What Once Was Mine

Лен причалил к тому месту, где видел братьев, к берегу вдали от города, вдоль которого возвышался лес. Он быстро остановил лодку, надеясь не задерживаться, и спрыгнул на землю. Барри остался сидеть внутри.

— Извини за это, — сказал Лен, хватая сумку с короной. — Мне нужно кое-что сделать.

Барри просто посмотрел на него. Лен знал, что выглядит подозрительно, уходя с сумкой без видимой причины.

— Хорошо, — сказал Барри. Он звучал неуверенно, но не пытался остановить Лена. Барри остался сидеть в лодке, доверившись Лену, который сказал, что так нужно. Лен не думал, что заслуживает столько доверия.

— Я сейчас вернусь.

Барри кивнул и проводил взглядом Лена, медленно отходящего от лодки и скрывающегося в тумане.

***

Наконец Лен отошёл достаточно далеко в туман, чтобы найти братьев. Марк сидел на камне, натачивая нож, который, как предполагал Лен, будет для него, если он не уступит.

— Давно не виделись, Марк.

Марк остановился и со злостью взглянул на Лена, который решил, что они не в настроении для его обычных шуток.

— Хорошо. Может, я и не должен был бросать вас, ребята. Корона ваша. — Он бросил сумку к ногам Марка, который даже не пошевелился, чтобы поднять её. Однако Лен не обратил на это внимания. — Теперь наши дороги могут разойтись.

Он повернулся, чтобы уйти, но Клайд преградил ему путь. Он не отошёл, чтобы позволить Лену пройти. Они ещё не закончили. Наконец Марк заговорил:

— Мы слышали, ты кое-что нашёл. Кое-что гораздо более ценное, чем корона.

Он встал и прошёл прямо мимо сумки с короной. Марк остановился за Леном, и теперь братья преграждали ему путь с обеих сторон, не давая сбежать. Лен перевёл взгляд с одного брата на другого и занервничал, готовый пробивать себе путь, если придётся.

— Вместо короны мы хотим мальчишку.

Лен заговорил сквозь сжатые зубы:

— Только через мой труп.

Братья переглянулись, а потом повернулись обратно к Лену.

— Таков был план.

***

Барри стоял у лодки, глядя на свои ступни в песке. Он верил Лену, но ему всё равно не нравилось стоять у лодки и ждать его возвращения. Барри был весь как на иголках. Небо над поверхностью воды уже потемнело, потому что все фонарики либо улетели, либо погасли. Над берегом повис туман, от которого было далеко не так уютно, как от фонариков.

Барри ещё больше зарылся ногой в песок. Он скрестил руки на груди, начиная волноваться.

А потом Барри услышал что-то в тумане. Он поднял взгляд и увидел силуэт. Человека. Барри выдохнул с облегчением.

— Я уже начал думать, что ты сбежал с короной и бросил меня.

Барри рассмеялся, но быстро умолк. Силуэт в тумане стал становиться чётче. Фигура превратилась в две, и ни одной из них не был Лен.

Когда они подошли ближе, Барри немного отошёл от лодки, чтобы бежать, если появится необходимость. Он мог обогнать любого, но не собирался уходить без Лена. Мужчины стали чётче, и Барри узнал в них братьев с плотины. Лен сказал, что они не были друзьями, значит, они не были друзьями и для Барри. Они встали перед ним, и Барри поставил одну ногу назад, готовясь убежать. Братья встретили его яростный взгляд дьявольскими улыбками.

— Так он и сделал.

— Что? — Барри не поверил им. — Зачем ему делать это?

— Мы заключили сделку. — Клайд стал подходить ближе, а Барри двигался назад. — Он оставляет себе корону… А мы получаем тебя.

Барри замер. Руки сжались в кулаки.

— Зачем я вам нужен?

— Ну, люди заплатили бы многое за волшебное пение, исцеляющее раны.

Они знали. Барри предупреждали, что люди захотят использовать его силы в своих интересах, если найдут его. Теперь никто не притворялся.

— Где Снарт? — спросил он, будучи уверенным, что Лен не променял бы его на деньги. Это не могло быть правдой.

И всё же Марк протянул руку в сторону воды.

— Сам посмотри.

Барри был не уверен. Он пытался не сводить глаз с мужчины, но всё же бросил быстрый взгляд на воду. Барри замер, когда увидел кое-что. От берега отплывал корабль, но он был ещё достаточно близко, чтобы разглядеть фигуру у штурвала в тумане.

— Леонард? — Барри мог узнать его даже в сгущающейся темноте. Он забыл, что был не один, и не видел ничего, кроме корабля. Барри подошёл ближе к воде, чтобы разглядеть его получше, надеясь, что ошибся. Не ошибся. У штурвала спиной к берегу стоял Снарт, направляясь в сторону города.

— Леонард! — попытался закричать он, но не получил ответа. Это было словно удар под дых. Барри был так уверен, что Лен не бросит его, что влюбился в него. Он не хотел верить своим глазам. Это было слишком больно.

Барри был так занят Леном, что не услышал братьев позади. Он не успел убежать, как они надели ему на голову мешок. Барри почувствовал, как один из братьев схватил его. Он начал кричать и отбиваться. Ему удалось пнуть нападающего, но Барри не смог ударить того, кто удерживал его: руки были прижаты к телу.

Он продолжал бороться, чувствуя, как братья пытаются увести его, но внезапно их хватка ослабла, и Барри смог освободиться. Он дёрнулся с такой силой, что упал в песок. Барри вскочил на ноги и стянул мешок.

Оба брата были без сознания. Барри мог пнуть одного из них, но точно не мог остановить второго. Он смотрел на них на песке ещё несколько секунд, а потом его плеча коснулась рука. Барри резко обернулся и увидел Тоуна.

— Отец?

Не успел он понять, что случилось, как Тоун утянул его в объятия.

— Слава богу, ты в безопасности. Они не сделали тебе больно?

Эобард отстранился, оглядывая лицо Барри на наличие ран. Тот только пытался понять, что происходит.

— Ты… Как ты нашёл меня?

Эобард солгал.

— Я так волновался, оставляя тебя с преступником. Поэтому решил проследить за тобой. Тогда я увидел этих мужчин, которые напали на тебя, и… Я так рад, что мы отбились от них.

Барри почувствовал облегчение от того, что его отец был здесь. А ещё вину. Он думал, что отец никогда не примет его обратно после того, как он сбежал, но Эобард наблюдал за ним и оберегал его. Он не зря волновался.

— Нам нужно уходить, пока они не очнулись, — заговорил Эобард и снова посмотрел на братьев, а затем направился к опушке леса, где стоял его фонарь. Барри наблюдал за ним, но не пошевелился. Его мысли как будто отставали на несколько шагов. Он обернулся и посмотрел на маленькую тень на воде, исчезающую в тумане.

На его грудь как будто свалился тяжёлый груз. Лен действительно бросил его. Барри не хотел верить в это, но сейчас он видел, как исчезает корабль, а вместе с ним и надежда на то, что он ошибался. Перед глазами всё расплывалось из-за слёз. Лен танцевал с ним, обнимал его, защищал от всех. Он был первым, с кем Барри целовался. Он почувствовал опустошение от того, что всё это ничего не значило для Лена.

Барри попытался сдержать слёзы и обернулся. Тоун стоял на опушке, держа в руках фонарь. Барри посмотрел на него, надеясь, что отец сможет сделать что-то для того, чтобы облегчить его боль, но Эобард только поставил фонарик на землю и вздохнул. Он протянул руки вперёд, и самообладание покинуло Барри. Он бросился в объятия отца и заплакал.

— Ты был прав, папа, — сказал Барри, всхлипывая. Тоун говорил, что Лен был с ним только для того, чтобы получиться корону, что он был лжецом. Он говорил, что Лен не любит его. — Ты был прав насчёт всего.

Эобард осторожно поднял фонарик, обнимая своего плачущего сына.

— Я знаю.

Всё ещё пытаясь сдержать слёзы, Барри позволил отцу вести его в тёмный лес, откуда они пришли, в лес, который он не должен был покидать. Он не оглянулся на город. Он не оглянулся на озеро, где видел фонарики, где видел, как его возлюбленный покидает его.

***

Проснувшись, Лен почувствовал вспышку боли. Но, даже не успев оглянуться, он понял, что что-то было не так. Лен раскрыл глаза и сразу же увидел, что именно было не так. Он был на корабле, который не узнавал, а руки были привязаны к штурвалу. Корона тоже была привязана к руке, а тело крепилось верёвкой к мачте, позволяя Лену оставаться в стоячей позиции. Он посмотрел вверх и понял, что проснулся от удара корабля о пирс в главной бухте Короны, вдали от пляжа, на котором Лен был в последний раз. Он не помнил, как его одолели, но помнил братьев Мардонов, которые хотели Барри.

Барри. Лен попытался повернуться в глупой надежде, что Барри был на корабле с ним, но едва мог пошевелиться из-за верёвки, удерживающей его на месте. Он задёргался, желая высвободиться, но безуспешно.

— Барри! — попытался закричать он, но не получил ответа. Лену нужно было вернуться на пляж. Ему нужно было найти Барри. Спустя пару мгновений борьбы Лен услышал чужие голоса. И ни один из них он не хотел слышать. Королевская стража нашла его.

***

Стража развязала Снарта и вытащила его из корабля на глазах у Айрис. Она думала, что будет чувствовать себя счастливее, глядя, как её врага уводят вместе с короной, но что-то казалось неправильным. А потом Айрис услышала, что Снарт кричал стражам, пытаясь отбиться от них:

— Вы не понимаете! У них Барри! Они могут всё ещё быть на пляже! Вам нужно просто отпустить меня!

Стража не обращала на него внимания, но вот Айрис слушала. Циско рассказывал ей о юноше, которого звали Барри и который приходил в «Святые и грешники». Ей нужно было расспросить о людях, посещавших паб, после того, как дамба оказалась разрушена.

— Джо Уэст может поручиться за меня, просто отпустите меня, придурки! — Снарт продолжал кричать и пытаться отбиться от стражи.

Айрис не могла освободить его. Снарт был отъявленным преступником, а у неё не было никаких доказательств того, что кто-то действительно был в опасности. И всё же Айрис чувствовала, что что-то не так. Снарт сказал, что её отец подтвердит его слова, несмотря на то, что Джо всегда ненавидел его. Что-то не сходилось. Было бы логично, если бы всё это было ложью. И всё же Айрис видела, как Снарт лжёт и манипулирует, чтобы выпутаться из передряг. Этот страх был настоящим.

У неё не было другого выбора, кроме как проверить, не врал ли Снарт. Он говорил о пляже — она начнёт оттуда.

***

Когда Айрис добралась до пляжа, она быстро прошла сквозь туман и нашла то, что искала. Она увидела фигуру в темноте у земли. Айрис тихо достала меч из ножен, висящих у бедра, и приготовилась к драке. К счастью, лицо, которое она увидела в тумане, было дружелюбным.

— Папа?

Джо стоял на коленях, надевая на Мардонов, всё ещё лежащих без сознания, кандалы. Он поднял взгляд, услышав голос дочери, и встал на ноги.

— Айрис? Что ты здесь делаешь?

— Проверяю догадку. — Она бросила взгляд через плечо на преступников и догадалась, что они были теми «ими», о которых волновался Снарт. Может, он и говорил правду. — Что происходит?

Джо оглянулся на лодку, которая принадлежала Лену и Барри. Он повернулся к Айрис и попытался переманить её на свою сторону.

— Я думаю, наши друзья в опасности. Это прозвучит безумно, но мне нужно найти Снарта. Я думаю…

— Барри в опасности, — закончила Айрис его мысль, складывая кусочки головоломки вместе. Снарт говорил правду о том, что её папа на его стороне, и теперь это не казалось ложью. Её ответ удивил отца.

— Ты знаешь Барри?

— Снарт говорил, что он в беде.

— Когда?

— Когда… — Айрис замолчала, понимая, что случится. — Когда стража нашла его. Они повесят его с первыми лучами солнца.