Лето на севере нередко бывает холодным. Но в этом году Манвэ и Ульмо решили благосклонно ответить на просьбы жителей побережья.
Маглор сидел на влажном камне и перебрал струны лютни. Красивое лицо моршилось от солёных брызг. Серые глаза то и дело поднимались на водную гладь и находили две темненькие головки. Близнецы не первый раз были на море, но он все же волновался за них: вдруг судорога начнётся, или волной захлестнет. Майтимо прохаживался по самой кромке воды и, казалось, его мало беспокоило благополучие маленьких воспитанников. Резко нагнувшись, Старший подобрал с песка закрытую ракушку. Он стал всматриваться в фиолетовые грани, словно хотел разглядеть в них ответы на свои вопросы.
— Кано, лови! — Весёлый голос никак не вязался с недавними размышлениями. Ракушка очертила дугу по воздуху и оказалась в руках певца. Оглушающий свист пронёсся над морской гладью. — Эй, двое из ларца, одинаковы с лица. Вышли из воды, вон губы уже синие!
Дети переглянулись и наперегонки поплыли к берегу. Макалауре отложил лютню и легко поднялся с камня. Вытащив из походного мешка два больших полотенца, он передал одно Маэдросу.
— Не понял. — Старший брат вопросительного посмотрел на младшего.
— Их двое, нас тоже двое. Да и я с двумя не справлюсь. — Кано легко пожал плечами. — И не прибедняйся, ты с одной рукой управишься быстрее, чем я.
Маэдросу крыть было нечем. Близнецы появились из-за соседнего валуна. Кано быстро накинул на Элроса полотенце и начал яростно его вытирать. Нельо проделал те же манипуляции с Элрондом.
— Зачем? — Синхронный скулеж. — Мы сами можем.
— Знаю я, как вы сами можете. Плохо оботретесь и опять заболеете. Забыли что ли, как вам плохо было? — Вопреки ожиданиям, данная тирада принадлежала Нельо, а не Кано.
Элрос хотел было возразить, что плохо было только в самом начале, да и учителя потом делали поблажки, а сам Нельо им вкусный отвар готовил. Но разумно решил не вступать в дискуссию со старшим Феанорингом. Стойко вытерпев пытку полотенцем, Элронд укутался в него и взобрался на большой камень.
— Когда Нельо нас звал, он сказал, что у нас губы синие. Как он это увидел? — Обратился он к Кано. — Нет, я конечно понимаю, эльфийское зрение и все такое. Но как?
Кано лишь пожал плечами и загадочно ответил:
— Секретные умения самого старшего брата.
— Вот любишь ты, Кано, загадками говорить. — Фыркнул Элрос, отплевывая влажные волосы.
Майтимо соорудил из мелких камней небольшой очаг, и вскоре там уже плясал весёлый огонёк. Кано из веток и тонкой нити сделал примитивные удочки и отправился рыбачить.
— Есть идея, — Майтимо сладко потянулся и встал с нагретых за день камней, — что если нам прогуляться по берегу. Пока вы пытались друг друга не утопить, я нашёл колонию моллюсков.
Элрос с Элрондом переглянулись и дружно закивали головами. Весёлый смех троих эльфов разнесся над камнями, спугнув чаек. Майтимо подал руку близнецам и легко поднял их над песком. Юный король Нуменора весело болтал ногами, а будущий владыка Имладриса обезьянкой оказался за спиной у Маэдроса.
— Всё, всё, всё. По песку не так-то легко идти с такой ношей. Слезайте.
Мальчишки быстро оказались ногами на песке и взяли Руссандола за руки.
— Веди. — В подтверждение своих слов Элронд даже кивнул головой.
— Какой ты не терпеливый Элерондо. — Майтимо повёл детей между камней к небольшой песчаной отмели. — О чем задумался Элеросе?
— Да вот, смотри, Нельо. Когда мы дома, устриц всегда поливают уксусом или лимонным соком. А сейчас, как будем делать?
— Ты думаешь Кано не взял с собой лимон? — Майтимо чуть дёрнул левым плечом, от чего Элросу пришлось подпрыгнуть. — Он жить не может без отвара с лимоном.
— И без музыки. — Элронд отпустил культю и побежался по камням.
— Да, и без музыки. Элронд, аккуратнее. — Казалось, Майтимо успевает следить за обоими без малейших усилий.
Колония моллюсков была видна в практически прозрачной воде. Близнецы тот час начали их собирать, и через пятнадцать минут у ног Руссандола возникла маленькая горка ракушек. Маэдрос из плаща сделал, что-то на подобии заплечного мешка, и стал складывать в него добычу.
— Всё, нам этого хватит. — Нельо завязал импровизированный мешок и повёл детей обратно к камням, на которых они расположились.
— Нельо, смотри какие красивые ракушки. — Один из близнецов, на голос определить было нельзя, позвал его из-за спины.
— Несите сюда, посмотрим.
— Их там много очень. — Элрос прибежал, держа в руках новое сокровище.
— Так возьмите те, которые вам нравятся. И нам с Кано покажете. — Майтимо улыбнылся уголками губ. Когда-то он и сам таскал ракушки с побережья домой.
— Сейчас, ты только Макалауре ничего не говори. Пусть это будет сюрприз. — И младший близнец побежал.
-Дорогу-то хоть найдёте? — в голосе послышалось беспокойство.
— Найдём. — Элрос махнул рукой и скрылся за поворотом.
Нельо лишь пожал плечами и продолжил свой путь. Кано уже начал жарить рыбу на костре, а в котелке вовсю закипал отвар, запахи приятно щекотали нос. Сам же великий менестрель снова уселся за лютню и наигрывал непримечательный мотивчик.
— Я, конечно, всё понимаю, но кто за ужином следит? — Майтимо развязал плащ и начал искать в настоящем мешке лимон.
— Ты. — Безапелляционно заявил Канофинвэ.
— Это как? — Брат второй раз за день ввёл его в ступор.
— Из меня повар никакой. Опять что-нибудь сгорит, выкипит, застынет, потечет, взорвётся или всё сразу, нужное подчеркнуть. — Кано уже не просто проводил пальцами по стунам, с каждым новым словом лютня издавала все более жалобные и высокие звуки, пока не достигля ля минора второй октавы.
— Что меня всегда в тебе удивляет, брат. — Нельо наконец нашёл искомый цитрус. — Ты никогда ничего не боишься, мог успокоить наших братьев практически одним словом. Но, как только речь заходит о дежурстве на кухне, ты становишься похож на Турко, когда ему люди предложили Хуана постричь.
— Просто после меня отец кухню заново отстраивал. — Макалауре пожал плечами и вернулся к терзанию лютни.
— Кано, смотри, что мы нашли! — Близнецы Эльвинг подбежали к старшим Феанорингам. В их раскрытых ладонях переливались разноцветные ракушки.
— Эх, какая красота. Можно посмотреть? — Канофинвэ нагнулся к Элронду и ловко подхватил одну раковину.
— И мне можно? — Майтимо уже разложил нехитрый ужин по походным тарелкам.
— Вот, смотри, какая большая. — Элрос подал ему бирюзовую ракушку.
— Мда, все это конечно очень интересно. — Кано рассмотривал остальные ракушки, которые Элронд разложил возле него на камне. — Но мне все ещё любопытно, что же находиться в плаще Майтимо, и для чего ты, дорогой брат, искал лимон.
— А это, мой дорогой брат, добавка к нашему ужину. Неужели, ты еще не догадался?
— Неужто мидии! — Кано залихватски выхватил мешок и начал доставать оттуда моллюсков. — Ммм, какая прелесть.
— Так, все. Одеваемся и моем руки. — Руссандол поставил тарелки на плоский камень, как бы ставя точку в ещё неначавшемся споре. — Плавать вы сегодня больше не пойдёте. Солнце садиться и высохнуть не успеете.
Близнецы тут же облачились в походную одежду и побежали мыть руки.
Вечер на берегу моря был прекрасен. Волны бились о прибрежные камни и смывали следы с песка. В укромной бухте среди камней расположилась своеобразная небольшая семья. Мелодичный смех менестреля то и дело проносится над камнями, его подхватывали два детских голоса и один взрослый. Возможно, они ещё придут на это место через неделю, возможно, через века.