спросил Гарри у продавца.

— Да, конечно, советую взять правого, послушен, аккуратен, умён.

— Мне больше нравится тот, что сидит слева.

— Довольно упрямая птица, хоть и умная, ребёнку стоит выбрать кого-нибудь более послушного.

Поттер проигнорировал последние слова продавца и спросил:

— Сколько он стоит?

— Если вы, молодой человек, добьётесь того, что он сам сядет вам на плечо, отдам за полцены — 5 галлеонов.

Гарри повернулся к ворону:

— Пойдёшь со мной… Мерлин?

Ворон переступил с ноги на ногу пару раз, как бы оценивая своё новое имя, взмахнул крыльями и опустился на плечо мальчика.

Продавец застыл на несколько секунд, а когда отмер, произнёс:

— Вы дали ему имя величайшего волшебника всех времён?

— Думаю, на меньшее он был бы не согласен, мудрая птица — мудрый волшебник — Мерлин, — Поттер был рад, что послушал Марволо и всё-таки посетил магазин.

Продавец от своего слова не отступил, и Гарри, очень вымотанный за день, отправился к «Дырявому котлу», а ведь у него всего вечер и ночь на то, чтобы добраться до Литтл-Уингинга, забрать Сибиллу, вернуться назад и придумать, как спрятать змею от любопытных глаз по пути в Хогвартс.

Может, хоть в поезде удастся поспать…

Примечание

Знаю, в книге у Гарри был месяц, но здесь Хагрид подзадержался и прибыл поздно, поэтому Гарри и не встретил никого из своих будущих сокурсников в магазинах.

Про миссис Фигг я по началу забыла, а позже уже что-то менять стало затруднительно. 

Мерлин - https://www.pinterest.com/pin/658862620509705647/

бечено