Ричард сидел в библиотеке и читал один из множества трактатов по истории Гальтары. Если многие законы Талига писались в первые годы Круга Скал на обломках законов Талигойи, то ее законы писались поверх законов Золотой Анаксии.
— Эр Тристан. — Дик оторвался от книги и показал страницу мастеру ядов. — Выходит, что большинство клятв было взято еще с тех времен?
— По крайней мере вассальные. — Тристан пожал плечами. — И, если память мне не изменяет, то маршальские тоже. Во всяком случае, клятва Первого маршала точно.
— Интересно. — Ричард снова углубился в книгу.
Тристан еще некоторое время посидел в библиотеке, но все равно ушел по своим делам. От чтения Дика отвлек слуга в лиловом колете.
— Ваша Светлость. — Он поклонился и передал записку. — Граф Васспард приглашает вас в таверну для беседы.
— Он так и сказал? — Ричард взял записку и прочитал ее.
— Да, Ваша Светлость.
Ричард опустил взгляд на записку. Ричард, это важно. Жду в гарцующем пони
Быстро убрав книги по местам, Дик приказал седлать Ринго. Он и так планировал провести весь день за книгами, обсудить с Валентином прочитанное было бы хорошей идей.
В таверне было почти пусто, подавальщицы лениво ходили между столами и принимали заказы. Валентин сидел в самом дальнем углу и хмуро смотрел по сторонам.
— Что-то срочное? — Ричард присел рядом с другом и внимательно посмотрел на него.
Валентин молча протянул запечатанный конверт, печатью вниз. Дик под столом перевернул письмо, с удивлением смотря на личную печать королевы. Придд пододвинул один из бокалов и закуску.
— Так. — Ричард глубоко вздохнул.
— Это приглашение. — Валентин напряженно посмотрел на друга. — В аббатство.
Окделл разломал печать и внимательно прочитал послание Катарины.
— Не ходи. — Граф покачал головой.
— Почему?
— Ты не первый, для кого я ношу письмо. — Вальхен скрыл опасный блеск в глазах за густыми ресницами. — Они всегда ходят.
— Не прийти будет не вежливо. — Дик сжег письмо королевы и сдул пепел от пергамента на пол. — Послушаю, что мне скажут.
— Ты уверен?
— Ну не убьет же меня королева. — Ричард положил руку на плечо друга. — Ты ведь больше не получал те страшные записки?
— Нет. — Валентин покачал головой. — За мной теперь постоянно ходят гвардейцы отца.
— Мое почтение герцогу Придду. Наконец-то нашелся человек, который смог тебя переспорить.
— Мы не спорили. — Граф обиженно сверкнул глазами.
— Хорошо. — Ричард улыбнулся другу. — Кстати, граф Савиньяк интересовался тобой.
Васспард тихо хмыкнул. — Спасибо за предупреждение.
— Всегда пожалуйста. — Дик пожал плечами и встал из-за стола.
— Ты куда? Время же еще есть.
— Нужно встретиться с одним человеком, пока есть время. — Окделл положил на стол пару таллов. — Боюсь, что потом на это не будет время.
— Будь осторожен. — Валентин кивнул.
— Ты тоже.
Васспард только неопределенно повел плечом и запил беседу вином.
До кардинальской резиденции Ричард гнал Ринго галопом. Новый слуга молча пропустил Дика и ушел спрашивать кардинала.
— Его Высокреосвященство ожидает вас.
— Хорошо. — Дик вошел в кабинет со смущенной улыбкой.
Кардинал приглашающим жестом указал на кресло.
— Ваше Высокопреосвященство.
— Что же произошло? — Дорак с интересом посмотрел на Ричарда.
— Приглашение в аббатство. — Ричард не стал отводить взгляда. — Но я пришел не по этому. У меня есть просьба, святой отец.
— И какая же?
— Если можно, — Окделл на секунду замялся, — Если вы позволите, то на несколько дней, пожалуйста, можно на несколько дней отпустить шпионов, что следят за мной?
Сильвестр удивленно посмотрел на Дика.
— Шпионов?
— Да. — Ричард твердо посмотрел на кардинала. — Ваших шпионов, Ваше Высопреосвященство. Полагаю, тех, что вы приставили ко мне.
— Все же заметил. — Дорак спрятал хитрую улыбку за чашкой с отваром.
— Они слишком хорошо выполняют ваши приказы. — Дик смущенно пожал плечами. О соглядатаях его предупредили камни, но говорить об этом кардиналу не стоило. — Я просто очень часто вижу их лица. Правда, видеть их начал совсем недавно.
— Возможно, и правда стоит снять с тебя наблюдение. — Сильвестр задумчиво осмотрел Ричарда с ног до головы. — Но тогда, я должен буду предупредить тебя, что потребую отчета.
— Я помню, Ваше Высокопреосвященство. — Дик попытался скрыть улыбку.
— Хорошо. — Дорак кивнул.
— Вот так просто?
— Вот так просто. — Сильвестр пожал плечами.
— Спасибо. — Теперь не улыбаться не получалось. — Хотите расскажу, что буду делать дальше?
— Пока не стоит. — Кардинал отрицательно покачал головой. — Только пообещайте мне, молодой человек…
— Никаких глупостей.
— Абсолютно никаких.
— Обещаю, Ваше Высопреосвященство. — Ричард полностью поклонился кардиналу.
Кардинал только покачал головой. Сколько он слышал эти слова от совершенно другого человека и вот теперь очередной юноша обещает не совершать глупостей. На секунду спрятав усталые глаза, Сильвестр провел в воздухе над Ричардом благословляющим жестом.
Уже выходя из кардинальского кабинета, Дик обернулся.
— Спасибо.
Пока Ричард вел коня в сторону аббатства, он не увидел ни одного из кардинальских шпионов. Оставалось только удивляться, как быстро исполнялись приказы кардинала. Правда, если прознатчики кардинала больше не попадались на глаза, то слуги кансилльера не спускали с него глаз.
В аббатстве его встретила уже знакомая аббатиса. Она молча проводила его в глубь цветущего сада. Дик уже примерно представлял, что именно его ждет в беседке королевы.
Катарина Ариго сидела на низкой скамеечке и теребила шелковый платок. Вся окруженная белоснежными цветами она была идеальным воплощением прекрасной девы из легенд. Вот только Ричард не думал, что хотел бы оказаться в этой легенде. Стараясь идти до беседки как можно медленнее, он все равно посчитал, что дошел слишком быстро.
— Ваше Величество. — Окделл поклонился королеве.
— Ричард! — Катарина встрепенулась, словно испуганная птица, и подала руку для поцелуя. — Как я рада, что ты пришел.
Дик только опустил глаза по каменные плиты.
— Вы даже смотреть не хотите на меня. — Ариго печально вздохнула.
— Ваше Величество. — Ричард резко поднял голову и посмотрел в глаза королеве.
— Катари. Мы же договаривались. — Королева улыбнулась одними губами. — Но я могу понять, если вы больше никогда не назовете мое имя.
— Почему? — Ричард не смог сдержать удивления в голосе.
— После той ужасной сцены в моем будуаре. — Катарина опустила руки на колени. — Боясь я навечно лишилась вашей дружбы.
— Извините, я не понимаю. — Дик растерянно посмотрел на королеву. — Ваше Вел… Катари? Почему?
— Ричард, мой милый друг. — Королева судорожно схватила Дика за руку. — Ты еще так юн. Я так надеюсь, что этот чудовищный поступок не оттолкнул тебя. Что ты не успел его увидеть.
Ричард хотел было отдернуть руку, но королева так сильно сжала его пальцы, что сделать это было, практически, невозможно.
— Что?
— Мой позор. — Катарина прикрыла светлые глаза. — Мой главный страх и позор. Конечно же ты слышал эти ужасные слухи.
Дик молча смотрел за сменой эмоций на лице королевы.
— Ворон пришел в мой будуар как и всегда внезапно. — Голос Ее Величества был глух и печален. — Он никогда не считается с чужой гордостью. Наоборот, он любит ее ломать и смотреть, как человек страдает. Я ежедневно корю себя за то что уступила ему. Ричард, это так сложно. В тот день он пришел, как и всегда, без предупреждения. Пришел, словно, никаких других дел у него нет. Пришел и сразу же выгнал всех фрейлин. Как же мне стыдно, Ричард. Но ты должен меня понять, я слабая женщина. Что я могу сделать против сильного мужчины?
Ричард отвел взгляд от Катарины и перевел его на живую изгородь. Верить словам королевы не получалось. Камни, из которых была сложена беседка, возмущенно шептались между собой. Дик закрыл глаза, прислушиваясь к из возмущению.
Не верь, не верь, не верь
С каждым словом Катарины, веры в ее слова становилось все меньше. То что Ричард видел своими глазами никак не вязалось с тем, что говорила королева. Вспомнилось, как в Октавианскую ночь, Алва отдал плащ девушке, как он аккуратно обвязывал его ладони после выходки в канатом.
— Ричард. — Катарина посмотрел на Дика печальными глазами. — Он был так зол, когда вы постучали в дверь. Надеюсь, он вам ничего не сделал.
— Нет. — Ричард отрицательно покачал головой. — Ничего.
— Какое облегчение. Я так волновалась за тебя. — Она опустила взгляд на руки Дика. — Ты не знаешь, каким жестоким он может быть. Я только молюсь, что бы ты никогда об этом не узнал.
— Катари. — Ричард опустился на колено перед королевой. — Я благодарен за твою заботу.
— Ричард. — Катарина легко огладила лицо Дика. — Я благодарю Создателя за нашу встречу.
Дик только молча опустил голову, чтобы лицом не выдать своих мыслей. Катарина в последний раз вздохнула.
— Ваше Величество. — Аббатиса вышла из-за угла и настороженно посмотрел на королеву и Дика. — Время.
— Как? — Ариго отпустила руки. — Уже?
Старая женщина кивнула.
— Ричард, боюсь, что пришло время прощаться. — Катарина в последний раз посмотрела на юношу. — Я бы хотела говорить с тобой еще.
— Ваше Величество. — Ричард церемонно поцеловал руку королеве.
Женщина печально улыбнулась и встала со скамейки. Ушла она не оборачиваясь, оставляя Дика наедине с собственными мыслями. Хотелось поскорее забыть об этой встрече и никогда больше не вспоминать о ней.
У входа в аббатство Ричарда ждала карета кансилльера. Дик с большой неохотой подошел к ней и поприветствовал кучера.
— Куда отвели моего коня?
— Ваш конь будет ждать вас на конюшне графа Штанцлера.
— Хорошо. — Ричард сел в карету, без интереса наблюдая за сменой улиц за окном.
По мнению Дика, этот день уже принес слишком много потрясений.
Кабинет кансилльера был все такой же мрачный и холодный, каким Ричард его запомнил. На рабочем столе прибавилось бумаг, несколько сломанных перьев лежали среди них. Дик настороженно смотрел на кансилльера.
— Ричард, мальчик мой. — Эр Август по-отечески улыбнулся юноше. — Как давно я тебя не видел. Не буду спрашивать, как прошла ваша встреча с королевой. Но, Ричард, все хорошо?
— Да, эр Август. — Дик сел на стул. — Правда, Ее Величество были столь печальны.
Говорить правду было намного легче, даже если это была чужая ложь.
— И на это есть причины. — Кансилльер печально посмотрел на Ричарда. — Над королевой завис меч кардинала. Как я боюсь за нее.
— Что-то случилось, Ваша Светлость?
— Да. — Штанцлер достал из ящика стола листок. — Боюсь, что над всеми нами нависла угроза.
Граф пододвинул лист ближе к Ричарду. Список из множества фамилий и имен. Ричард пробежался по нему взглядом, отмечая знакомые имена. Свое собственное имя увидел в конце списка рядом с, зачеркнутым, именем Джастина Придда.
— Что это, эр Август? — Дик растерянно посмотрел на графа.
— Список тех, кто умрет еще до осени. — эр Август покачал головой. — Злейшие враги Дорака.
Ричард попытался скрыть свое удивление. Вряд ли кардинал считал своими враги всех, кто присутствовал в этом списке, тем более таких мальчишек, как он или Валентин. Да отзыв шпионов говорил абсолютно об обратном. Да и вряд ли бы, если этот список вообще существует, он бы попал в руки кансилльера.
— Но что тогда делать? — Дик попытался придать своему лицу испуганное выражение. — Эр Август?
— Кардинал одно из крыльев зла. — Штанцлер внимательно посмотрел на Ричарда. — Вторым же является Рокэ Алва. Именно его руками Дорак собирается разобраться с этими людьми.
— Что вы хотите сказать?
— Нужно лишить Дорака поддержки. — Граф положил на стол кольцо с ярким алым камнем. — Ричард, это очень важное дело. Из нас всех, только ты можешь столь близко подойти в Ворону.
— Что вы хотите, эр Август? — Ричард мысленно потянулся к камню на кольце, но тот молчал.
— В этом кольце яд, Ричард. Очень сильный яд. — Эр Август пододвинул кольцо ближе к Дику. — Нужно всего лишь провести ногтем по молнии.
— Но зачем? — Ричард не рискнул брать кольцо на руки. — Я не понимаю.
— Ты можешь помочь всему делу Людей Чести. — Штанцлер встал из-за стола. — Пожалуйста, подумай об этом очень тщательно. Ричард, это очень важно.
Дик взглядом гипнотизировал кольцо.
— Откуда оно у вас, эр Август?
— Мне дал его один хороший друг, Морис Эпине. — Эр Август горестно вздохнул. — Это кольцо принадлежало женщинам рода Эпине. Когда на них падала хотя бы тень позора, эти поистине великие женщины, предпочитали яд позору.
Ричард не встречал такого обычая ни в одной из прочитанных книг.
— Возьмешь ли ты это кольцо или нет. — Штанцлер пошел к выходу из кабинета. — Слуги в моем доме не болтливы.
Ричард быстро положил кольцо в карман. Небольшой опыт в придворных интригах говорил ему, что если он не возьмет кольцо, то просто так его из особняка эра Августа не выпустят.