Через пару часов, когда в тронный зал начали заходить первые члены Совета. Ричард спрыгнул с подоконника и встал в тени одной из колонн, невольно выбирая место Лионеля. Валентин подошел к нему и кивнул в сторону трона. Там граф Штанцлер уже что-то шептал на ухо принцу Альдо.


— Айнсмеллер уже пришел? — Ричард осмотрел прибывших.


— Пока его не видел. — Валентин покачал головой. — Но он, вроде, собирался сегодня прийти.


— Задержишь его ненадолго. — Ричард дождался кивка и пошел в сторону трона.


Проходя мимо людей, Дик старался не наступить никому на ногу иногда улыбаясь знакомым лицам.


— Ваше Высочество. — Ричард поклонился, скрывая выражение лица.


— Герцог Окделл. — Альдо величественно махнул рукой, позволяя ему подняться. — Поднимитесь к Нам.


Дик поднялся к трону и занял свое привычное место за троном. Вставая рядом с графом Штанцлером, он стал прислушиваться к его словам.


— Вы хотели к нам обратиться, эр Ричард. — Альдо повернулся к нему с легкой заинтересованностью.


Дик не знал, специально ли Альдо выбрал именно это обращение или просто обращался так к каждому.


— Если это возможно, Ваше Высочество. — Дик не стал отводить взгляда. — Я бы хотел обратиться с разговором о нашем коменданте, господине Айнсмеллере.


— А что с ним? — Альдо теперь полностью отвернулся от Штанцлера и повернулся к Ричарду.


— Видите ли в чем дело. — Ричард старался говорить спокойно. — С того момента, как вы назначили полковника комендантом, количество заключенных в Багерлее неумолимо растет, так же как и количество повешенных горожан.


— Полковник выполняет свою работу. — Принц пожал плечами. — Что же в этом удивительного, при каждой смене власти есть недовольные.


— Но не в таком количестве, Ваше Высочество. — Ричард покачал головой. — Количество казненных приближается к тому числу, что было при Октавианской ночи. Но тогда были повешаны отребья со двора Висельников и фанатики. Вряд ли среди обычных горожан так много виновных. Мое мнение такого, что действия полковника не всегда бывают разумны.


Окделл заметил, как бывший кансилльер прислушивается к их разговору.


— Ричард, ты считаешь, что полковник плохо справляется со своей работой?


— Не то что бы не справляется. — Дик наклонил голову на бок. — Но, полагаю, что полковник не полностью осознает, что подразумевает под собой работа цивильным комендантом города.


Ричард увидел, как в зал совета вошел полковник Айнсмеллер. Его почти сразу перехватил Валентин.


— И что же она подразумевает? — Альдо отзеркалил положение головы Ричарда.


— Я думаю, что цивильный комендант должен поддерживать порядок в городе, а никак не быть его причиной. — Ричард покачал головой. — Люди боятся и ненавидят Айнсмеллера, а это плохо отражается и на вашей власти, Ваше Высочество.


— Герцог Окделл несомненно прав. — Штанцлер все же вмешался в их разговор. — Спокойствие города это отражение вашей собственной власти.


Альдо задумчиво кивнул словам Штанцлера. — Что вы можете посоветовать в этом случае граф Штанцлер?


— Над этим следует подумать, мой принц. — Эр Август посмотрел на Дика. — Но пока мне кажется, стоит разобраться с уже текущими делами полковника. Может отправить доверенного человека в казармы, чтобы он разобрался с отчетностью.


Ричард мысленно кивнул словам Штанцлера, все же если не придираться, то его предложение было довольно дельным. Другое дело, что все будет зависеть от того, кого все же назначат на эту должность.


— Вот вы этим и займетесь. — Альдо повернулся к Дику. — Герцог Окделл. Раз уж у вас так болит сердце за горожан.


Ричард поклонился принцу. Что ж, это назначение, наверно, можно было бы назвать хорошим началом по выполнению задания от Тристана. Но все же был еще один вопрос, который следовало обсудить.


— Позволите ли вы мне провести так же расследование и в Багерлее? — Дик еще раз поклонился принцу.


— Делай что посчитаешь нужным, главное разберись. — Видимо, Альдо уже стало скучно разбираться в этом вопросе, и он постарался отделаться от Дика побыстрее.


— Как прикажете. — Ричард в последний раз поклонился принцу, стараясь игнорировать мрачный взгляд Штанцлера. — Позвольте удалиться?


— Иди. — Альдо кивнул Дику и подозвал одного из своих приближенных.


— Ваше Высочество.


Дик отходил от трона с гордо поднятой головой. Шепотки прошлись по тронному залу, сплетни родились и умрут не скоро. Валентин вышел из тени и кивнул в сторону коридора. Выходя из зала, Ричард увидел, как Робер Эпине одобрительно кивнул ему и отошел в сторону трона.


— И как? — Валентин спрашивал спокойно, но глаза его блестели.


— Мне дали возможность шелкнуть Айнсмеллера по носу и, да, я получил возможность посещать Багерлее. — Дик старался говорить спокойно без особой гордости.


— Я хочу увидеть лицо полковника, когда ты принесешь ему эту новость. — Придд довольно улыбнулся. Ричард готов был отдать руку на отсечение, что если бы Валентин был менее дисциплинированным, то он бы и руки потер в предвкушении.


— Я тебе перескажу.


Валентин пожал руку Ричарду. — Хорошо. Тебе пока везет, и что б везло так же и дальше.


Через несколько минут из тронного зала вышел полковник. Он шел широким шагом и смотрел по сторонам бешеными глазами.


— Герцог Окделл. — Уолтер Айнсмеллер подошел к ним. — Герцог Придд.


— Полковник. — Ричард кивнул головой, не подавая руки.


— Говорят, теперь вы будете контролировать мою работу. — Говорил полковник так словно бы слова не хотели прорываться сквозь зубы.


— Что вы. Всего лишь просмотрю ваши отчеты.


— Что ж. Тогда ждем вас в казармах. — Полковник поклонился и ушел.


— Он затаил на тебя обиду. — Валентин покачал головой.


— Ничего. — Дика пожал плечами. — Переживу.


— Ну ладно, сам разберешься. — Придд в последний раз улыбнулся. — Хорошего дня, герцог Окделл.


— И вам того же герцог Придд.


Они откланялись и разошлись. Все же даже, если никто не задумается о том, что заговор зреет прямо перед дверьми, привлекать внимание не стоит. Решив промять Ринго пока двор был относительно спокойным, Ричард пошел в сторону конюшен.


Солнце поднялось еще не так высоко, как можно было бы предположить. Кони в стойлах степенно похрапывали и ели сено. Дик прошелся мимо коней некоторых гостей, когда услышал, как конюхи пытаются завести в здание очень несговорчивого коня.


— Сюда его веди!


Неистовое и такое знакомое ржание разнеслось по двору. Ричард не стал доходить для стойла Ринго и быстро вышел во двор. Моро уронил на землю молодого паренька и уже готов был его затоптать.


— Моро! — Ричард быстро подошел к коню.


— Иго! — Моро посмотрел на Дика своими лиловыми глазами и все же немного успокоился.


— Вот так. — Ричард погладил коня по холке. — Хороший мальчик.


Один из конюхов попытался еще раз подойти к Моро. Тот взволнованно косился в его сторону и недовольно вскинул морду.


— Отойдите. — Ричард покачал головой. — Куда его вести?


— В дальнее стойло. — Главный конюх указал в сторону конюшни.


— Хорошо. — Ричард взял морисска за узду и аккуратно повел его в конюшню.


— Вот так, тихо. — Дик погладил Моро. — Давай за мной.


Моро недоверчиво повел мордой, но все же пошел за Ричардом.

tornadoenergy.me

РЕКЛАМАУзнать больше









— Молодец.


Дик довел коня до стойла. — Принесите сено, моркови и воды!


Моро всхрапнул и потянулся за рукой Дика. Ричард погладил его и внимательно посмотрел в глаза. Конь уткнулся Дику в плечо.


— Тоже скучаешь? — Ричард не ожидал, что Моро ему ответит.


— Иго. — В этот раз звук более жалостливый, словно бы, подтверждал собственные мысли Дика.


— Вот и я тоже. — Смахнув черную челку, Ричард улыбнулся ему.


Конюхи принесли все, что Ричард приказал принести. Они налили в поилку воду, а кормушку положили свежего сена.


— Надеюсь, ты не будешь сильно тормошить здешних конюхов. — Ричард снизил голос, что бы их нельзя было подслушать. — А я попытаюсь сделать так, что бы твое пребывание тут было коротким.


Моро, показалось, заговорщицки кивнул и слегка прикусил диково плечо.


— Дожили, я разговариваю с конем. — Ричард в последний раз погладил его по морде. — Хоть и с очень умным, но конем.


Выходя из конюшни, Ричард нашел взглядом главного конюха и подозвал его к себе.


— Следите за этим конем внимательно. Никого к нему не подпускайте, сломанные шеи нам не нужны.


— Как прикажете, Ваша Светлость. — Конюх поклонился. — Что делать, если конь покалечит кого-нибудь?


— Значит это их проблемы. — Ричард покачал головой, этот тон был им позаимствован у Рокэ. — Моего коня подготовили?


— Как прикажете. Сейчас приведем Ринго. — Конюх еще раз поклонился и отошел за конем Дика.


Ринго нетерпеливо бил копытом по брусчатке. Когда Ричард приблизился, он тут же взял в руки поводья, чтобы никто не заметил, как дрожат его руки. Встретить Моро здесь и сейчас стало неожиданностью для него. Почему-то казалось, что Хуан забрал коня с собой. Но все же встречу Дик решил считать предвестником хороших событий.


Ринго, почуяв запах Моро, сильнее всхрапнул и попытался зажевать колет, но уже с другого плеча.


— Не надо. — Дик пригрозил коню пальцем и быстро вскочил на него.


Путь до городского гарнизона Ринго преодолел в считанные минуты. Ричард надеялся, что ему не придется спорить со стражниками и его пропустят. Начинать работу со скандала не хотелось.


Ричарду повезло на часах стояли люди Анселя, из тех пятидесяти, что были преданы лично ему. Они поприветствовали Дика и пропустили во внутренний двор гарнизона, где его уже встречал полковник.


— Добрый день, полковник Ансель. — Дик спрыгнул с коня.


— Добрый. — Джордж подошел к Ричарду с плохо скрытой довольной улыбкой.


— Вы довольны. — Дик отметил это необычное для полковника состояние.


— Айнсмеллер приехал из дворца весь красный и заперся у себя в кабинете. Полагаю, это как-то связано с вашими разногласиями. — Ансель подкрутил усы. — Ваше имя проскальзывало между проклятиями.


— Новости разносится быстро. — Ричард передал поводья конюху. — Вы не могли бы помочь разобрать все отчеты, которые поступили с момента…


— Перемены власти. — Ансель помог подобрать правильные слова.


— Да с момента, перемены власти. — Дик кивнул полковнику.


— Ну от чего бы не помочь. — Джордж пригласил Дика в свой кабинет. — Вот только с отчетами у нас теперь беда. Те которые пишет Карваль довольны скупы, а Айнсмеллер половину отчетов использует, как растопку для камина. А другую половину не заполняет, так как вешает на улицах.


— И что, совершенно никак не разобраться со всем этим? — Дик вопросительно посмотрел на полковника.


— Можете пока мои отчеты проверить. — Ансель достал несколько своих папок и положил их перед Диком. — После же и Уолтер подойдет со своими.


— Если подойдет. — Ричард притянул к себе первую папку. — Почему их так много?


— За последние несколько недель, кто только не попадался городской страже. — Джордж пожал плечами. — Во всяком случае, тут те происшествия, про которые мне ваши мальчишки докладывали.


— Хорошо. Займемся тогда пока ими.


Ричард погрузился в чтение, откладывая те отчеты в которых фигурировал Уолтер Айнсмеллер. В большинстве из таких отчетов были переполнены кровью и скоротечными расправами.


Последующие несколько дней, Ричард проводил все свое время в казармах гарнизона. Глаза замыливались от множества мелких строчек. Полковник Ансель, по мере сил, помогал, но все же большее время он проводил в городе, среди своих людей.


Айнсмеллер так и не принес свои бумаги, хоть и обещал сделать это по первому требованию Ричарда. Что поразительно отчеты на проверку принес даже Николя Карваль, который не особенно любил Ричарда.


— Полковник Айнсмеллер! — Ричард сам пришел в кабинет коменданта.


— Герцог Окделл. — Полковник встал со своего места.


— Вам было приказано передать отчеты еще три дня назад. — Ричард попытался подражать тому голосу, который бывал у Тристана в особо плохие дни. — Почему же я не вижу их на своем столе.


— Герцог Окделл. — Айнсмеллер подошел ближе, чем это требовали правила приличия и, практически, зашипел ему в лицо. — То что вас поставили надо мной, еще не значит, что вы можете мной командовать.


— Нет полковник. — Ричард не стал отходит, только выше вскинул голову и прищурил серые глаза. — Это именно и значит, что я могу вами командовать. Жду ваши отчеты до заката.


И не прощаясь он вышел из кабинета полковника. Что удивительно именно после этого, часть отчетов все же появилась у Дика на столе. Прочитав их, Ричард решил, что нужно все быстрее отправиться в Багерлее.


В то утро во дворе его встретил Нэд. Он принес записку от баронессы Капуль-Гизайль.


Дорогой Ричард. Вы так давно небыли на наших с Коко вечерах, что я могу подумать, что вы у нас совсем забыли. Надеюсь, что вы все же посетите наш дом в ближайшие дни. Иначе я обижусь, дорогой друг.


— Передайте баронессе, что я обязательно навещу ее. — Ричард кивнул Нэду. — У вас дома все хорошо?


— Пока да, тан Ричард. — Нэд кивнул. — Но иногда заходят городские стражники.


— От кого?


— От полковника Анселя. — Мальчишка опустил глаза в пол.


— Вам не мешают?


— Нет. — Нэд покачал головой.


— Хорошо. — Ричард вскочил на коня. — Тогда передавай привет домашним.


— Как скажете. — Эддард улыбнулся и побежал выполнять поручения.


Багерлее встретила Дика холодом и сыростью. Полковник Морен также особой приветливостью не отличался.


— Что вы собираетесь проверять здесь, герцог Окделл?


— Все что потребуется. — Ричард подождал пока Морен принесет ему отчеты по работе тюрьмы. — Но пока я просто осмотрю камеры для заключенных. И начнем мы с самой высокой башни.


Поднимаясь на башню, Ричард ощущал трепет, как перед встречей с бурей. Конечно, после предупреждения Хуана, о том что письмо не дошло, было немного страшно вставать перед гневом Рокэ Алвы.

 Редактировать часть