Предложение так и не было сделано.
После появления Шерлока в «The Landmark», Джону, откровенно говоря, было о чем подумать. Насколько он знал, кольцо, стоившее двухнедельного жалованья, все еще лежало на их брошенном столике в ресторане.
В тот вечер разговоры с Мэри касались возвращения великого детектива: Джон поклялся никогда больше не разговаривать со своим бывшим лучшим другом, в то время как Мэри, на удивление, поддержала человека, которого никогда не знала, и даже осмелилась сказать, что он ей нравится. Прерванное предложение Джона было почти забыто.
Решимость Джона, конечно, продержалась недолго, и уже следующим вечером после работы он отправился на Бейкер-стрит, преисполненный решимости говорить посредством чувств (его бросает в дрожь при одной только мысли об этом).
Благодаря случившемуся нападению на тротуаре и после, когда он очнулся в костре, окруженный дымом, Джон так и не добрался в ту ночь до 221Б, но он видел Шерлока, когда тот обнимал его лицо двумя руками в перчатках, а глаза были наполнены ужасом и паникой. К тому времени, когда он вернулся в квартиру с Мэри, все, чего он хотел — смыть под душем запах гари и немного поспать. Так что его можно простить за то, что не заметил того, что несомненно произошло прошлой ночью — на Мэри было помолвочное кольцо.
Когда на следующее утро он замечает его за завтраком, то приходит в неоправданную ярость. Несмотря на то, что он, очевидно, собирался сделать ей предложение, его раздражает, что кольцо просто сидит на ее пальце, как если бы это был решенный вопрос. Когда Джон пытается заговорить с ней об этом, Мэри обижается, думая, что он больше не хочет жениться, и у него нет сил, чтобы обсудить это с ней. Ему нужно увидеть Шерлока, поблагодарить его за то, что снова спас ему жизнь, и наконец выслушать то, что он скажет. Теперь это его приоритет.
Конечно, с ними все не так просто, и не успевает он опомниться, как они снова оказываются в центре расследования. Вагон метро, уловка, прощение, а после того, как все уляжется и все показания даны — еда на вынос на диване в 221Б и разговор — напыщенный и эмоциональный для них обоих.
К большому огорчению Шерлока, Майкрофт (любезно) объявил прессе, что тот сделает заявление о своем возвращении на следующий день, выйдя из своей квартиры на Бейкер-Стрит. Он немедленно просит Джона встретиться с ними лицом к лицу, встать рядом с ним так, как он должен был стоять последние два года.
Миссис Хадсон звонит этому милому молодому человеку, Грегори, и очаровательной Молли, и начинает порхать по квартире, болтая о шампанском и вечеринке по случаю возвращения домой. У Шерлока не хватает духу расстраивать ее, поэтому он неохотно соглашается.
Джон и Мэри прибывают последними, и, несмотря на то, что остальные уже подняли тост за возвращение Шерлока, Мэри объявляет об их помолвке, как только они входят. Эта новость, как копье, пронзает сердце Шерлока, но, несмотря на боль, он празднует это, наливая еще шампанского и поднимая тост за счастливую пару. Он умирает внутри, зная, что Джон видит это, когда его друг говорит, что на самом деле он никогда не делал предложения Мэри, что она вытащила кольцо из его кармана и стала носить его. Интересно, — думает Шерлок. Зачем бы ему это говорить? Конечно, он все равно собирался сделать предложение, так что не имеет значения, как это в конечном итоге произошло. По крайней мере, эта информация дает Шерлоку повод для размышлений.
Шерлок не хочет отвечать на вопросы Лестрейда и миссис Хадсон о том, почему он уехал и как удалось инсценировать свою смерть, пока у него не было возможности поговорить об этом с Джоном, поэтому Мэри легко удается перевести разговор на свадебные темы. Однако вскоре притворное счастье начинает казаться ему слишком больши́м, и он исчезает в своей спальне, чтобы немного успокоиться и подготовиться к заявлению. Сделав несколько успокаивающих вдохов, он смотрит на себя в зеркало, поправляет волосы и костюм, когда слышит, как Джон зовет его из кухни. Обернувшись и увидев своего блоггера, идущего в спальню по коридору, улыбающегося расслабленной, счастливой улыбкой, о которой Шерлок мечтал последние два года, он представляет себе своего друга, идущего по проходу, где стоит и ждет Шерлок, а не Мэри. Этой мимолетной мысли достаточно, чтобы поднять ему настроение, и он улыбается в ответ, тепло, открыто, так, как никогда не улыбнулся бы никому другому.
— Пойдем, тебе придется спуститься. Им нужна эта история, — Джон напоминает ему, что внизу у дверей его ждет пресса.
— Через минуту, — закатив глаза, Шерлок проходит мимо него.
Они возвращаются в гостиную, где свадебная беседа все еще в самом разгаре; дамы теснятся на диване, обсуждая цвета и цветы, а Лестрейд сидит в кресле рядом с ними, выглядя так, словно предпочел бы оказаться где-нибудь в другом месте. Шерлок берет с кофейного столика еще одну бутылку, откупоривает пробку и наполняет бокал Грега, чем заслуживает благодарную улыбку и настраивается на возбужденное щебетание миссис Хадсон.
— О, я очень рада, Мэри. Вы уже назначили дату?
Мэри краем глаза смотрит на Джона, прекрасно понимая, что они еще не начали обсуждать этот вопрос.
— Мы думали, в мае.
— О! Весенняя свадьба! — восклицают в унисон миссис Хадсон и Молли.
— Ага. Ну, как только помолвка действительно состоится, — она многозначительно смотрит на Шерлока, но под этим взглядом скрывается симпатия. — В прошлый раз нас прервали. — В ее тоне сквозит самодовольство, которое Шерлоку сразу же не нравится.
— Да, — соглашается Джон, но он смотрит на Мэри, а не на Шерлока, и в этом взгляде нет нежности, недовольство из-за вынужденной помолвки все еще на поверхности.
В комнате воцаряется неловкое молчание, поскольку остальные гости чувствуют возникшее напряжение. Джон делает большой глоток из бокала и снимает пальто с крючка.
— Готов?
Шерлок кивает, вихрем закидывая пальто за спину, надевая его (Джон никак не может понять, зачем ему необходимо так драматично одеваться) и завязывая вокруг шеи шарф, начинает спускаться по лестнице.
— Не притворяйся, что тебе это не нравится, — говорит Джон, следуя за ним.
— Ммм? — Шерлок продолжает спускаться по лестнице, не оборачиваясь.
— Что ты вернулся. И снова герой.
— О, не глупи.
Джон останавливается на середине лестницы.
— Только идиот не заметит, что тебе это нравится.
— Что? — Шерлок, стоящий двумя ступеньками ниже, поворачивается к нему. Ему всегда нравилось, когда Джон возвышается над ним вот так.
— Быть Шерлоком Холмсом.
— Я даже не понимаю, о чем ты, — он продолжает спускаться, надевая перчатки, подходя ко входной двери.
Джон следует за ним, но снова останавливается на нижней ступеньке.
— Шерлок, ты расскажешь мне, как ты это сделал? Как ты спрыгнул с крыши и выжил?
— Ты знаешь мои методы, Джон. Я известен своей живучестью.
— Нет, серьезно. Когда тебя не стало, я был на могиле.
— Очень надеюсь, — Шерлок поворачивается, отводя взгляд от спасительной двери перед собой и смотрит на своего друга. В глаза человеку, которого уничтожил, умерев.
Джон медленно подходит к нему, не оставляя Шерлоку пространства для побега.
— Я произнес там речь. Собственно, я говорил с тобой.
— Я знаю. Я был там, — Шерлок проглатывает чувство сожаления и тоски.
Джон теперь стоит прямо напротив него в узком пространстве перед входной дверью. Он так близко, что чувствует дыхание Шерлока в своих волосах.
— И я попросил тебя о чуде. Чтобы ты стал живым.
Расстояние между ними бесконечно малó. Шерлок снимает перчатку, которую только что натянул, и поднимает большую ладонь к лицу Джона, кладет ему на щеку, нежно обхватывая лицо. От прикосновения, дыхание Джона прерывается, и он бессознательно облизывает губы; глубокая темная скрытая часть его сознания точно знает, чего он хочет, в то время как сознательная сторона борется с желанием открыть дверь и убежать. Он скорее чувствует, чем слышит, следующие слова Шерлока:
— Я слышал.
Шерлок сокращает последнее оставшееся расстояние между ними и прижимает свои полные губы к сухому рту Джона: твердое давление, создающее впечатление уверенности, которую он на самом деле не чувствует. Это не романтично и не сексуально, не более чем целомудренное прикосновение губ, но для Шерлока — это все; и все, о чем он может думать, — Джон не отстранился. На самом деле, он отодвигается. Легко, едва заметно, но ощутимо, и когда Джон начинает посасывать нижнюю губу Шерлока, именно Шерлок — тот, кто отстраняется, и тогда Джон реагирует так, будто ему дали пощечину — лицо красное от смущения или гнева, хотя зрачки расширены, так что, возможно, это возбуждение. Шерлок обводит взглядом тело Джона в поисках... других признаков.
— Что это было, черт возьми, Шерлок? — шипит он. — Моя невеста наверху!
— О, пожалуйста, — надменно отвечает Шерлок, пытаясь скрыть свою нервозность. — Ты не сделал ей предложение. Ты не собирался делать ей предложение. Ты передумал, как только я вернулся.
Джон открывает рот, чтобы возразить, но друг обрывает его.
— Джон, сейчас не время, — говорит Шерлок, и Джон знает, что он прав, хотя, кажется, у них было все время на свете, чтобы поцеловаться. Шерлок берет с вешалки рядом с собой охотничью шляпу и грубо натягивает на свои кудри. — Пора быть Шерлоком Холмсом.
Он распахивает дверь и выходит навстречу прессе, Джон, как всегда, послушно следует за ним.
***
После очередного бокала шампанского Грег Лестрейд начинает наслаждаться заразительным смехом трех женщин на диване. Мэри, похоже, хорошо ладит с Молли и миссис Хадсон, у нее острое чувство юмора, которое так ценит Грег, и проницательный ум, так напоминающий ему Шерлоков.
Она потчует группу историями о том, какой замечательный партнер Джон и каким он будет идеальным мужем.
— Честно говоря, вы даже не представляете, как мне повезло, он идеален, — говорит она им.
— О, мы знаем, Мэри. Шерлок уже много лет говорит подобные вещи! — хихикает Молли и резко замолкает, увидев, как помрачнело лицо Мэри, а улыбка превратилась в жесткую линию. Она делает еще один глоток, чтобы удержаться от дальнейших неловких комментариев.
— Ты прелестная, Мэри, из тебя выйдет замечательная жена, но знаешь... я не видела Джона почти два года, и когда он пришел сюда сказать, что женится на женщине... что ж. Я была удивлена.
Грег фыркает от смеха в ответ на замечание миссис Хадсон, представляя себе реакцию Джона, когда он это услышал. Молли выглядит подавленной, но пожилая леди продолжает улыбаться и шутить по поводу его отношений с Шерлоком, совершенно не обращая внимания на перемены в атмосфере — или просто не беспокоясь об этом.
— Вы же знаете, они никогда не были… — Мэри изо всех сил пытается изобразить улыбку и смеется.
Хлопок входной двери обрывает разговор, и внезапно в комнату врывается разъяренный консультирующий детектив шести футов ростом, с торчащими в беспорядке волосами из-за шляпы, которую сорвал и бросил в коридоре. Джон врывается следом за ним, выглядя таким же раздраженным, но пытающийся не показывать этого перед друзьями. Ему тоже неловко. Что-то в пресс-конференции расстроило их обоих, прервав интервью всего через десять минут. Мэри, может быть, и не гениальный детектив, но даже она может сделать вывод, что пресса, должно быть, усомнилась в природе отношений Джона с Шерлоком. Эти двое похожи на открытую книгу.
— Вечеринка окончена, — объявляет Шерлок, драматично плюхаясь в кресло, ссутулившись, вытянув ноги перед собой, закрыв глаза и сцепив пальцы под подбородком.
— Шерлок! Нет необходимости грубить гостям, — журит миссис Хадсон.
— Все в порядке, миссис Хадсон, мне все равно пора, — Грег ставит бокал на стол, надевает пиджак, за ним тихонько следует Молли, которая не произнесла ни слова с тех пор, как сболтнула лишнего в разговоре с Мэри.
— Извините его. Пресса немного... перегнула палку, — извиняется Джон, когда друзья снова поздравляют его с помолвкой и вместе покидают квартиру.
Мэри встает, кладет руку на плечо Джона и бросает взгляд, говорящий — «Это же Шерлок», как будто она знает его лучше, чем Джон, и это действует ему на нервы сильнее, чем следовало бы.
— Пошли, Джон. Давай оставим его в покое.
— Вообще-то, Мэри, я задержусь немного. Нам... э-э... нужно многое наверстать.
Мэри выглядит расстроенной и бросает взгляд на слегка ухмыляющегося Шерлока.
— Похоже, он не в настроении разговаривать с тобой, Джон.
— Он заговорит. Он должен мне все объяснить.
Шерлок не уверен, говорит ли Джон о последних двух годах или о поцелуе в коридоре.
Миссис Хадсон провожает Мэри вниз, к ее большому неудовольствию — она явно хотела еще поспорить и не уезжать без жениха. Миссис Ха оглядывается и подмигивает Джону, закрывая за собой дверь.
— Я знаю, что ты не в чертогах, Шерлок. Тебе не кажется, что нам надо поговорить?
Шерлок молчит — он и вправду почти не дает Джону информации к размышлению, поэтому тот делает то, что всегда в критических ситуациях — ставит чайник. В его голове проносятся события последнего часа. Его чувства к Шерлоку всегда были сложными и снова пробудились после его возвращения из мертвых, хотя он и не подозревал, что чувства Шерлока к нему были такими же запутанными. Если бы Шерлок сделал этот шаг, прежде чем прыгнуть, Джон не колебался бы (ну, не так уж и сложно было бы опустить табличку «Я не гей»).
Но сейчас... между ними почти не осталось доверия, и потом — есть Мэри. Добрая, веселая, милая Мэри, которая спасла его, когда умер Шерлок. Он не обманщик, никогда им не был, но он потянулся за поцелуем, и кто знает, как далеко это зашло бы, если бы Шерлок не отстранился. Им нужно поговорить, но Джон, честно говоря, понятия не имеет, как должен пройти этот разговор. Может быть, это был просто эксперимент для Шерлока, попытка увидеть, сможет ли он заставить Джона уйти от невесты к нему, точно так же, как он уходил от всех своих подружек (или, по крайней мере, оттолкнул их достаточно, что они его бросили).
Джон ставит чашку на столик рядом с Шерлоком, легонько касается его плеча, привлекая внимание, а потом садится в свое старое пыльное кресло и делает большой глоток чая.
— Шерлок? Нам действительно нужно поговорить.
Шерлок вздыхает, но по-прежнему не смотрит на него.
— Не о чем говорить, я ошибся. Больше не повторится.
Джон ничего не говорит, хотя его рот открывается и закрывается, как у рыбы, когда он пытается придумать правильные слова; слова, которые не причинили бы боль человеку, о котором он так сильно заботится. Шерлок снова заговорил, чувствуя затруднения Джона.
— Очевидно, ты все еще так глубоко в шкафу, что не можешь принять того, что прямо перед тобой.
— Эй, погоди-ка.
— Нет, — Шерлок открывает глаза и смотрит на Джона сверху вниз. — Ты ответил на поцелуй. На мгновение ты забыл о существовании Мэри и поцеловал меня в ответ.
— Я... я... — да.
Шерлок с вызовом приподнимает бровь, но за этим уверенным фасадом прячется бледная и дрожащая версия себя самого из чертогов, ладони вспотели, и он, возможно, более напуган, чем когда-либо в своей жизни. Честно говоря, он боится, что Джон уйдет и никогда не вернется. О чем он только думал? Джон собирается жениться, он счастлив, и Шерлок мог бы остаться в его жизни лучшим другом, они все еще могли бы вместе раскрывать дела... Но, в минуту слабости, он все испортил. Выбор момента, Шерлок, говорит ему внутренний Майкрофт с выражением крайнего разочарования на воображаемом лице.
— Зачем ты это сделал, Шерлок? Мне нужно знать, почему ты это сделал.
— По-моему, это довольно очевидно.
— Нет, в том-то и дело, что нет.
— Я знал, что ты бисексуален, когда впервые встретил тебя, так же как и то, что ты никогда не стал бы действовать. Ты был увлечен мной и явно заинтересован в том, чтобы пойти дальше, но в то время это было не то, что я думал, хочу. Я предположил, что ты, вероятно, запаникуешь, если я возьму все в свои руки. Совершенно верно, могу добавить, — он ухмыляется, довольный собой, когда видит, как пылают щеки Джона. — Я понял, что совершил ошибку, когда решил, что ты застрелил таксиста из-за меня, но к тому времени я уже произнес свою «мне приятен ваш интерес» речь, — он морщится при этом воспоминании. — Я даже не представлял, как взять свои слова обратно, — стыдливо признается Шерлок. — Кроме того, ты становился ценным помощником в работе, и мне казалось, ты будешь приемлемым соседом по квартире, так что...
— Так долго? Ты был заинтересован уже тогда? Господи. После того, как ты осадил меня, я потерял надежду, предположил, что ты асексуален, и сделал все возможное, чтобы преодолеть свое влечение. Но вместо этого я...
— Что? — требует продолжения Шерлок.
— Я влюбился в тебя. Черт побери, — Джон вытирает слезу, сбежавшую из левого глаза. — Если бы я знал, что ты чувствуешь до того, как ты... Мы могли бы... Боже, Шерлок, ты же говорил, что женат на своей работе!
— Да... а потом ты стал частью моей работы, — он бросает на Джона долгий многозначительный взгляд.
Джон понимает, что Шерлок пытается сказать.
— Черт. Дерьмо, дерьмо, дерьмо, дерьмо! Я так не могу, — он снимает пиджак с крючка на двери и бросает последний взгляд на своего лучшего друга, который сидит в кресле с таким видом, словно его мир только что рухнул. — Мне очень жаль. — Джон бежит вниз по лестнице и, не оглядываясь, выходит на улицу.