Ричард смотрел на Удо Борна с небольшой растерянностью. У того обнаружились черновики записей о планах Сузы-Музы. Особый интерес у Ричарда вызывало, с чего вообще гвардейцы решили проверять одного из союзников Альдо.
— Это принадлежит вам? — Положил черновики на стол перед Борном.
Разговор велся в кабинете коменданта во дворце. Ричард даже не знал, что такой имеется.
— Да! — Удо с вызовом посмотрел Дику в глаза.
— И герцог Придд к этому никакого отношения не имеет? — Дик молился про себя, что бы Борн отрицал любую причастность Валентина.
— Конечно нет. — Борн покачал головой. — Герцог Придд только поделился одной историей со времен учебы. Впрочем, о этом вы знаете больше меня.
— Хорошо. — Окделл тяжело вздохнул. — В таком случае не скажете, как вы сделали такие уникальные выводы про события четырехсотлетней давности?
— Вы про черновики завещаний? — Удо откинулся на спинку стула.
— При них.
— Я был там, когда взрывали гробницы. — Мужчина пожал плечами. — Мне показалось интересным, почему о небольшой шкатулке никому не стали говорить, даже вам, как Повелителям. Я бы сказал, тем более Повелителям. Обычное любопытство.
— Любопытство кошку сгубило. — Ричард внимательно посмотрел на обвиняемого. Тот согласно кивнул его словам.
— Как видите, меня уже. — Удо криво улыбнулся. — Скажите, эр Ричард, неужели вы столько слепы, что не понимаете к чему ведет политика Альдо Ракана?
Дик на секунду отвернулся к окну, там начиналась метель, и повернулся обратно к графу.
— Тут вопросы задаю я, а не вы. — Дик не стал отводить взгляда от Борна.
Завершив допрос, Ричард приказал гвардейцам отвести Удо в его комнаты и поставить у дверей караул. Валентин встретил его в коридоре перед королевской гостиной. Вид у Придда был хмурый.
— Что сказал Борн? — Вальхен убедился, что никто не может их подслушать.
— Что это все его личная инициатива. — Дик пожал плечами. — Как ты вообще додумался приплести его к этой истории?
— А это не я. — Валентин покачал головой. — Я только рассказал ему про Сузу-Музу. Все это действительно его инициатива.
— Как это не ты? — Ричард растерянно посмотрел на друга.
— Зависит все, что в мире есть, От поднебесной выси. — Валентин пожал плечами и посмотрел на расписной потолок.
— Но наша честь от нас самих зависит.
— К тому же Борн сделал нам одно большое одолжение. Нам теперь не придется придумать, как объяснить откуда мы с тобой знаем про завещания. — Придд взглядом указал на черновики Удо.
— Это да. — Ричард согласно кивнул. — Сможешь узнать, кто отдал приказ на обыск Удо Борна. Твой интерес в этом вопросе объяснить будет проще.
— Хорошо. — Валентин кивнул. — Заглянешь ко мне вечером, надо обсудить суд.
— До вечера, герцог Придд. — Ричард первым заметил, как из-за угла выходит Август Штанцлер.
— До вечера, герцог Окделл.
Придд кивнул кансилльеру и скрылся в коридорах дворца.
— Ричард, мальчик мой. — Эр Август дождался пока Ричард первым поздоровается с ним. — Вижу у вас с герцогом Приддом, довольно, продуктивное сотрудничество.
— Валентин Придд пригласил меня на беседу по поводу суда. — Ричард опустил взгляд на паркет. — Вы ведь знаете, что суд назначен на шестнадцатое число. А я еще не дал показания для обвинения со своей стороны.
Напомнить про суд стоило хоть бы что бы увидеть, как Штанцлер почти незаметно вздрогнул. Если бы Ричард не знал, куда смотреть он бы и не заметил. Реакция эра Августа, говорила, что слухи до него дошли.
— Да, знаю. — Граф кивнул. — Ричард, я надеюсь, что ты будешь тверд и незыблем в своем желании отомстить за отца.
Теперь уже Дику пришлось скрывать дрожь. Штанцлер уже довольно давно не пытался разыграть карты со смертью отца.
— Я буду говорить правду и только правду, эр Август.
Ричард поклонился графу.
— Слова истинного герцога. — Кансилльер кивнул его словам. — Настоящая отрада, для такого старика, как я.
Мысленно послав Штанцлера к кошкам, Ричард еще раз склонил голову.
— Герцог Окделл. — Секретарь Альдо спас Дика от дальнейших любезностей с эром Августом. — Его Величество ожидает вас.
— До встречи, эр Август. — Ричард смущенно улыбнулся графу.
— Что ж, не буду отвлекать тебя от работы. — Штанцлер слишком уж понимающе улыбнулся Дику. — До встречи, мальчик мой.
Глубоко вздохнув, Ричард попытался взять себя в руки. Почему-то после этой встречи с графом уж очень сильно хотелось смыть с себя какое-то липкое ощущение.
— Альдо. — Дик вошел в гостиную. — Вы сказали прийти к вам, как только окончу допрос Удо.
— А, Ричард. — Альдо налил в бокал вино. — Ты как раз вовремя.
— Принцесса. — В соседнем кресле сидела принцесса Матильда. Ричард поклонился ей по всем правилам хорошего тона и этикета. Относиться к этой женщине несерьезно не получалось в любом случае.
— Герцог Окделл. — Матильда кивнула ему и предложила сесть в соседнее кресло.
Ричард передал Альдо черновики Борна. Принц начал внимательно изучать бумаги, внимательнее чем, он изучал договор с Дриксами.
— Ты читал эти бумаги? — Голос у Альдо дрожал от гнева.
— Мне пришлось внимательно изучить эти бумаги. — Дик опустил голову.
— Ричард, ты должен будешь молчать об их содержимом. — Альдо с силой сжал руку на плече у Дика.
— Конечно. — Ричард попытался не морщиться.
— Что ты думаешь о них? — Видимо, получив заверения, что Окделл будет молчать Альдо немного отпустило.
— Я считаю, что принимая решения для сегодняшнего дня, — Дик поднял глаза на принца, — Нельзя основываться на документах четырехсотлетней давности.
При этом Ричард действительно так думал. С того момента, как Эрнани и Франциск Первый подписали свои завещания, прошло слишком много времени, чтобы их можно было применить незамедлительно.
— Довольно разумно. — Матильда внимательно смотрела на внука. — Нужно теперь решить, как поступить с графом.
— Казнить и дело с концом. — Альдо налил себе еще вина.
Ричард чуть нахмурился. Матильда отзеркалила его выражение лица.
— Я могу идти? — Дик встал с кресла и поклонился принцессе и Альдо.
— Да, Ричард. — Матильда встала его проводить.
Альдо даже продолжил читать черновики Борна и только махнул рукой. Матильда покачала головой и грустно улыбнулась.
— Принцесса. — Дик чуть задержался в дверях. — Я прошу вас подумать об участи графа Борна. Его казнь привлечет ненужное внимание.
— Ричард. — Алатская принцесса придержала юношу за руку. — Я поговорю с королем.
Дик еще раз поклонился Матильде и вышел из королевской гостиной. Больше для графа Борна он ничего не мог сделать.
О том что Альдо все же приказал устранить Удо Борна, Ричард узнал через два дня, когда полковник Карваль арестовал одного из бывших людей Люра. Новость ему передал Леонард на одном из собраний во дворце.
— Надеюсь, вас на допрос не вызывали? — Ричард остановился у окна.
— Собираются. — Леонард хмуро посмотрел на свое отражение в зеркале. — Карваль намекнул мне, что этот человек так же был в сговоре с моим отцом.
— Это может как-то навредить вам, эр Леонард?
Манрик все еще немного вздрагивал, когда Ричард называл его эром, но начинал постепенно привыкать к этому обращению.
— Полагаю, что нет. — Леонард пожал плечами. — Но надеюсь, если что-то пойдет не по плану нашей игры, вы сможете меня поддержать.
— Я постараюсь. — Дик тоже пожал плечами.
— Мне этого достаточно. — Леонард мимолетно улыбнулся, тут же беря себя в руки.
Когда коридор постепенно начал наполняться людьми, они отошли друг от друга неспешно попрощавшись. Опытным путем было доказано, что на резкие телодвижения придворные реагируют большим количеством слухов.
Вечер же, как бы сильно не хотелось спать и пустить дела на самотек, пришлось провести у Валентина. Придд приглашал редко, но метко.
— И так. — Валентин сам разлил Кровь вино по бокалам. — Как ты и просил, я попробовал узнать, кто навел на Борна.
— И? — Дик сел в кресло и выпрямил ноги.
— Это было сделано по анонимному доносу, — Друг невесело улыбнулся, — Но один из гвардейцев опознал в слуге младшего служащего канселльерии. На сколько преданы слуги графу Штанцлеру?
— Не знаю. — Дик покачал головой. — Но и так могу предположить, что как и в супремии.
— Что наталкивает на определенные мысли. — Валентин покачал в руке бокал с вином. — Удо Борн был одним самых влиятельных сторонников Альдо.
— Хочешь сказать, что наш самый больной на свете человек хочет иметь карманного короля. — Ричард гипнотизировал взглядом огонек свечи.
— Почему бы и нет. — Придд пожал плечами. — Это вполне логично. Так долго вести интриги против кардинала и Алвы, что бы потом стать серым правителем Талига.
— Нет. — Ричард покачал головой. — В твою стройную теорию не вписывается договор с Дриксами. Зачем пытаться расшатать Талиг, если хочешь потом им управлять?
— Не знаю. — Валентин тяжело вздыхает. — Мне, вообще, кажется, что в этой истории есть что-то личное. И признаться честно, меня нисколько не интересуют его мотивы. И тебя я думаю тоже.
— Не особо. — Дик подлил себе вина. — Просто интересно во имя чего было сгублено столько жизней.
— Можешь спросить у Шатрнцлера, думаю это будет последний ваш разговор.
Валентин разложил на столе бумаги. — Но сейчас не об этом.
— А о чем? — Ричард встал ближе к столу, что бы внимательно следить за действиями друга.
— Нас ждет суд. — Валентин указал на несколько листов, отмеченных красными чернилами. — Это списки тех, кто будет со стороны обвинения. А вот эти списки защиты.
Ричард внимательно вгляделся в список фамилий. — Меня нет ни в одном из них.
— Правильно. — Придд довольно улыбнулся. — Ты, Робер и я, будем сидеть и внимательно смотреть за процессом, а потом голосовать.
— Хочешь сделать нас судьями?
— Хочу провести суд эров. В этом случае мы сможем полностью влиять на его исход.
— А Альдо согласиться? — Ричард еще раз внимательно просмотрел списки.
— Нам не нужно будет его согласие. — Валентин покачал головой. — Алва имеет право потребовать такой суд.
— Остается самое просто. — Дик сложил все бумаги. — Уговорить Ворона сыграть по нашим правилам.
— А это предстоит сделать тебе. — Придд отсалютовал ему бокалом. — Буду молиться, что бы он тебя послушал.
Ричард тоже собирался молиться на такой исход. Оставалось надеяться, что Алва поверит на слово, что уже делало из них с Валентином безумцами.
Валентин с Приддовской педантичностью разъяснял Дику все аспекты бушующего суда. Когда от всех нюансов Талигского судопроизводства у Ричарда уже началась кружиться голова, Вальхен милостиво отпустил его домой.
— Постарайся ничего забыть. — Валентин вышел проводить его во двор.
— Если я что-то забуду, ты мне напомнишь.
— Я тебя запытаю законами. — Придд вгляделся в темноту за забором. — Может с тобой пару солдат отправить?
— Не стоит. — Ричард покачал головой. — Тут не особо далеко. Что может случиться?
— Зная тебя. — Вальхен внимательно посмотрел другу в глаза. — Все что угодно.
Конечно в одиночку ехать по ночной Ракане было не самое безопасное занятие. Но Ричард решил, что раз все же его назначили комендантом города, то он первым должен подать пример, что город становиться безопасным.
Около Юго-Восточных ворот его привлек голос камней, которые шептались у людях в черных плащах. Спрыгнув с Ринго, Дик внимательно осмотрелся по сторонам. На всякий случай он достал шпагу. Стараясь не стучать каблуками по брусчатке, Дик прошелся по улице.
Дуло чужого пистолета уперлось ему в грудь. Принцесса Матильда смотрела на него со сталью в глазах.
— Герцог Окделл. — Она чуть отступила.
— Принцесса. — Ричард очень аккуратно поклонился. — Неожиданная встреча.
— Очень. — Женщина не стала опускать пистолет. — Надеюсь, мы сможем разойтись с миром.
— Очень надеюсь. — Дик разжал руку и шпага упала на брусчатку.
Матильда опустила пистолет.
— Могу я поинтересоваться, что вы тут делаете? — Ричард все еще с опаской посматривал на пистолет.
— Можете, но вряд ли я вам отвечу. — Принцесса покачала головой.
— Хорошо. — Ричард резко обернулся на звук цокота копыт.
— Принцесса. — Один из приближенных Матильды с опаской смотрел на Ричарда. — Мы полностью готовы.
— Хорошо, Дуглас. — Матильда села на приведенного коня. — Надеюсь, вы не станете нас задерживать, Ричард Окделл?
— Могу пожелать вам хорошего пути. — Дик покачал головой.