Пролог. Жертва

Кровь растекалась по грязному асфальту, мешалась с дождевой водой и смывалась в канаву. Жертва, молодой мужчина до тридцати, которому разбили лицо настолько, что его невозможно было опознать, и распороли грудь и живот. Короткие белые волосы пропитались кровью. Несколько зубов было выбито и вскоре полицейские нашли парочку неподалеку, поставив возле них метки. Остальные зубы раскрошились у жертвы во рту, и неприятное кровавое месиво вместо челюсти даже видавшего всякое детектива заставило содрогнуться.


— Ну и что тут у нас… — прикусив сигарету, которая даже под дождем умудрялась не гаснуть, он присел и осмотрел тело. — Его били головой об бордюр, — он указал на кровавые следы и разводы, которые еще не успело смыть дождем, — прямо на челюсть удары пришлись, рот разорвало, зубы раскрошились. Осколки впились в щеки и язык, часть он как-то или сплюнул, или сами вылетели… — он протянул руку и осторожно отодвинул то, что должно было быть губами жертвы, и парочка стоящих рядом полицейских вымученно застонала и отвернулась:


— Мистер Джагерджак, вы бы хоть перчатку медицинскую взяли, зачем?..


— Господи Иисусе…


— Курил, причем много, — проигнорировав полицейского, продолжал детектив. — Зубы желтые и много камня на них…


— Какое это имеет отношение к убийству, детектив? — стоящий рядом высокий темноволосый следователь явно был раздражен его присутствием, но Джагерджак даже не посмотрел на него, продолжая рассматривать тело.


— Он был пьян, пахнет палёным вискарем. — поморщился он и перевел взгляд на руки. — У него след от массивного кольца на безымянном пальце. Интересно… — не обращая внимания на полицейских, он приподнял полы промокшего и окровавленного пиджака и пощупал карман, но ничего там не оказалось.


— Мистер Джагерджак, вы нарушаете закон. Нельзя трогать тело и вещи до приезда экспертов, — настойчиво проговорил полицейский, и детектив не выдержал:


— Мой дорогой капитан Кучики, завали уже ебало и не мешай мне работать. Я сейчас могу вам половину дела раскрыть, пока вы клювами своими щелкаете. Я вымок до нитки, хочу поскорее отсюда съебаться, а ты своим пиздежом только отвлекаешь.


— Ну и какие у вас догадки в таком случае, Гриммджоу? — мужчина, пропустив половину оскорблений мимо ушей, сложил руки на груди. Он был явно настроен скептически и не был намерен уступать.


— Ваш доходяга был бухой в драбадан. Судя по положению тела на земле, он шел из бара, который находится за тем углом, — детектив пальцем показал себе за спину. — И его явно тут ждали.


— И с чего у вас такие выводы?


— Во-первых, я запах этого пойла чую за версту, во всем городе только в этом баре подается этот поганый виски. Во-вторых, били его несколько человек. На запястьях у него синяки, его держали за руки. Колени грязные, он первым делом упал на них, когда его толкнули в спину. Ладони содраны. Один держал его руки за спиной, второй его бил головой о бордюр.


— Какой мотив может быть?


— Точно не ограбление. Ему разбили морду и выпустили кишки, это больше похоже на запланированное нападение, грабители жертв очень редко потрошат, — Джагерджак поднялся и вытер мокрое лицо рукавом. Оглянувшись на тускло светящиеся окна бара в конце улицы, он хмыкнул. — Есть смысл спросить там. Вы пока упакуйте тело и едьте в участок. Куросаки, — обратился он к стоящему возле Кучики парню, который что-то старательно заполнял. — Оставь эти бумажки на Бьякую, это он у нас по бюрократии тащится, как бревно по лесопилке. Идешь со мной.


— Гриммджоу, ты превышаешь свои полномочия, — ледяным тоном проговорил брюнет, — как ты смеешь…


— Тебе, кажется, мозги отшибло, Бьякуя, — Гриммджоу приблизился к нему вплотную, пристально глядя в глаза. — Вчера Старик отдал Ичиго под мое начало, и у меня сейчас звание лейтенанта полиции. Ты сам видел подписанные бумаги. Так что иди к своей краснозадой обезьяне и ею командуй, понял? Нехуй пытаться самоутвердиться за мой счет. Забирайте труп, а я иду вместе с Ичиго искать возможных свидетелей. Того гляди, дело раскроется раньше, чем ты доедешь до участка, — с этими словами он шумно вдохнул воздух рядом с лицом Бьякуи и зловеще улыбнулся. Кучики, сохраняя нейтральное выражение лица, отошел от него и одним жестом приказал полицейским взяться за работу.


Гриммджоу тем временем убрал с лица налипшие волосы и посмотрел на подошедшего к нему высокого и крепко сложенного парня с ярко-рыжими волосами, которые под дождем потемнели и теперь отдавали медью. Усмехнувшись, он молча сунул руки в карманы промокшего пальто и двинулся в сторону бара.


— Кажется, зря ты так с ним, — Ичиго поравнялся с ним и, оглядываясь на хмурого Бьякую, обеспокоенно нахмурился. — Он ведь все правильно говорил. Чего тебя сорвало?


— Куросаки, тебе лучше не знать, каких размеров кошка между нами перебежала несколько лет назад. Так что не пытайся меня лечить и рассказывать, как мне нужно разговаривать с ним, — Гриммджоу покосился на него из-под челки. — Ты тут не для этого. Есть еще вопросы?


— Да, есть, — не смутился Ичиго. — Почему ты такой несносный кусок дерьма?


Гриммджоу резко остановился и схватил Куросаки за воротник, приблизившись максимально к его лицу:


— Я бы тебе посоветовал держать свой прекрасный ротик на замке. Ты при исполнении, и ты под моим началом. Мне не хочется писать многостраничный рапорт о том, почему у моего подопечного во время расследования ноги вдруг очутились засунуты в задницу по самые колени. Мне не то чтобы лень, мне просто придется снова придумывать очень много оправданий, а у меня с ними туговато. Я тебе не пай-мальчик, не друг, и не любовник. Я твой начальник. Будь любезен, соблюдай субординацию, — с этими словами голубоволосый отпустил парня и толкнул дверь бара. Ичиго, возмущенно хмыкнув, поправил рубашку и зашел за ним.


Первым делом Гриммджоу снял промокший насквозь плащ и повесил его на спинку стула у барной стойки, предварительно спихнув с неё какого-то уснувшего пьянчугу. Ичиго же осторожно придвинул к себе стоящий рядом стул и сел, выжидающе глядя на Джагерджака, который уже подозвал бармена, устало оперевшись на стойку:


— Мне как обычно, а ему… — он покосился на рыжего. — Ты что пьешь?


— Я не пью на работе, сэр.


— Я тебя не спрашиваю, будешь ты пить или нет - я спрашиваю, что ты пьешь.


— Воду пью, — хмыкнул Куросаки. Джагерджак скривился, будто съел лимон:


— Не беси меня, рыжий. Что ты будешь пить? Все равно я плачу.


— Виски. Но немного.


Гриммджоу повернулся к бармену:


— Не слушай его, Эдуардо. Делай ему так, как делаешь мне.


Шкафообразный улыбчивый мужчина-латинос с выбритой наполовину головой молча кивнул и, вытащив два стакана, наполнил их бурбоном почти полностью. Гриммджоу благодарно кивнул и, вытащив пачку сигарет, закурил, мелкими глотками попивая виски. Ичиго, вздохнув, взял свой стакан и едва пригубил. Глядя на него искоса, Гриммджоу усмехнулся:


— Сопляк, ты на два года меня младше, а ведешь себя так, будто вчера выпустился из академии.


Куросаки гневно нахмурился и только было собрался разразиться гневной тирадой, как Джагерджак уже потерял к нему интерес, заведя разговор с Эдуардо:


— Ну что, Лионес, какие новости у вас тут?


— Да все как обычно, Гримм, — бармен взял вымытый бокал и начал его осторожно протирать, — а ты? Как всегда, на службе, и зашел выпить между делами?


— Не поверишь, Эд, но сегодня я здесь работаю, — Гримм отпил бурбона и поболтал его в стакане. — Понимаешь ли, тут пару часов назад, в нескольких метрах отсюда, был убит молодой мужчина. И от него разило «Стариной Джеком», а я это пойло ни с чем не спутаю.


Эдуардо замер и даже побледнел:


— «Стариной Джеком»?


— Именно, — кивнул Гримм. — И я вот со своим… кхм... напарником пришел порасспрашивать местную интеллигенцию и тебя, не замечали ли вы ничего странного? Эд, парню размозжили лицо о бордюр до неузнаваемости и выпотрошили как свинью, поэтому постарайся без шуточек. Я сегодня не настроен на это.


Лионес задумался:


— Был один… — протянул он, — его звали то ли Кэрри, то ли как еще… Пил как раз этот вискарь, очень много…


Ичиго испугался, глядя, как лицо Джагерджака вытянулось:


— Гриммджоу?


— Пепельный блондин, карие глаза, и шрам на подбородке? — Джагерджак привстал, напряженно сжав стакан в руке. Эдуардо нервно сглотнул:


— Да ты будто его знаешь…


— В том-то, сука, и дело, что знаю… знал. Я за ним последние три года охотился. Джин Кария, так? — Гриммджоу одним глотком высушил бурбон из стакана. Лионес подготовил бутылку:


— Да, точно, Кария. Я еще удивлялся что имя такое странное у него, все думал про карри и мне есть хотелось, — он хотел было налить, но Гриммджоу накрыл стакан ладонью:


— Нет. Пока хватит.


Куросаки, видя, что Джагерджака мелко трясет, положил ему руку на плечо:


— Гримм, присядь.


Голубоволосый сел обратно на стул и обхватил голову руками:


— Чертов ублюдок. Эд, что он тут делал?


— Ну, пришел, сел и молча глушил «Джека». Потом что-то снял с руки и швырнул куда-то туда, — Эдуардо показал в темную сторону бара, где никто не сидел. — Кажется, это было кольцо, но я не смотрел, не до того мне было.


Ичиго молча поднялся и, вытащив из кармана небольшой фонарик, отправился туда.


Внимательно оглядев диванчик и стулья, Куросаки присел и посмотрел под мебель.


— Есть… — бледно усмехнулся он, увидев, как что-то блеснуло. Преодолев брезгливость перед грязным и заплеванным полом, парень надел перчатку, осторожно вытащил массивный серебряный перстень и поспешил вернуться за стойку. Джагерджак, который уже взял себе добавки, увидев кольцо, оживился:


— Хорошо, Куросаки, ты просто отличная ищейка. Эд, что было потом?


— Он напился до того, что на ногах стоять не мог, и что-то бормотал о том, что ему конец, если кто-то там узнает, что он проебал кучу денег. Если честно, я не особо вникал, работа же.


— Этот урод детишками торговал. Куросаки, стакан до дна, и со мной в участок. Лионес, за неоценимую помощь гарантирую тебе защиту перед проверками, — Гриммджоу снова выпил бурбон одним глотком, бросил на стойку деньги, схватил свое пальто и направился к выходу. Ичиго от свалившихся на него новостей даже не вздумал отнекиваться и, оставив бармену щедрые чаевые, вышел следом за детективом.


Джагерджак нервно пытался прикурить снаружи отсыревшими спичками. Ичиго достал свои и помог напарнику:


— Ты как?


— Да нормально все, — кивнул Гримм, — я просто не ожидал, что этого урода вот так легко замочат на улице. Я даже не хочу искать убийц, так как они избавили город от гнойной опухоли, которая мучила нас на протяжении последних нескольких лет. Надо же… — усмехнулся он, выдыхая дым. — А ну, покажи-ка перстень.


Ичиго вытащил из кармана пакетик, в котором находилась улика, и Гриммджоу усмехнулся:


— Ты брезгуешь или отпечатками дорожишь?


— Все сразу. Я бы не хотел вот так слету думать, что все-таки это был Джин Кария. Нужно проверить отпечатки на соответствие.


— Занудный ты тип, Куросаки, — Джагерджак бросил окурок в канаву и направился к своей машине. Ичиго ужаснулся:


— Ты же пьяный!


Гриммджоу гневно рыкнул, открывая дверцу:


— Видно сразу, что ты со мной еще не работал. Просто заткни пасть и садись в гребаную тачку. Тут ехать два квартала.