Глава 12. Учитель, нас нашел убийца

У Чу Ваньнина не было с собой запасной одежды, чтобы переодеться. Зато везде была грязь, и от преследования он скрылся только как следует обваляв в грязи их одежду, а потом сняв с Сюэ Мэна и спрятав часть доспеха . Поэтому некоторое время после того, как они оказались в безопасности, Чу Ваньнин потратил на попытки отстирать свое белое ханьфу простой водой. С ним оставался Сюэ Мэн, который просто наблюдал за этим, думая о чем-то своем и ни слова не сказав о том, что Ши Мэй молча отлучился. Когда Чу Ваньнин заметил его отсутствие, Ши Мэй как раз уже вернулся со свертком новой, более дешевой и неприметной одежды, так же он купил учителю бамбуковую шляпу и вуаль. Чу Ваньнин бросил еще один грустный взгляд на свое ханьфу, которое вместо того, чтобы отстираться, от воды из ручья стало зеленеть от ряски, и выбросил его на берегу. В конце концов, не до одежды сейчас. 

— Надо вернуться, — заговорил наконец Сюэ Мэн. Он словно и не заметил того, что произошло. Подумаешь, у учителя не очень хорошо со стиркой и он зря старался. Чу Ваньнин переодевался тут же, при них, совершенно забыв о том, что недавно произошло. И Сюэ Мэн сбился с мысли, заметив следы зубов на его плечах. — Учитель… что это? 

Чу Ваньнин обернулся через плечо, опомнился и, не дрогнув лицом, соврал: 

— Аллергия. 

Сюэ Мэн принял это как должное и даже прошептал что-то вроде: «Показалось». И продолжил в том же тоне: 

— Надо вернуться. На пик. У нас есть мечи, мы можем лететь на них. Должны. И потом уже привести подмогу. 

— Возвращайтесь, — согласился Чу Ваньнин. 

— Мы вернемся только с вами, — вмешался Ши Мэй. Чу Ваньнин в это время накинул ханьфу, теперь завязывал волосы, стоя спиной к ученикам. 

— Я не могу покинуть город без Мо Жаня, — ответил он. 

— Но втроем мы ничем ему не поможем! — напомнил Ши Мэй. 

— Поэтому вам нужно вернуться, а я попытаюсь помочь Мо Жаню, — отрезал Чу Ваньнин, словно это было решенным делом. Ши Мэй и Сюэ Мэн переглянулись. Чу Ваньнин все еще был их учителем, а значит его приказы не обсуждались и не подвергались сомнению. Но оставить его одного они не могли. 

— Учитель, — заговорил Ши Мэй так, словно что-то очень важное сказать собирался. Что-то, что давно скрывал. — Как вы думаете, что происходит? 

Чу Ваньнин закончил с прической и теперь расправлял складки на ханьфу, чтобы завязать его аккуратно. Возможно, его по этой аккуратности и можно было вычислить… но нет, стража видела его первый раз в жизни. Вряд ли смогут найти по тому, как ровно на нем одежда сидит. К тому же вещи Ши Мэй принес мятые. Конечно, чего уж тут жаловаться, но все же Чу Ваньнин испытывал дискомфорт от этого. И ткань неприятно натирала кожу, не то что его обычное шелковое ханьфу. Хорошо хоть нижнее осталось на нем и в основном грубая ткань кожи не касалась. 

— Учитель, — снова окликнул Ши Мэй, и Чу Ваньнин перестал приглаживаться. Обернулся и понял, что они до сих пор не переодевались. И еще и от него чего-то ждут. 

— Я уже сказал, я остаюсь. 

— Что, по-вашему, происходит? — повторил Ши Мэй. — Ведь уже понятно, что мы не просто убийцу ищем.

— Убийц несколько. Возможно, целая организация или секта, — глядя вниз и задумчиво завязывая пояс, заговорил Чу Ваньнин. — Возможно, у них есть один человек для того, чтобы уродовать трупы. А может и нет… мы видели всего один труп. Это достаточно влиятельные люди. Возможно, они обещают альфам свободу от инстинктов, чтобы те подчинялись и помогали им… Самое неприятное, что они, похоже, знают про нас. И мы тоже их цель. 

— Тем более надо уходить! — сорвался Сюэ Мэн. — Как можно скорее! И просить помощи! Что вы сможете сделать против этих людей?!

— Отсюда три дня пути до пика Сышэн. Раза в два меньше, если на мечах, но разве можно пролететь столько на мече? Опять же, я не учитываю время на сон. Итого, что-то около шести дней. Как думаешь, что с Мо Жанем успеют сделать за это время? — Чу Ваньнин наконец поднял глаза, взглянул на Сюэ Мэна и тот стушевался. Но Ши Мэй, свободный от учительского взора, возразил: 

— А с нами? Мы не сможем прятаться тут постоянно. 

— Поэтому я и говорю, чтобы вы уходили. А я найду своего ученика и постараюсь ему помочь. 

— Учитель, им не нужна была наша помощь, — напомнил Ши Мэй. — Ведь им достаточно было подождать около нашего постоялого двора, и А-Жань вернулся бы спасти нас. Предупредить хотя бы о нападении. И они не собирались оставлять нам свободу, чтобы мы нашли его. 

Чу Ваньнин ощутил, как каждое слово Ши Мэя в нем отзывалось болью. Но ученик был прав… Чу Ваньнин сам не знал, зачем уточнил: 

— Считаешь, что Мо Жань уже у них? 

— Да. И им осталось поймать нас. Пожалуйста, учитель. Надо уходить. Он не единственный ваш ученик, а мы с Сюэ Мэном не сможем вас бросить тут, потому что, если вас убьют — мы не сможем себе простить. 

Чу Ваньнин быстро взглянул обоим в глаза, все равно упрямо произнес: 

— Я останусь. 

— Думаете, Мо Жань уже мертв? — заговорил Сюэ Мэн, пораженный этим. Раньше все трупы для них были чужими. Они не знали этих людей при жизни, даже не все трупы видели. Но Мо Жань… где-то сейчас мог валяться завернутый в циновку труп Мо Жаня. Без внутренних органов. 

— Нет, — произнес Чу Ваньнин. — Он еще жив. 

— А лучший способ попасть к нему — оказаться у тех же людей. Учитель, что вы задумали? — сменил тактику Ши Мэй. За Мо Жаня было обидно, грустно, но все же не настолько, чтобы оставлять Чу Ваньнина тут. 

— Найти его и освободить, — ответил спокойно Чу Ваньнин. — Почему мы вообще это обсуждаем? Я ваш… 

Зашуршало. Словно сюда двигался крупный зверь. Заклинатели напряглись. Это место было вдали от людей, но все же дома оставались в пределах видимости. К тому же тут была река, но берега покатые, к ним сложно было бы подойти за водой. Впрочем, если использовать веревку… возможно, кто-то шел к реке. А может, дети пришли сюда играть. Паниковать было рано, но напрячься стоило, поэтому Чу Ваньнин замолчал и все трое прислушивались. Но шороха больше не было слышно. Кто бы это ни был, он затаился. 

— Я проверю, — Сюэ Мэн развернулся, доставая меч. Он все еще не собирался атаковать, но хотел быть готов ко всему. 

Чу Ваньнин, хотя и внимательно наблюдал, не успел заметить, что произошло. Сюэ Мэна просто отбросило к самому краю берега. Он успел зацепиться, но меч из рук выпал и теперь находился в паре шагов перед ним. В руках Чу Ваньнина появилась тяньвень. 

— Прости, но бету больше отпускать нельзя, — произнес скрипучий голос. Из зарослей бесшумно выскользнул заклинатель, у которого все лицо было завернуто в ткань. Сюэ Мэн тут же узнал его. Он мог бы потребовать от Ши Мэя объяснений, и сейчас перед врагом выяснять отношения, но вместо этого выкрикнул: 

— Учитель, отойдите от него! 

Чу Ваньнин не видел, чтобы Ши Мэй говорил с этим заклинателем, и поэтому не понял, что происходит и от кого надо отойти. Он подумал, что отойти от врага. Но зачем, если они собрались защищаться? 

А потом наткнулся на грустный взгляд Ши Мэя. И уже теперь отошел к Сюэ Мэну ближе. Ши Мэй двинулся навстречу чужаку без опаски. 

— Но вы ведь уже забрали Мо Жаня, — заговорил он. — Зачем?.. 

Завернув руку за спину, Ши Мэй сделал жест, подсказывающий остальным бежать. Ши Мэй не собирался теперь уходить с ними. Он предал их и готов был предать и новых хозяев, лишь бы дать Чу Ваньнину сбежать. Тот только больше разозлился от этого. Сюэ Мэн было подумал, что надо удержать учителя, но помешала субординация. Ведь это Чу Ваньнин, он старше, он учитель, значит нельзя отговаривать его от безрассудства. И он думал, что готов, но с ним случилось почти то же, что и с Сюэ Мэном — стоило замахнуться для удара, как в руки ткнулось что-то, вышибло из них оружие и зацепилось за пояс. Это было несколько составленных вместе деревяшек, похожих на палочки для еды. Они тянулись к врагу, но выходили куда-то из его плеч, чуть-чуть приподнимая ткань. 

— Учитель! — Ши Мэй больше не выглядел спокойным. Он быстро мечом перерубил этот отросток и уже в голос крикнул: — Бегите! 

Он собирался задержать противника, но вместо этого его с силой швырнуло назад, в кусты. Заклинатель со скрежетом встал на четвереньки, руки удлинились, из спины полезли еще такие же суставчатые палки. Чу Ваньнин подхватил кнут, перешиб им ту часть, что тянулась к Сюэ Мэну, встал так, чтобы закрыть ученика собой. Что бы не связывало Ши Мэя с этим, существо не собиралось причинять тому вред. Ткань на лице треснула, начала опадать и открылась деревянная болванка вместо лица. Глаза на ней были усохшие, но настоящие. Когда-то живые, но снятые с трупа и уже подгнившие. Голова делилась ртом на две части и обе части были с треугольными острыми зубами по кругу, до затылка. Существо бросилось к Чу Ваньнину, перебирая руками и ногами как паук, но учитель ударил по глазам. Один из них выпал от удара и с неприятным чавкающим звуком шлепнулся о землю, а противник отступил и теперь единственным глазом осматривал, с какой стороны ему атаковать. 

— Ши Мэй, ты в порядке?! — крикнул Чу Ваньнин. Ответа не было, и Чу Ваньнин понадеялся на то, что ученик просто ищет более удобное для атаки место и не может выдать себя. У него не хватало ресурса заботиться еще о ком-то, потому что он очень хорошо понял — этим людям нужен именно он. Не Сюэ Мэн или Ши Мэй, а они с Мо Жанем. 

— Зачем же вы так, уважаемый даос, — заговорил враг, наклоняя голову и осматривая Чу Ваньнина, словно слабое место у него выискивая. — Разве вы не хотите прийти на помощь своему ученику? Я провожу. 

И нашел его, это слабое место. Чу Ваньнин поддался и вступил в дискуссию, хотя ему и казалось, что он угрожает. 

— Где Мо Жань? — спросил он, считая, что ему конечно же не расскажут, но хотя бы дадут надежду. Хотя бы что Мо Жань жив. Враг треснул по центру тела, стал расходиться в стороны и пересобираться уже в вертикальном положении. Он превращался в круглую клетку. Небольшую, человек туда поместился бы только сидя, но все же поместился бы. Надо было бежать. 

— Сюэ Мэн! — обратился Чу Ваньнин. — Беги к… 

Сюэ Мэн вырвался перед ним, на меч поймав обращенную на Чу Ваньнина атаку. По острию упала вспоротая сеть. Поздно пришло осознание, что сейчас не сможет сбежать никто. Вряд ли и у Ши Мэя получилось… 

Но Ши Мэй рухнул на врага откуда-то сверху, попал прямо в клетку и уже оттуда повторил:

— Уходите!

Теперь враг пытался вытряхнуть его, чтобы освободить клетку. Сюэ Мэн воспользовался этим, чтобы, развернувшись, сказать учителю: 

— Уходим вместе! Ши Мэй нас предал, а Мо Жань!.. 

Чу Ваньнин успел заметить движение, но ошибся с траекторией. Он приготовился отбить, но удар пришелся в сторону Сюэ Мэна — деревянная острая ветка прошла под лопатками насквозь, вырвавшись у его ученика из груди. Сюэ Мэн захлебнулся кровью, все еще попытался что-то донести до Чу Ваньнина. Возможно, что тот должен бежать теперь один. Учитель бросился ему помочь — прежде всего обрубить ветку, чтобы ее часть еще оставалась в ране и закрывала собой кровь от излишней потери. Но, стоило приблизиться, как ветка дернулась, сбрасывая Сюэ Мэна в ручей и обратным движением схватив Чу Ваньнина. 

Он не мог в это поверить. Они не самые последние заклинатели в мире, а их какая-то марионетка разбросала! 

Ши Мэй уже был на земле, придавленный ногой марионетки. А клетка — свободной. Чу Ваньнин ударился об прутья, когда его швырнули внутрь. Мгновенно марионетка закрылась, причем с такой инерцией, что учитель даже побоялся, что его раздавят. Но его тесно спеленало, не давая двинуться. 

— А все же, — проскрипел враг, — мы договаривались на обоих. 

Ши Мэй тяжело дышал и пытался подняться, но раз за разом у него не получалось. 

— И меня, — напомнил он. — Что я вернусь… 

Марионетка засмеялась скрипуче, растянув время, но согласилась: 

— И на тебя. Как бы то ни было, но я заберу вас обоих. Мне только бета был ни к чему.

***

Чу Ваньнин не мог пошевелиться. Кроме клетки его еще и связало что-то среднее между веревкой и веткой, но гибкое. Когда он рвал в одном месте, путы перестраивались и сдавливали сильнее. Марионетка спешила куда-то, через горы и по безлюдным местам, на всех четырех конечностях. Иногда Чу Ваньнин видел Ши Мэя, который пытался поспевать. Он был свободен, его даже не связали. Он в любой момент мог развернуться и уйти. Хотя бы позвать помощь. Но Ши Мэй молча и покорно шел с ними. 

Дорога оказалась долгой, до места они добрались только к закату, и сначала Чу Ваньнин не узнавал местность, а потом понял, что они подобрались окольными путями, чтобы никто их не заметил. И открылась клетка в комнате, в которой Чу Ваньнин уже был — главный зал клана Жуфэн. Стоило клетке распахнуться, Ши Мэй бросился к нему, попытался помочь — ослабить путы, поддержать, чтобы учитель хотя бы сел, поправил его одежду. Чу Ваньнин пока не знал, как к этому относиться. Он был зол на Ши Мэя, но в то же время видел его страх. Возможно, ему угрожали. Возможно, у него какой-то свой план, который ждет своего времени, а пока враг должен быть уверен, что Ши Мэй предал учителя. 

— Да ну хватит, никто не будет делать ему больно специально, — раздалось от двери и Ши Мэй посторонился. Все равно он уже все, что мог, сделал. В зал входил глава клана Жуфен в сопровождении нескольких мужчин. Свита осталась ближе к двери, а глава прошел к клетке. Его было не узнать, Чу Ваньнин вообще никогда его таким не видел, потому что этот человек хоть и был лицемером, но пытался сохранять приличие. Сейчас же он так непривычно для него ухмылялся, что улыбнись он так при Сюэ Мэне — даже тот понял бы, что тут происходит. 

— Не знаю, поверите ли вы мне, многоуважаемый учитель, но все правда получилось случайно. Ваш адепт просто был очень ценным экземпляром. Когда я увидел его данные, мне, честно, было уже все равно, из какого он клана. Кто же знал, что именно вас отправят на расследование. Вас, многоуважаемый учитель, я давно для себя отметил. Даже пару раз пытался вернуть, когда вы покидали пик. Вы приняли это за случайность… Но, если бы вы пропали внезапно, все бы поняли, где искать. Сейчас вы пропали, когда искали убийцу. И, если будете себя плохо вести, то ваш труп найдут так же изуродованным, как вашего адепта. Один ваш ученик мертв, или скоро погибнет. Второй тут и никому не сможет рассказать о случившемся. 

Чу Ваньнин, который вообще не хотел с ним разговаривать, переступил через себя и выдавил: 

— Мо Жань. Что с Мо Жанем?.. 

— Мо Жань уникален, — продолжал Нанъгун Лю. — Он даже более ценен, чем вы. К тому же он изначально был нашей разработкой. Он… 

Нанъгун Лю сбился с мысли, оказавшись близко к Чу Ваньнину. Подошел почти вплотную, перехватил прядь его волос и поднес к лицу. Ши Мэй неуверенно попросил: 

— Пожалуйста, держите дистанцию… 

— Многоуважаемый учитель, вы совсем потеряли голову и всякий стыд, — заговорил Нанъгун Лю, и Чу Ваньнин понял — глава клана как раз из тех, кто очень тонко чует. Он может по остаточным следам сказать, что случилось прошлой ночью. Чу Ваньнину стало невыносимо стыдно. — Могу вас понять, но… но я совсем другое планировал. Теперь придется перестраивать планы. Как ты это допустил? — он обратился уже к Ши Мэю. Тот отвернулся, произнес: 

— Я отлучился по вашему приказу… Мо Жань чувствовал себя обычно. Не было признаков… 

Нанъгун Лю рассмеялся, продолжил: 

— Видел бы ты его сейчас! Теперь-то он уже не очень себя контролирует! 

— С ним все в порядке? — осторожно спросил Чу Ваньнин. 

— Да, с ним все прекрасно. Мы даже раны обработали. Но, почуяв, что вы тут, он снова разозлился. Давайте поможем друг друга? Вы попросите своего ученика не буйствовать, а заодно убедитесь, что он в порядке, а я получу более спокойного альфу. 

Чу Ваньнин очень хотел бы увидеть Мо Жаня. Убедиться, что тот не ранен. Сказать, что он что-нибудь придумает, чтобы вытащить их отсюда всех. Даже Ши Мэя… но он понимал, что от него хотят — показать Мо Жаню и пригрозить его безопасностью. Чтобы Мо Жань начал вести себя тише, спокойнее, чтобы он сдался и с ним можно было сделать все, что угодно. Под страхом того, что могут навредить Чу Ваньнину. Поэтому он сказал только: 

— Нет, — и отвернулся, показывая, что разговор окончен. Нанъгун Лю не очень расстроился, даже снова негромко посмеялся. 

— Чтож. Придется держать его на цепи.

«Держать на цепи» — не так страшно. Это значило только, что Мо Жаня не убьют. Значит, нужно освободиться и найти его, помочь сбежать. Чу Ваньнин сам не мог тут ничего сделать. Нужно искать еще доказательства и выносить на совет кланов. Никто не простит Жуфэн убийств ради экспериментов. Каким бы богатым он ни был. Даже если бы аргументом было то, что это их адепты — пик Сышэн заявит о своих потерях. 

— С тобой же будет интереснее, — продолжал Нанъгун Лю, который старался выглядеть по-деловому спокойно. Подождал, пока Чу Ваньнин сможет вернуться с мыслей об ученике к переживаниям о своей судьбе и договорил: — Продолжим с того, на чем остановились. 

Комната, течка и запах шестерых альф, которые приближались. Чу Ваньнин осмысливал эту информацию, собирался возразить, когда Ши Мэй внезапно обратился к Нанъгун Лю: 

— Простите, но вы не можете этого сделать. 

— А, точно. С тобой же был уговор… И Мо Жаня ты помог поймать. Это отрицать нельзя. Хотя и мешал схватить своего учителя. Чтож, но уговор был в том, что Чу Ваньнина отдадут тебе, когда он будет уже не нужен. Пока что на него другие планы. 

Чу Ваньнин повернулся взглянуть на своего ученика. Ши Мэй старался не смотреть в его сторону и сохранять спокойствие. Сейчас было вовсе не до того, что его раскрыли, нужно было как-то защитить учителя. 

— Как вы сами уже поняли, у моего учителя с «костяной бабочкой» все получилось. Плод «Хайтана» и «Костяной бабочки» может быть довольно интересным. Вы же все равно хотели получить от Мо Жаня потомство. Возможно, вот оно — уже готовое. Но изнасилование может стать стрессом для учителя. Он же даже говорить об этом не мог. Сейчас все прошло хорошо, Мо Жань вполне добился этого сам, не было стрессовой ситуации. Плод может развиваться хорошо, но ваши планы могут привести к тому, что и эта беременность прервется, и новой не получится. Более того, «Хайтан» может остаться бесплодным и бесполезным после такого. 

Чу Ваньнин был настолько ошарашен, что не успел отреагировать, когда снова резко приблизился Нанъгун Лю, вцепился в прутья клетки и начал принюхиваться. 

— Я не чувствую в нем плода, — прошипел он. Чу Ваньнин попытался вжаться в прутья подальше от него.Им владели чувства тошноты и отвращения. 

— Само собой. Еще и суток не прошло, — согласился Ши Мэй. — Но вы чувствуете, что произошло. Думаете, Мо Жань не воспользовался моментом, чтобы кончить в него? К тому же, он был невменяем…

— Прекратите, — потребовал Чу Ваньнин наконец. Он знал, что это не поможет, но никак не мог смириться с тем, что его обсуждали как животное. Ши Мэй и Нанъгун Лю повернулись в его сторону так, словно только теперь заметили, что он в комнате. 

— Ваш сын знает о том, что тут происходит? — спросил Чу Ваньнин. Несмотря ни на что, он сохранял самообладание. Да, выглядел он сейчас жалко, но он оставался учителем, а не просто сосудом для размножения и животным для экспериментов. 

— Мы встретили его, — заговорил Ши Мэй. — Он увязался за Мо Жанем, когда тот нашел медицинскую карту учителя. 

— Нет, он не в курсе, — ответил глава, рассматривая Чу Ваньнина. — Он в целом мало что замечает, но он разводит щенков. Чем-то мы все же похожи. 

— Вряд ли он их препарирует, — возразил Чу Ваньнин. 

— Я же сказал, что похожи чем-то, но не всем, — Нанъгун Лю отвернулся, теперь он смотрел на остальных, молчаливо присутствующих все это время. Чу Ваньнин чувствовал их запахи и безразличные взгляды, и никак не мог смириться с тем, что он снова в этом положении подопытного.