Пролог

На стук не было никакой реакции, как и на громкие крики. Молодой мужчина задумался и пошёл в машину за фонариком. Пройдя мимо своего «железного коня», он погладил капот, радостно улыбнувшись.

- Даже не верится, что в этой глухомани мне выделили такой транспорт, - едва слышно пробормотал он, всё ещё удивляясь своему везению.

Достав фонарик, парень вернулся к дому и начал светить в окна, пытаясь увидеть хоть что-то. Но тщетно. Они были завешаны шторами, а в немногие щели было невозможно что-либо разобрать.

Констебль едва сдержался, чтобы не выругаться.

Ситуация была донельзя глупой, поэтому он надеялся, что своими действиями не доставит хозяевам огромного поместья излишних хлопот.

- Вот же... - вздохнул молодой полицейский, и в его голове сам собой возник план.

Выключив фонарик и убрав его за пояс, мужчина пошёл вдоль стен высокого и красивого четырёхэтажного кирпичного дома. Тут просто не может быть лишь один вход!

«В крайнем случае, можно пройтись по домам прислуги, вдруг запасной ключ найдётся там?» - возникла в его голове новая идея, вот только тратить кучу времени на поиск этого самого ключа полицейский совершенно не хотел, понадеявшись, что сумеет проникнуть внутрь поместья своими силами.

Через пару минут, позади дома была найдена ещё одна дверь, но и она не открывалась. Точнее — что-то мешало открыть её с той стороны.

- Просто прекрасно! - не выдержал констебль, попытавшись продавить её силой, но сумел лишь приоткрыть дверь на полсантиметра шире, чего критически не хватало, чтобы даже протиснуть ботинок.

Вздохнув, парень закурил, отойдя подальше. Перспектива выламывать двери или обыскивать дома прислуги откровенно не прельщала. Но тут его взгляд остановился на приоткрытом окне второго этажа.

- Нет, Клэренс, это плохая идея, - произнёс он сам себе, пока взор гулял вдоль территории поместья. - Где-то тут я видел лестницу...

Мысленно ругаясь, мужчина повторно обошёл участок, отыскав простенькую деревянную лестницу, прислонённую к ухоженному сараю, полному разных инструментов. Полицейский даже удивился, что его бросили открытым.

Пожав плечами и посетовав на людскую нерасторопность, юный констебль, вместе с лестницей подошёл к окну и, хорошо её зафиксировав, полез вверх.

- Это будет нонсенс, если хозяева окажутся дома... - вытер он вспотевший от физической активности лоб, - но я честно кричал несколько раз, и стучал... И вообще, вините в этом миссис Брайс. Всё старушка не уймётся...

Просунув руку и открыв окно настежь, мужчина неуклюже забрался внутрь, оставив следы обуви на подоконнике. Виновато посмотрев на них, констебль оглянулся, достал платок, плюнул на него и постарался затереть след, лишь ещё больше размазав грязь.

- Ладно, почти незаметно, - сказал парень сам себе, убрав в карман испачканный кусок ткани.

Полицейский оказался в богато обставленной комнате, напоминающей кабинет. Здесь размещались книжные шкафы и стоял стол, на котором лежали небрежно сложенные стопки бумаг, частично рассыпанные по полу.

Но стоило ему лишь нахмуриться, как в открытое окно подул ветер, заколыхав листы и ещё больше разбрасывая их по комнате.

- Так вот оно что, - облегчённо проговорил парень, - это просто ветер.

Неизвестно от чего вздрогнув, служитель закона прикрыл окно, дабы хозяин кабинета не потерял что-нибудь важное и вышел из комнаты.

- Простите за вторжение! - громко крикнул он, - это полиция! У меня есть пара вопросов!

Тишина.

- Может и вправду уехали? Но как-то больно неожиданно. Или старушка окончательно повредилась умом? В её возрасте я ничему не удивлюсь...

Дойдя до лестницы, констебль задумался куда пойти вначале: вверх или вниз? Всё-таки сейчас он находился на втором этаже из четырёх. Но думал он недолго, решив спуститься.

По дороге, молодой мужчина, всего три года работающий в полиции, начал замечать странные следы грязных мужских ботинок, что оставили многочисленные отпечатки прямо на дорогом ковре, украшавшем лестницу. Это заставило задуматься об аккуратности хозяев.

- А вот это мне уже не нравится, - нахмурился Клэренс, заметив разбитую вазу и брызги крови.

На первом этаже царил полумрак из-за задёрнутых окон, поэтому в дело вновь пошёл фонарик. Его яркий луч осветил запертую входную дверь и... широкую кровавую полосу, что тянулась до соседнего зала.

Внутренне напрягшись, мужчина аккуратно пошёл вдоль неё, быстро заметив, что поступил так не один, ведь рядом с полосой были красные следы маленьких женских туфель. Полицейский старался не наступать на саму кровь, одновременно не забывая подсвечивать фонариком в разные стороны. Вторая рука полезла доставать пистолет, ведь ситуация откровенно его нервировала.

Дверь в зал, куда вела кровавая полоса, была прикрыта, но не до конца. Полицейский слегка тронул её, заставляя открыться настежь.

Ужасающая картина чуть не заставила его уронить фонарик. На полу лежало полуобглоданное тело, представляющее собой отбитый кусок мяса. Даже нельзя было понять, мужчина это или женщина. С трудом удержав пищу в желудке, констебль заставил себя сделать шаг вперёд, оказавшись в новом помещении.

Ковёр под ним ощутимо чавкнул, заставив бросить на себя взгляд. Полицейский быстро понял, что он не был тёмным изначально, а стал таким, впитав целые литры крови, но откуда?.. Не с одного же тела?!

Луч фонаря резко пробежал по помещению, сразу найдя источник красной жидкости, что натёк из под груд трупов, сваленных в асимметричную кучу.

Зажимая рот, полицейский узнал искажённые болью, ужасом и страхом лица хозяев поместья — семьи эсквайра Реддла.

«Тут словно побывала стая диких животных!» - вздрогнул служитель закона от этой мысли, понимая, что нужно продолжить осмотр, но не в силах отвести фонарик от тел, вокруг которых уже начали копошиться мухи.

Пересилив себя и сместив луч света, Клэренс заметил новые подробности, без которых с удовольствием бы обошёлся. В этот раз это было тело юной горничной, лежащей около давно потухшего камина. Один её глаз был выжжен, форма прислуги содрана, а внутренности будто выедены... Желудок мужчины не выдержал и он банально проблевался, постаравшись сделать это подальше от трупов и потенциальных улик.

Откашлявшись и протерев рот, парень с отвращением осознал, что его ботинки промокли, а значит его ноги фактически касаются всей этой крови вокруг.

Тяжело дыша, он начал, спиной вперёд, отступать от представленного кошмара, пока вслепую не наткнулся на что-то мягкое и холодное.

Медленно повернув голову, мужчина заметил прибитое к стене тело, в которое он и врезался. Вскрикнув от неожиданности и ужаса, молодой полицейский выбежал из зала, поскользнувшись на луже крови и растянувшись во весь рост. Его форма сразу окрасилась, пистолет выпал из руки, как и фонарик, что откатился в сторону, наведя луч прямо на большой и красный след, который явно не мог принадлежать человеку...

***

Услышав громкие голоса и суетливые шаги, Скотт Мартинез был вынужден отвлечься от своих записей. Пару секунд толстый мужчина в полицейской форме смотрел на дверь в свой кабинет, но его надежда не оправдалась, когда в неё начали судорожно стучать.

- Войдите, - закрыл он папку с отчётами и отложил её в сторону. Интуиция подсказывала, что вернуться к ним придётся ещё не скоро.

- Сэр! - залетел в кабинет его заместитель, констебль Герберт Харрисон, - я только что из Литтл-Хэнглтона, нужно вызывать детективов, там случилась натуральная бойня!

- Стоп! - стукнул Скотт кулаком по столу, - садись и по порядку. Конкретно и без истерики! Ну, что случилось?

Герберт уселся, положив свой шлем на стол. Пару секунд помолчал, собираясь с мыслями и начал рассказ:

- Позавчера в участок по Литтл-Хэнглтону обратилась миссис Брайс. Её волновало, что сын, работающий в поместье семьи Реддлов, местных эсквайров, перестал появляться дома. Она не поленилась и сходила ещё к паре человек, чьи родственники работают там же, быстро узнав, что и они тоже не выходят на связь. Так как идти к поместью богачей самостоятельно ей не хватило духу, то и обратилась в местный участок.

Он задумался, после чего дополнил рассказ.

- Свою роль, скорее всего, ещё сыграла его удалённость. Большая часть слуг проживала там же, на их территории, но некоторые возвращались в деревню.

Помяв свои рукава, мужчина замолчал. Его начальник, Скотт Мартинез, не перебивал подчинённого, мудро решив, что так он быстрее и точнее узнает суть дела.

- Вчера утром, на проверку был отправлен Клэренс Гордон, который вернулся спустя четыре часа, весь измазанный кровью, в неадекватном состоянии. Чудом ещё машину не разбил... После этого к дому отправился Браун, глава их отдела, взяв всех оставшихся ребят. Правда, там у них маленькое отделение, впрочем, вы это и сами знаете. Так что вчетвером они туда и отправились, сразу переслав сведения о происшествии нам.

- Да, помню такую записку, - кивнул начальник участка, - так значит, вчера ездили они, а сегодня ты?

- Да, - подтвердил Герберт, - сегодня я...

- Не тяги кота за хвост, давай ближе к теме! - всё же не выдержал Мартинез.

- Там реальная бойня, - безэмоционально ответил его заместитель, - точное количество трупов подсчитывается, но не меньше десяти. Люди забиты до смерти и разорваны на куски. Женщины, судя по всему, изнасилованы, неизвестно перед или после... а весь первый этаж буквально утопает в крови.

Начальник участка, от этих новостей, откинулся на спинку кресла и задрал голову в потолок. В его мозгах лениво начали копошиться мысли, что из Лондона наверняка вышлют своих спецов. Небось, ещё и кресло зашатается под его задницей. Ведь такой случай вызовет общественный резонанс и, очевидно, соберёт всеобщее внимание как бы ни целой страны. Столь кровавое и жестокое убийство! Это же надо так!

- Сэр? - отвлёк его Харрисон, - что будем делать, сэр?

Очень захотелось по-чёрному пошутить, но вместо этого, толстяк достал из ящика стола трубку и банку с табаком.

«А ведь завязал уже!» - крутилась в его голове мысль, - «почти...»

Набив трубку и задымив, он блаженно зажмурился. Так хотелось просто закрыть глаза и представить, что все эти проблемы происходят не с ним...

- Собери группу в помощь нашим коллегам в Литл-Хэнглтоне, - начал отдавать Мартинез распоряжения, - про детективов ты тоже верно заметил. Пусть они принимаются за дело. Сообщи в Лондон, срочной депешей, с соответствующими пометками.

Выдохнув облако дыма, Скотт заскрипел извилинами, думая, ничего ли не забыл?

- Что по родственникам этих Реддлов? Кто-то ещё есть?

- Да, - кивает Герберт, - хоть трупы до конца не опознаны, но скорее всего, выжил Томас Реддл — это сын Томаса Реддла-старшего. Он незадолго до... произошедшего, уехал на встречу с промышленниками, в Манчестер. Это неточно, но видимо, информацию о случившемся парень получит через газеты, а не как-то иначе. У нас просто нет сведений, как с ним связаться.

- Томас Реддл, сын Томаса Реддла, хах, - усмехнулся мужчина, - с фантазией у них явно туговато... было. А у самого Томаса Реддла, избежавшего смерти, случайно нет своего сына, Томаса Реддла «третьего», мать вашу? - махнул он рукой.

- Про детей не было упоминаний, сэр, - нахмурился его заместитель, - я знаю только, что он был женат, а потом развёлся, другие сведения ещё не успел получить...

- Да это и неважно, - вновь выпустил дым Мартинез, - натуральная династия Томов Реддлов. Ха-ха. Сука...

Начальник участка закашлялся и перевёл взгляд на Харрисона.

- Чего сидишь?! Выполнять!

Содержание