Даочжаны отправились в долгое путешествие по местам из таинственных и полных неясностей историй и легенд. В первых трёх пунктах вместо чего-то божественного или хотя бы интересного им попались обыкновенные твари, обманывающие людей. Что ж, больше они не обманывали.
— Вот если так подумать, есть вероятность, что большая часть «волшебных» мест на самом деле — происки тварей, — задумчиво проговорил Синчэнь, полируя меч на привале.
— Верно. А ещё велики шансы того, что нас одурачили, чтобы мы уничтожили чудовищ.
— О... — он замер. — Не думаю, что это так. — Всё же, Синчэнь предпочитал видеть в людях хорошее. Ему хотелось верить, что те совсем не так плохи, как сами себя показывают и как утверждают другие. Мало ли, какая ситуация случилась в жизни! Всякое бывает, и оттого людям тоже приходится действовать по-всякому.
— А я думаю. Но тем дальше мы от цели и тем лучше людям.
— Ты слишком подозрительный.
— А ты слишком доверчив.
— Хм... вероятно, мы должны друг друга уравновешивать? — улыбнулся Синчэнь.
— Иначе ты доверишься любому и мне всё равно придется бежать тебя спасать.
— Пфф, глупости. — Синчэнь обиженно надулся. Иногда Сун Лань становился ужасно невыносимым!
— Докажи обратное.
— Как?
— Понятия не имею.
— Пфф, ну вот видишь!
— Хоть с малой долей подозрительности отнесись к нашей следующей цели.
— А зачем? Мы же всё равно будем наготове если что.
— Не всегда мы можем быть готовы.
— Теперь будем.
В следующем пункте, в который привела их дорога, не оказалось ничего. Кроме самого места, которое, как заявил Синчэнь, даже по ощущениям было прекрасным. Цзычэнь мог бы с ним поспорить, о чём и сказал.
— Я чувствую аромат диких цветов, слышу щебет птиц и шум водопада. Кажется, здесь замечательная природа. Хочу побыть здесь подольше! — с улыбкой вещал Сичэнь, пока Цзычэнь опасливо оглядывался.
— Тебе правда хочется остаться? Здесь мрачновато. Звуки для тебя, может, и прекрасны, но вот вид — далеко не самый сказочный.
Впрочем, возможно, Цзычэню так только казалось: настроение у него было так себе. Он всё сильнее убеждался в том, что в словах тех жителей не было ни слова правды. А значит, их путешествие так или иначе обречено на провал.
«Что ж, мы хотя бы уничтожаем нечисть…»
— Тебе не нравится? Если не нравится, можем пойти дальше. — Синчэнь поднялся с камня, на который успел присесть.
— Да сиди уж. Наслаждайся. Давно не было ничего хорошего.
— Я не хочу, чтобы ты чувствовал себя неуютно.
— Всё нормально. Сядь. — Цзычэнь коснулся его плеча и, надавив, опустил обратно на камень. Кончики пальцев закололо, всю ладонь обдало жаром, будто кожа хотела, нагревшись, уничтожить следы касаний. Но всё было не так страшно, в чём-то Цзычэнь, затолкавший переживания подальше, нашёл это даже приятным.
Синчэнь отчего-то тихо вздохнул и повернул голову в сторону водопада.
— Может быть, там, где водопад, есть и чудо.
— Может быть, ты прав.
Спустя несколько мгновений тишины Цзычэню вдруг стало совсем, до пробегающего по спине холодка, неуютно, поэтому он принялся описывать Синчэню окружающую природу, надеясь отвлечься.
— Красиво. Возможно, тут, в самом деле, что-то есть, но мы не чувствуем.
— Как же так преисполниться нужно, чтобы узнать? Может, помедитировать? Природа подскажет.
— Может. Садись рядышком. Помедитируем.
Немного поколебавшись, Цзычэнь подсел к Синчэню, и они прислушались к голосу этого места.