Агний провел Дика мимо знакомого кабинета дальше по коридору. Остановился он только перед дальней дверью.

— Вас примут.

— Хорошо. — Дилан подошел к двери и в последний момент обернулся. — Агний, когда мы в последний раз беседовали с кардиналом и епископом Оноре, шадди варил ты?

— Да, Ваша Светлость. — Агний смотрел на Ричарда бесстрастно.

— И пока ты варил, на кухню никто не входил?

— Только кухонные слуги. — С этими словами он ушел обратно к кабинету.

Ричард еще несколько секунд постоял перед дверью и постучал в дверь.

— Ваше Высокопреосвященство. Позволите?

— А, герцог Окделл. — Кардинал сидел в глубоком кресле. Вид он имел изможденный: глубокие тени залегли под глазами, это особенно было заметно из-за слишком бледного цвета лица, старческие руки Дорак положил на колени, что бы не были видно, как он трясутся. Ноги его были укрыты теплым клетчатым пледом, в складках которого можно было заметить корешок книг. — Пришли проведать больного?

— Если вы меня не прогоните. — Ричард встал перед кардинальским креслом и поклонился.

Сильвестр слабо улыбнулся, и предложил Дику присесть в соседнее кресло. Ричард пододвинул кресло ближе к кардиналу, краем глаза он заметил на подоконнике вазу с вишневыми ветками.

— Я вас не прогоню. Наоборот, даже буду удерживать силой, чтобы услышать ответы свои вопросы.

— А мне позволено будет задать несколько вопросов? — Ричард удобнее устроился в кресле.

— Только если я останусь удовлетворенным вашим рассказом. — Дорак приготовился слушать.

Ричард начал рассказывать начиная с того, как на диспут вместо кардинала вышел епископ Авнир. О том, сколько крови пролилось в эту ночь он постарался затронуть мельком, все же воспоминания были не самые приятные. Кардинал все это время внимательно наблюдал за Диком.

— Вы удовлетворены моим рассказом, святой отец? — Ричард вскинул голову и посмотрел своими серыми глазами.

— Вполне. Но все некоторые вопросы у меня есть. — Доракк приказал принести шадди для юноши и ромашкой отвар для себя. — Почему же в столице не было ни одного надорца?

— Вы мне все равно не поверите. — Дик потягивал горьковатый напиток.

— А вы попробуйте. Кто знает, может и поверю. — Сильвестр потянулся за запахом любимого напитка.

— Еще до того, как прошел диспут, мне приснился сон. — Пришлось отложить фарфоровую чашку, иначе риск разбить ее был увеличивался. — И я предупредил одного знакомого кузнеца, видимо, он и рассказал остальным.

— Сон?

— Да. — Ричард пожал плечами и посмотрел на кардинала щенячьими глазами. — Только, пожалуйста, не надо сжигать меня на костре.

Грудной смех разнесся по комнате: — Хорошо. Можете не опасаться костра. К тому же в Талиге такая казнь запрещена законом.

— У вас еще остались вопросы? — Дик смущенно улыбнулся и попытался скрыть улыбку за чашкой.

— Все что нужно, я узнал. Но они остались у вас, так что задавайте.

— Почему Авнир? Вы не могли не знать, что он фанатик, и тем более не могли не знать, что он ходил во Двор Висельников.

— Когда на должность Авнира назначили епископом города, он не был фанатиком. — Дорак посмотрел в окно.

— Но вы не могли не знать, что с ним случилось за это время. — Ричард выжидательно смотрел на кардинала.

— Люди, к большому сожалению, не шахматные фигуры. Их не передвинешь по своему усмотрению, не уберешь на полку, когда они уже не нужны. Авнир был хорошей пешкой.

Дик опустил чашку и тоже перевел взгляд на окно.

— То есть Авнир всего лишь пешка. Интересно, какую фигуру вы отдали мне.

— А вы, герцог Окделл, конь. Черный конь. — Сильвестр отсалютовал чашкой отвара.

— Признаться, я думал только пешка. — Смущение невероятно шло Повелителю Скал.

— О нет, пешкой вы перестали быть, когда стали оруженосцем короля.

— Спасибо. — Ричард попытался скрыть пылающие щеки за отросшей челкой, но вышло у него это плохо.

— Партию? — Кардинал приподнял одну бровь.

— Конечно. — Дик весело улыбнулся потер руки. — Я намерен, продержаться в этот раз три четверти часа.

***

Перед тайным советом Ричард сидел в гостиной короля, дожидаясь Его Величество. Тот обсуждал с Тристаном последние события и готовился к предстоящему совету.

— Ричард, ты уверен, что Ариго уехали сильно за долго? — Эр Фердинанд задумчиво посмотрел в окно.

— Да. Я проходил рядом с особняком за два дня до диспута.

— Это тянет на Багерлее. — Тристан попытался прикрыть зевок рукой. — Хоть и отвертятся.

— Иди спать Тристан. — Король обеспокоено посмотрел на мастера ядов. — Ты уже трое суток на ногах.

— Нужно еще одно место проверить. — Тристан тряхнул головой. — Потом пойду спать.

— Может это могу сделать я? — Дик переводил взгляд с одного мужчины на другого.

— А что не плохо. — Тристан написал на листке адрес и передал его Дику. — Нужно будет поговорить с хозяйкой.

— Хорошо. — Ричард положил бумажку в отворот манжета.

— После проведаешь Алву. Если, конечно, первый адмирал не перехватить его раньше.

Ричард опустил взгляд на пол. С того завтрака в компании Савиньяков, они с Вороном еще ни разу не встречались. И если не врать самому себе, то встречаться было страшно.

— Хорошо. — Дик глубоко вздохнул.

Часы главной башни пробили полдень. Фердинанд стал с кресла и разгладил складки на камзоле.

— Тристан, спать.

— Как прикажете Ваше Величество. — Тристан поклонился королю и быстро скрылся в одном из потайных кругов.

Иногда Ричард задумывался где все-таки живет Тристан. Но ради собственного благополучия не спрашивал об этом. Мастер ядов хранил свои секреты пуще всякого дракона.

— Идемте, молодой человек.

Дик встал за спиной короля, отставая на полтора шага. Фердинанд не стал заходить в покои королевы, только отправив приглашение через дежурную фрейлину. Ожидать королеву пришлось недолго. Катарина вышла печальная и бледная, крепко держась за муслин платья.

— Ваше Величество. — Она присела в реверансе перед королем и опустила взгляд в пол.

— Моя королева. — Фердинанд поцеловал руку королевы.

Ричард отвел взгляд от королевы. В этот раз королева действительна была печальна. Камни согласно загудели. Иногда Дик пугался новообретенной силы, поэтому старался не особо часто прибегать к их помощи.

Триумфальный зал в этот раз заполнен разве что только наполовину. Не было лишних писцов и секретарей, послов соседних государств так же не наблюдалось. Но вместо них, казалось, в столицу прибыл весь высший офицерский состав Талига. Маршал фок Варзов стоял в глубине зала и тихо о чем-то переговаривался с Алвой. Берто остался стоять по ту сторону двери, Первый адмирал взял его в столицу. Тот с интересом смотрел на собравшихся и улыбнулся, когда заметил Ричарда. Вальдес, который сидел рядом, кивнул Дику и вернулся к разговору с Альмейдой. Кардинал сидел на своем привычном месте, все еще немного бледный он теребил в руках четки. Валентин, которого так же не пустили на совет, остался с Берто.

Ричард встал за спинкой трона рядом с Лионелем. Капитан гвардии поздоровался одними глазами и вернул все свое внимание происходящему в зале.

— Его Величество, король Талига — Фердинанд Оллар. — Арнольд Манрик возвести о прибытии короля.

Все встали и поклонились королю. Сели на свои места они только по знаку короля.

— Объявляю Совет открытым! — Фердинанд сел на трон.

Ричард внимательно наблюдал за собравшимися. Обсуждение Октавианской ночи началось. Кансилльер настаивал на невиновности коменданта.

— Граф честный человек. — Штанцлер говорил громко и достал из внутреннего кармана уже знакомый Дику документ. — Он думал, что выполнял приказ Его Преосвященства.

— Но духовные лица не имеют отношения к делам армии.

Фердинанд изучил документ и внимательно прочитал его содержимое.

— Ваше Высокопреосвященство, вы подписывали эту бумагу?

— Никак нет, Ваше Величество. — Кардинал покачал головой.

После ведение совета перешло на плечи генерала Савиньяка. Он опрашивал как графа Килеана, так и полковника Анселя. Когда дошло до того, что комендант заранее знал о будущих погромах и планах лигистов.

— Как вы могли такое только подумать! — Ги Ариго вскочил со стула. — Граф преданный человек.

— У меня к вам, граф Ариго, тоже есть вопросы. — Лионель перевел бесстрастный взгляд на брата королевы.

Ги мгновенно побледнел и сел на место. Его брат тут же потянулся к нему и что-то зашептал ему на ухо. Ричард отвернулся от них, вместо этого краем глаза смотря на королеву. Катарина, все еще бледная, смотрела на происходящее в зале глазами испуганной лани. Она глубоко дышала и нервно комкала в руках платок.

Ричард перехватил взгляд Ворона и на секунду даже забыл как дышать. Рокэ хитро улыбнулся и кивнул ему. Казалось, что рассматривать Дика ему интереснее, чем обсуждение проблем Ариго. Почувствовав, что щеки начали окрашиваться в красный, оруженосец отвернулся к королю, тут же натыкаясь на хитрый прищур серых глаз. Отворачиваться дальше было некуда, только если полностью отворачиваться от трона.

— Граф Ариго, Граф Килеан-ур-Ломбрах, граф Энтраг вы арестованы. — Лионель говорил спокойно и величественно.

Гвардейцы тут же подошли к названным и встали по бокам от них. Граф Иорам заламывал руки и понуро шел за гвардейцами. Его брат гордо вскинул голову и презрительно смотрел на членов совета. Уже бывший комендант еще пытался оправдываться, но его никто больше не слушал.

— Граф Савиньяк отныне вы новый комендант Олларии. — Фердинанд высказал последний приказ и вышел из зала.

Ричард последовал за ним. Стараясь на смотреть в сторону бледной королевы и опечаленного кансилльера он вышел из зала. Берто и Валентин тут же поклонились королю. Фердинанд весело посмотрел сперва на Ричарда потом на Альберто.

— Молодой человек, можете быть свободны. — Фердинанд внимательно посмотрел на Дика. — Но не забудь про адрес.

Валентин подошел к королю на шаг и ближе.

— Ваше Величество. Если возможно, отпустите, пожалуйста Ричарда и на завтра.

Фердинанд приподнял бровь и выжидательно посмотрел на графа.

— Это очень важно, Ваше Величество.

— Хорошо. Ричард, у вас увольнительная до завтрашнего вечера. — Король кивнул в сторону жилого крыла. — И не опаздывайте, Октавия будет разочарована.

— Как прикажете, монсеньер. — Ричард поклонился королю.

Когда Его Величество ушел в сторону комнат принцесс.

— Как хорошо-то. — Берто закинул руки за голову и посмотрел на друзей. — Осталось только рея Рамона упросить на увольнительную.

Валентин только покачал головой. Он коснулся плеча Дика.

— Ричард, помнишь я тебе говорил, что нужно быть осторожней.

— Да. — Ричард кивнул.

Валентин протянул записку, и Дик с сомнением развернул ее.

Р. О. не боишься повторить судьбу Джастина?

Записку Дик быстро спрятал в рукав. Растерянно посмотрев по сторонам он положил руку на плечо друга и намного притянул его к себе. Берто встал так чтобы отгородить их от выходящих из зала.

— Не думай об этом. Это просто чья-то глупая шутка. — Ричард погладил Вальхена по спине. — Мы во всем разберемся. Обязательно заберемся.

— И какими же ветрами блудного родственника занесло в столицу? — Голос Алвы разнесся по коридору. Оба адмирала стояли рядом с ними и прикрывали спинами от любопытных глаз.

— Дядя, — Берто широко улыбнулся наклонил голову очень знакомым жестом, — Как я рад тебя видеть.

— Еще шаг и репутации конец. — Рокэ отступил от юношей на шаг и внимательно осмотрел их. — Впрочем твой, а не моей.

Валентин отстранился от Дика и поклонился герцогу.

— Приходи завтра к старым руинам. — Валентин поклонился маршалу и адмиралам.

— Хорошо. — Ричард сжал плечо другу и кивнул другу.

Провожая Валентина взглядом он наткнулся на внимательный взгляд Ворона и внутренне содрогнулся.

— Рэй Рамон, можно мне погулять по столице? — Берто просительно посмотрел на адмирала. — Пожалуйста.

Альмейда только усмехнулся и покачал головой.

— Вашему выражению лица позавидует любой спаниель. — Берто смущенно улыбнулся и пожал плечами. — До утра.

— В таверне на ночь не оставайтесь, — Алва еще раз внимательно посмотрел на юношей и отправился к выходу. — Гостевые комнаты в особняке еще не закончились.

Вальдес весело улыбнулся и похлопал Дика по плечу. — Вы главное не напивайтесь.

— Хорошо. — Оба юноши взяли под козырек.

Берто проводил старших взглядом и потащил Дика к другому выходу.

— Что тебе передал Валентин?

— Да так, чья-то жестокая и глупая шутка. — Ричард дернул плечом. — Разберемся, не бери в голову.

— Я могу чем-то помочь? — Берто обеспокоено посмотрел на Дика.

— Вряд ли. Берто, правда, не стоит забивать этим голову.

— Хорошо. В таком случае, пошли в город. — Салина уже начал седлать лошадь.

— Только перед тем, как мы пойдем праздновать встречу, нужно будет заглянуть в одно место. — Дик придержал Ринго пока накидывал на него сбрую.

— Это я уже понял. — Альберто мило улыбнулся и махнул рукой. — Guíame bárbaro del norte.

— Если я варвар, то ты тогда кто? — Дик пустил морисска в легкую рысь.

До указанного дома они доехали за несколько минут. Только окинув дом взглядом Дику сразу же расхотелось в него заходить. Берто в изумлении посмотрел сперва на друга потом на дом.

— Я боясь спросить. Что ты тут забыл?

— Вот сейчас и узнаем. — Дик постучал по дверному косяку.

Дверь им открыла молодая девушка. Она затравлено посмотрела на юношей, но все же пропустила их в дом. Ричард снял шляпу и поклонился.

— Герцог Окделл.

— Маркиз Салина. — Берто повторил движения друга.

— Добрый день. Селина. — Девушка опустила взгляд в пол. — Чем обязаны?

— Вы одни дома? — Ричард осмотрел пустую и холодную прихожую.

— Матушка наверху. — Селина провела их по лестнице. — И все же.

В верхней гостиной в окружении детей сидела уже немолодая женщина. Ричард и Берто повторили приветствие.

— Луиза Арамона.

Юноши удивленно переглянулись. Видеть вдову Арамоны стало неожиданностью. Ричард встал рядом и внимательно посмотрел на капитаншу.

— Вы можете рассказать, что произошло в Октавианскую ночь? — Дик смотрел, как побледнела вдова.

— Зачем вам это знать? — Луиза испуганно посмотрела на юношей.

— Извините, — Дик склонил голову на бок, — Я не могу ответить на этот вопрос. Но пожалуйста, расскажите все, что помните об этой ночи.

Берто попросил Селину принести воды и присел на свободный стул.

Луиза посмотрела на оруженосцев и начала рассказывать. О том как в ночь, святой Октавии к ним в дом пришел выходец ее мужа. О том, как он увел за собой младшую Присциллу и обещал вернуться за остальными. К концу рассказа она плакала и Дик отдал ей платок.

Внизу хлопнула дверь и кто-то взбежал по лестнице.

— Матушка! — к комнату вошел молодой человек.

— Добрый день. — Ричард и Альберто встали со стульев.

— Герард Арамона. — Он поклонился и настороженно посмотрел на них.

Он рассказал ту же историю, что и его матушка. О четверном заговоре и о том, что отец приходил уже второй раз.

— Вам так повезло. — Герард посмотрел на оруженосцев с грустной улыбкой.

— От чего же? — Дик с интересом переглянулся с Берто.

— Вы служите в армии.- Герард говорил в ними все еще немного напугано, но уже более открыто.

— Так напиши прошение. — Берто пожал плечами. — За чем дело стало?

— Я писал. На имя маршала Ариго. — Герард грустно вздохнул. — Но мне, к сожалению, отказывали.

Ричард внимательно посмотрел на сына капитана.

— Пиши на имя Первого маршала.

— Да пиши.

— Но, как же так? — Арамона растерянно посмотрел на Дика и Берто. — У герцога Алвы и так дел много.

— Пиши, пиши. — Салина подтолкнул чернильницу. — Об остальном не волнуйся.

Когда они уже ушли из дома капитаншу, Берто с интересом посмотрел на Ричарда.

— Почему ты это сделал?

— Захотелось. — Дик смущенно улыбнулся. — Просто так. Он так хотел в армию.

— Тебе нельзя долго общаться с дядей. — Берто кинул в Данар камешек.

— Почему?! — Ричард возмущённо воззрился на друга.

— Да так. — Альберто пожал плечами. — Веселое наблюдение. Но мы с тобой еще трезвые. Ты же сделал все запланированное?

— Да.

— В таком случае, предлагаю напиться. — С этими словами кэналлийец потянул Дика в сторону торговой площади.

Ричард возвел глаза к небу, но весело пошел за другом. Записка от неизвестно, спрятанная в рукаве, жгла руку. Камни только о чем-то шептали, но внятного ответа не давали.

В особняк Алвы они пришли поздно ночью. Рэй Суавес проводил их в кабинет маршала, в котором все еще горел свет. Рокэ играл на гитаре и два пьяных голоса подпевали ему. Ричард невольно поморщился: адмиралы не всегда попадали в ноты, но пели, они конечно весело.

— Пожалуйста, прибей меня. — Берто умоляюще посмотрел на Дика.

— Неа, будешь мучатся со мной. — Ричард постучал по косяку двери.

— Входите! — Вальдес прокричал это с такой силой, что Дик потер виски.

Алва сидел на ковре и перебирал струны. Вальдес так же сидел на ковре и подпевал. В кресло сидел только Альмейда, он потягивал вино и с веселым блеском наблюдал за друзьями.

— Ричард, Берто. — Ротрег подозвал юношей к себе. — Как погуляли?

— Хор.рошо. — Берто опустился в пустующее кресло.

Ричард оставался стоять, прислонившись плечом к стене. Рокэ хитро посматривал на него и продолжал перебирать гитарные струны. Он смотрел на своими невозможными синими глазами и запел.

Мой друг рисует горы,

Далёкие, как сон,

Зелёные озёра

Да чёрточки лесов.

А рядом шумный город —

Стеной со всех сторон, —

А друг рисует горы,

Далёкие, как сон.

А друг рисует горы,

Далёкие, как сон.


Мой друг — он друг отвесным

Холодным ледникам,

Он друг отважным песням

Да редким маякам.

Он любит горный ветер,

Раздумья до зари,

Он любит горы эти

Товарищам дарить.

Он любит горы эти

Товарищам дарить.


И в ясный день, и в горе

Упрямо верит он,

Что есть на свете горы,

Далёкие, как сон.

Мой друг мне тем и дорог,

Что днём и ночью он

Возводит к небу горы,

Далёкие, как сон.

Возводит к небу горы,

Далёкие, как сон.