Братоубийца / Velisurmaaja (Эйно Лейно)

Примечание

Народная песнь Velisurmaaja здесь уже была, второй главой, а сейчас будет в интерпретации финского классика Эйно Лейно (1878-1926). Исторический контекст: написано после финской гражданской войны 1918 года, которую автор провел в Хельсинки, как раз посреди боев, арестов, чисток...

Оригинал: http://runosto.net/eino-leino/syreenien-kukkiessa/velisurmaaja-2/

 – Где ты был, куда спешишь ты,

Сын мой удалой?

– В дебри, матушка, с рассветом,

В сумерках домой.


– Почему как снег ты бледен,

Голос твой дрожит?

– Мертвый лунный свет на веках

инеем лежит.


– Почему ты дышишь тяжко,

в жилах кровь стучит?

– От чертей бежал на лыжах

в гибельной ночи.


– Отчего так мрачен лик твой,

так безжизнен взгляд?

– Звезды в небе светят яро,

гибелью грозят.


– Где твой добрый нрав утерян,

где сердечный жар?

– На полях, в дыму, где трупы

грудами лежат.


– Чужеземцы ли напали,

нам бедой грозя?

– Нет, враги себе мы сами,

в палачах – друзья.


– Встал ли ты за справедливость

под призыв трубы?

– Вот мой меч, лежит на лавке,

братьев кровь он пил.


– Победил ли, побежден ли –

выдай, не тая!

– Слезы лью я, хоть свободны

люди и земля.


– Сжалься, сын мой! Сжалось сердце,

ужасом пьяно.

– Сам я ранен, мать, и гибель

дышит за спиной.


– Все ли дети в битве сгинут?

Вновь ли грянет бой?

– С миром в землю Туони* ляжет

сын бесчестный твой.


– Бросишь мать ты и отчизну

псам и нищете?

– Рек загробных гул я слышу,

там мой дом теперь.

Примечание

* Загробный мир в финском фольклоре