Банни не пошла к Мотоки. Если бы друг начал утешать, то она непременно разревелась бы и всё выложила, после чего Мотоки и Мамору просто бы подрались. В один из скандалов дома у Фурухаты достаточно щуплый, хотя и высокий блондин обещал сделать отбивную из своего друга, пока Рейка утешала плачущую Банни. После Мамору почти перестал появляться в компании своих приятелей и общаться с ними в университете.

В итоге Банни решила и в храм Рей не идти. Ведь там были девочки. И из Мамору уж точно вышла бы неплохая отбивная с учётом способностей Мако и Минако. И Рей добавила бы своей метлой. А Ами бы просто горестно вздыхала, пока Юичиро и дедушка Хино дружно грозили бы оторвать обидчику всё, до чего дотянутся.

Нет, вместо этого Банни поехала домой к Юсукэ Ямада и его супруге Акико. Самые старшие друзья шумной и яркой блондинки могли рассказать очень многое об отношениях людей. Юсукэ и Акико было ближе к сорока годам, они прошли через многое и были счастливо женаты благодаря Сейлор Мун.

Именно супруги Ямада настояли в своё время, что Банни надо учиться держать лицо перед Мамору и приобрести навыки светского этикета. Каждые выходные девушка приезжала, проводила время с супругами и помогала им готовиться к рождению ребёнка.

— Я не понимаю, чего он от меня хотел, — Банни всё ещё сокрушалась, потягивая расстроенно холодный чай.

— Он и сам не знает, — хмыкнул Юсукэ, импозантный мужчина с седыми волосами и несколько резкими чертами лица, доливая напиток в свой стакан.

— Тогда зачем он залез ко мне в окно?

— Думаю, он именно хотел извиниться, но не знал, как. Банни, дорогая моя сестрёнка, если хочешь, я могу попробовать поговорить с ним.

— Я даже не знаю, — Усаги расстроенно смотрела в стол.

— Ведь однажды вы поговорите, но вот как закончится разговор, будет зависеть от вас обоих, понимаешь меня? — композитор взял маленькие и хрупкие ладошки в свои руки, стараясь облегчить душевные муки сидящей перед ним юной красавицы.

— Понимаю. Но от этого не легче. Ведь Мамору когда-то сказал, что любит меня, а сейчас… — девушка горестно вздохнула. — Я не понимаю, что делать, Юсукэ.

— Сейчас ты можешь пойти со мной в зал, я сыграю тебе пару новых композиций. Знаю, что тебе легче думается, когда ты слушаешь музыку. Или я сыграю что-то из кинофильмов? Или популярное?

— Лучше новое.

— Кстати, у меня ещё одна хорошая новость. Мы ждём девочку.

— Это же здорово! — Банни радостно обняла мужчину. — Как решили назвать?

— В честь тебя, Банни. И вот какой вопрос — ты станешь крёстной?

— Спрашиваете! С удовольствием, — лицо девушки сияло.

— Тогда хватай своё задание и пойдём, будешь слушать музыку и писать. Если что-то будет непонятно — спрашивай.

— Хорошо.

Подхватив сумку с заданием на летние каникулы и напитки, они направились в зал, где композитор начал играть новые мелодии. Внезапно Усаги насторожилась, услышав знакомые мотивы.

— Юсукэ, вы переработали мелодию моих часов? — спросила потрясённая девушка, откладывая в сторону тетрадь. — Это у вас новый вальс?

— Да, вальс из нового альбома «Лунное королевство», — мужчина был собою очень доволен. — Презентация будет сегодня вечером. Платье возьми у Акико в шкафу, она не обидится. Тем более, что там специально для тебя заказанное.

— Вы шутите.

— Я серьёзно. Акико тоже будет вечером на презентации в клубе. Ты хочешь кого-нибудь из друзей пригласить?

— Наверное, нет, — поразмыслив немного, ответила Усаги. — Я не рассказывала никому, что давала вам часы, подаренные Мамору. Не хочу, чтобы потом пошли неверные слухи.

— Или он истолковал всё верно? — спросила Акико Ямада, входя в зал и обнимая аккуратно сбоку Банни, внезапно заинтересовавшуюся учебниками.

— Аки, мы всё верно поняли. Что ж, помоги тогда Банни одеться. Уже пятый час, скоро презентация альбома. О, Банни! Сегодня вечером я представлю тебе нескольких друзей. Надеюсь, что вы понравитесь друг другу, — Юсукэ смотрел с затаенной гордостью на прелестную девушку, к которой искренне привязался.

«Итак, надо прислать приглашение Мамору. Где у меня был телефон Мотоки?» — композитор вышел из музыкального зала вслед за прекрасными дамами.