Глава 1

От пола до потолка шкафы, наполненные книгами, папками, документами и бумагами. Научные труды, некоторые за авторством хозяина кабинета, стаями гнездятся на полках. Многие из этих бумаг стоили бы целое состояние. Любое исследование Байрона могло быть продано так дорого, что ему хватило бы не отказывать себе ни в чём до конца жизни, однако, ни одно из них не было даже прочитано кем-то кроме него самого.

«Проходите, располагайтесь».

Солнечный свет скребётся в плотные тёмные шторы, закрывающие окно, однако все его старания бесплодны – в помещении весь свет искусственный. Приглушённый и приятный глазу, разливается по корешкам книг, узорам на обоях и, на первый взгляд пустому, террариуму. Яркий, явно присутствующий для того, чтобы подчеркнуть деловой характер предстоящей беседы, освещает поверхность большого дубового стола и собеседников.

Мужчина протирает очки – Белль была удивлена тем, что встретил он её без них – и они занимают место на его переносице. Он расположился в кресле и, в ожидании, разглядывает собеседницу.  Тишина электризуется от напряжения.

- Вы первый человек, что встречает меня молчанием, господин Байрон. – Произносит женщина, почти чувствуя, как слова искрятся в воздухе.

- Не привык к тому, что мой дом считают хорошим местом для проведения переговоров. – Отрезает собеседник, провоцируя новую волну молчания.

- Не будем тратить наше время. – Не выдерживает Белль и фраза электрически трещит, отскакивая от стен помещения. – Я здесь чтобы предложить сотрудничество.

Собеседник улыбается. Он явно слышит эти слова не впервые и знает, какими будут следующие.

- Любые деньги, любые условия? – В голосе Байрона слышится насмешка. – Мисс Старр, если бы мне платили каждый раз, когда я слышу подобное, я мог бы позволить себе купить остров в Тихом Океане.

- Не сомневаюсь. – Белль сохраняет спокойствие. Делает паузу и продолжает свою речь. – Я осведомлена о Вашем нейтральном статусе и не собираюсь уговаривать Вас от него отказываться, присоединяясь к нам.

Взгляд собеседника неотрывно направлен в её глаза. За равнодушием можно разглядеть заинтересованность, однако прерывать её молчание просьбой о продолжении он явно не намерен. Они оба понимают, что инициатива в разговоре лежит целиком на плечах Белль. Ведь это она пришла к Байрону, а не он к ней. Но он впустил её и готов выслушать. Понимание этого дарит Белль чувство уверенности в том, что цель её визита будет достигнута, как она и ожидала.

- С Вами сотрудничают надёжнейшие информационные брокеры и Вы прекрасно понимаете, что произойдёт в ближайшее будущее, если исходить из их слов. Знания и умение ими пользоваться – один из самых дорогих товаров в это время. Потому я хочу приобрести те, которыми Вы обладаете. – Произносит Белль спокойным и уверенным тоном. Она ожидает реакции от собеседника, но тот всё также невозмутим и, как ей кажется, даже абстрагировался от напряжённости разговора. Считая это знаком продолжать свою речь, она это делает. – И Вы были правы. Я готова заплатить любую цену за то, чего от Вас потребую. – Вместе со словами напряжение покидает тело. Внезапно, она понимает, что бόльшую часть того, что она планировала сказать – произнесено. Белль откидывается на спинку кресла, продолжая наблюдать за собеседником.

- Пришло время сделать свою ставку, господин Байрон. – Она выуживает из кармана портсигар. – Позволите?

Вместо ответа мужчина извлекает из ящика стола пепельницу и подвигает её в сторону собеседницы. Та закуривает самокрутку. Кабинет наполняется специфической смесью запахов и тишиной. В этот раз она не давит напряжением и не трещит электричеством в уши. Скорее вяжет или ткёт судьбы присутствующих воедино.

- Значит, Вам нужен врач. – Заключает из речи Белль собеседник.

- Не только, но и это тоже.

- На сколь большие потери вы рассчитываете?

- С нашей стороны – одна конечность. С чужой – не та ситуация, чтобы меня это заботило. Но не думаю, что больше дюжины людей.  

Женщина тушит окурок о дно пепельницы, когда слышит согласие.