Вечер первый. Сказка о ведьме Гарлеме

      В «Приюте Доктора» было необычайное оживление: буквально за две недели сюда привезли сразу пятерых девочек-подопечных, и этой ночью вместе с Доком и Патриком прибыла ещё одна несчастная, нуждающаяся в неотложной помощи. Всех девочек разместили в одной большой комнате — вместе веселее.

      Вечером Малышка Жюли пришла к девочкам, чтобы познакомиться с новенькой, которую звали Даней. Но девочки, едва только увидели Помощницу, тут же принялись просить рассказать одну из своих волшебных историй, и Жю, конечно, не смогла им отказать.


      В далёком тридевятом королевстве жил-был король. У него было всё: богатство, верные подданные, необъятные владения и красавица-жена, королева Сьюзен, о красоте и доброте которой ходили легенды. Король и королева любили друг друга, и в королевстве царили мир и покой.

      Но страшная колдунья Гарлема, изгнанная из королевства за злодеяния, вознамерилась отомстить и разрушить счастье королевской четы. Ведьма захватила соседнее королевство и долго выжидала удобный момент для совершения своих козней. Наконец, одним погожим летним днём она пришла к изгороди королевского сада, где гуляла молодая королева со своей служанкой.

       — Подайте бедной женщине, — дребезжащим старушечьим голосом попросила колдунья, укутавшись в старый плащ с заплатками и сгорбившись; одной рукой она опиралась на клюку, а другую просунула между железными прутьями изгороди, обвитыми плющом.

       Услышав голос бедной странницы, сердобольная королева поспешила к воротам и, отворив тяжёлую калитку, провела её в сад.

      — Вот, держите, бабушка, — королева Сьюзен сорвала с дерева два персика и вложила их в раскрытую ладонь ведьмы. — Принеси хлеба и вина, — велела она служанке, и та с поклоном удалилась.

      — Спасибо, спасибо, доченька! Пусть добрые духи хранят тебя и твой дом! — бормотала старуха, убирая плоды в котомку и нашаривая на её дне небольшой флакон с колдовским зельем.

      — Садитесь, отдохните! — предложила королева и подвела путницу к скамейке под развесистой ивой.

      — Ты очень добрая, королева! Я никогда не забуду твоей милости! — вдруг старуха выпрямилась и сбросила рваный плащ.

      — Гарлема! — воскликнула королева Сьюзен, отшатнувшись.

      — Ты права, жалкая девчонка! — со злостью ответила ведьма и кинула под ноги королеве пузырёк, который сразу же разбился, и женщину окутало фиолетовым дымом. — За то, что твой муж сделал со мной, вы оба поплатитесь! Я забираю у тебя всю радость, всю красоту, всё жизнелюбие, а взамен ты получишь лишь холодное сердце и пустоту в душе, которую ничем не заполнить! — ведьма расхохоталась, а Сьюзен, опустившись на колени, горько заплакала, закрыв лицо ладонями. — Ты умрёшь от тоски!

       На крики в сад прибежала стража, но колдунья растворилась в воздухе, а королева так и осталась плакать под сенью дерева.

      Её увели во дворец, но с той поры прекрасная королева Сьюзен изменилась: казалось, она забыла, что такое смех и веселье, чёрная тоска разъедала её душу, и день за днём королева увядала, теряя свою красоту и радость. Король был готов на всё, чтобы исцелить свою любимую жену от страшного проклятья, он созвал всех чародеев и звездочётов, всех магов и волшебников, всех лекарей и целителей, каких только смог найти, но они только разводили руками, не в силах ничего поделать…


       — Ой, какой кошмар! — перебила Жюли девочка, которая называла сама себя Печенькой и просила, чтобы остальные называли её так же. — Неужели никто не смог ей помочь?

       — Да, да! — подхватили остальные. — Бедная королева!

       — А вот слушайте, что было дальше… — сказала Жюли и продолжила:


       И вот, когда король уже совсем отчаялся, один из звездочётов сказал ему:

       — Ваше величество, я слышал, что есть в мире великий маг и врачеватель. Он гораздо сильнее всех нас вместе взятых. Зовут его Доктор Тондресс. Быть может, он сможет помочь нашей бедной королеве…

       Обрадованный король послал гонцов во все края и земли, чтобы найти Доктора, но один за другим возвращались посланцы обратно, так и не найдя того, кого искали. А вместе с ними исчезала надежда короля на исцеление жены. И вот наконец вернулся последний гонец, но он был не один: на прекрасном пегасе сидел мужчина, через его плечо была перекинута сумка. Это и был Доктор Тондресс.

       Король кинулся встречать дорогого гостя. Доктора привели в покои королевы, которая уже не могла ходить, а только лежала в постели и горестно плакала — слёзы текли по её бледным щекам и впитывались в подушку. Услышав, как скрипнула дверь, Сьюзен безучастно взглянула на вошедших: из её усталых и безжизненных глаза уже давно исчез жизнерадостный блеск.

       Доктор попросил всех выйти и оставить его наедине с королевой. Он открыл свою волшебную сумку, порылся в ней и извлёк несколько пузырьков с пёстрыми ярлыками, подписанными ровным витиеватым почерком: «Сироп от тоски», «Пилюли против грусти», «Улыбательные капли». Доктор Тондресс поставил все пузырьки в ряд на столик и растворил порошок из одной пилюли в кубке с водой, капнул немного сиропа и капель. Чуть подумав, он добавил в лекарство ложку эликсира Радости и три капли выжимки из солнечных лучей.

      Перемешав содержимое кубка, Док помог королеве сесть, чтобы та смогла выпить лекарство. Он осторожно поддерживал кубок у её рта и терпеливо ждал, когда обессилевшая королева Сьюзен выпьет всё до последней капли. Как только она отняла кубок от своих губ, тут же румянец окрасил её щеки, глаза заблестели, она улыбнулась и поднялась на ноги. Король услышал звонкий смех, доносящийся из покоев королевы, и поспешил туда. Приоткрыв дверь, он увидел, как Доктор и королева Сьюзен, взявшись за руки, словно маленькие дети, весело кружатся по комнате…


      — На сегодня всё! — сказала Жюли. — Спокойной вам ночи.

      — Как всё? — встрепенулась другая девочка по прозвищу Дракошка. — А что стало со злой ведьмой? Она убежала?

      — Расскажи, Жюли, расскажи! — наперебой просили девочки, и Малышка Жю сдалась.

      — Ну хорошо.


       Король Георг, обрадованный исцелением любимой жены, хотел подарить Доктору полцарства, но тот отказался: зачем ему полцарства, когда ещё столько людей нуждается в помощи — нет времени сидеть на одном месте и, тем более, править страной. Тогда Георг и Сьюзен начали упрашивать Доктора погостить в их королевстве хотя бы пару дней, и на это он с радостью согласился.

       И однажды, во время верховой прогулки, Доктор Тондресс попросил короля Георга рассказать про ту, что так жестоко обошлась с королевой. Король поведал обо всех злодеяниях, сотворённых Гарлемой, и о том, как много лет назад он изгнал её из страны, как она с помощью злых чар захватила соседнее королевство.

       — Она много лет держит своих подданных в страхе. Боюсь, она не оставит попыток отомстить, когда узнает, что королева Сьюзен исцелена тобой, — поделился своими опасениями Георг.

       Доктор ненадолго задумался.

       — Мне кажется, я смогу помочь, — сказал он, наконец.

       — Ты что, ты что! — король не на шутку испугался. — Она очень сильная ведьма! Ты не сможешь её убить!

       — Убить? — переспросил Доктор Тондресс. — Я не сказал, что смогу убить, я сказал: смогу помочь, — он улыбнулся, уже точно зная, что нужно делать.

      На следующий день ранним утром Доктор Тондресс покинул королевство короля Георга и королевы Сьюзен верхом на своем пегасе. Его путь пролегал через Светлую рощу, сердцем которой был Источник милосердия. Доктор наполнил один флакончик чудесной водой, сорвал плод с дерева великодушия и стряхнул в бумажный кулёк немного пыльцы смирения. Довольный своими находками, он отправился дальше и скоро прибыл в королевство колдуньи Гарлемы, где царили зло и отчаяние, ненависть и хаос, нищета и разруха.

      Когда Доктор Тондресс добрался до замка ведьмы, её слуги тут же отвели странника к своей владычице — та уже проведала, что королева Сьюзен жива и здорова, и срывала злость на тех, кто попадался ей под руку. Завидев незнакомца, ведьма в ярости направила на него свой посох и выкрикнула заклинание, но оно не причинило мужчине в шляпе никакого вреда — он только улыбнулся. Раз за разом Гарлема метала в него смертоносные заклинания и проклятия, но он оставался невредимым. Гарлема испугалась столь могущественного волшебника, на которого не действовали её колдовские чары.

       — Кто ты такой? — спросила она.

       — Меня зовут Доктор Тондресс, — Док приподнял шляпу и вежливо поклонился.

       — Прости, я не знала, что ты великий маг, — Гарлема заискивающе улыбнулась, а про себя уже строила коварные планы, как бы уничтожить Доктора и заполучить его силу.

       — Я путешествовал через ваше королевство, — произнес Док. — Могу ли я немного отдохнуть в вашем замке, а потом продолжить путь?

       — Конечно! Это большая честь для меня! — ведьма приказала слуге отвести гостя в покои, а сама открыла свою колдовскую книгу, надеясь найти в ней способ убить могучего волшебника.

       Тем временем нашего Доктора привели в одну из комнат замка. Войдя в холодные покои, где гуляли сквозняки, Док поёжился и попросил слугу разжечь в камине огонь и принести горячий чай, чтобы согреться. Его пожелание было выполнено, и, оставшись один, Док принялся за дело, что-то напевая под нос.

      Док подвесил чайник над огнём и добавил в воду несколько капель спокойствия, бросил щепотку терпения, вылил из флакончика воду Источника милосердия, выжал сок из плода великодушия и добавил немного пыльцы смирения из маленького кулёчка.

      «Так, что-то ещё… Ну конечно!» — упрекая себя в забывчивости, он стукнул ладонью по лбу и аккуратно открыл маленький сундучок.

      Из сундучка врассыпную бросились солнечные зайчики. Доктор погрозил им пальцем, и они вновь сбежались к нему. «Зайчики заканчиваются. Нужно будет ещё поймать!» — подумал Доктор, глядя, как один непослушный зайчик скачет по комнате, прыгая с пола на потолок и раскачиваясь на кованой люстре. Доктор снял чайник с огня, остудил волшебный напиток и добавил в него несколько солнечных зайчиков, отчего чай начал переливаться всеми цветами радуги.

       — Ну что ж, всё готово, — Док убрал все снадобья обратно в сумку. — Осталось самое сложное: дать выпить его ведьме…

       — Господин волшебник, простите… — Доктор обернулся на голос и увидел в дверях того самого слугу, что принес чай. — Я слышал, что вы говорили, простите! — юноша упал на колени, умоляюще сложив руки. — Только не наказывайте меня!

       — Ну что ты, — улыбнулся Док, подходя к молодому человеку и помогая ему встать.

       — Вы… Вы хотите… — слуга понизил голос, — убить Гарлему? — сказал он, округлив от ужаса глаза.

       — Зачем мне её убивать? Я хочу сделать её добрее, — ответил Доктор.

       — Мы все боимся злую ведьму! — сказал юноша, которого, кстати, звали Тиль. — Если она станет доброй, всё королевство будет в долгу перед вами, господин волшебник!

       — Зови меня Доктор Тондресс, — попросил наш Док.

       — Вы хотите дать ведьме этот напиток? Я могу помочь! — с воодушевлением предложил Тиль. — Я прислуживаю за завтраком и могу подменить её утренний чай вашим эликсиром! Она ведь не заметит разницы, правда?

       Доктор светло улыбнулся: он видел отважное сердце парнишки, чистые помыслы и искреннее желание помочь и знал, что добрый юноша не обманывает. Док уверил Тиля, что к завтрашнему утру напиток в этом чайнике вновь станет похож на самый обыкновенный чай, и даже самая дотошная колдунья ничего не заподозрит.

       На следующее утро Гарлема послала слугу за Доктором, приглашая его к трапезе. Войдя в залу, Доктор Тондресс увидел накрытый стол, во главе которого сидела Гарлема. Колдунья была мрачнее тучи: всю ночь она провела, изучая ведьмовскую книгу, и, так и не найдя ответа, сожгла её в приступе злости.

       — Доброе утро! — поприветствовал её Док, а ведьма заскрипела зубами — она-то никак не могла назвать это утро добрым.

       В этот момент в залу вошел Тиль, неся на подносе чайник и чашки. Его руки от волнения дрожали, и Доктор улыбнулся ему, подбадривая и придавая уверенности. С поклоном юноша наполнил обе чашки горячим чаем и попятился, не разгибая спины.

       — Отведай сам, слуга! — велела ведьма.

       Тиль испуганно посмотрел на Доктора, а он медленно прикрыл глаза, показывая, что юноша может смело пить — с ним ничего не станется. Храбро сделав глоток, Тиль почувствовал необычайную радость в душе и едва не пустился в пляс.

      Убедившись, что слуга всё ещё жив, Гарлема выпила из второй чашки весь чай до капли, а через мгновение вдруг радостно засмеялась:

       — Что это со мной? — весело спросила колдунья.

       — Ты стала другой, королева. Ты больше никогда не будешь творить злые дела, никому не причинишь боль! — отвечал Док.

       — А мне и так хорошо! — она безмятежно махнула рукой и улыбнулась. — А почему в этом замке так темно и мрачно? Хочу света и радости! — Гарлема хлопнула в ладоши, и в тот же миг мрачный замок превратился в светлый и прекрасный дворец.

       — Ах, как же чудесно, как замечательно! — радовалась бывшая злая ведьма, раскинув руки и кружась по зале. — Спасибо, спасибо тебе!

       Доктор улыбнулся, поклонился и исчез из дворца. Следом за своим хозяином из стойла исчез и пегас. Первое время слуги не узнавали свою королеву и по привычке разбегались от неё во все стороны, но вскоре жизнь в королевстве сильно изменилась: королева заботилась о всех своих подданных, относилась к ним с пониманием и великодушием, использовала магию только для добрых дел, а жители благословляли добрую и справедливую волшебницу Гарлему.


      — Вот так наш Доктор помог целому королевству! Но время уже позднее, вам пора ложиться спать, — промолвила Жюли и, выключив свет, ушла.

      — Тебе здесь нравится? — спросили Даню девочки, когда дверь за Помощницей закрылась.

      — Не знаю, — вздохнула та. — Это всё очень странно... Сложно поверить во все эти чудеса, в сказки.

      — Здесь здорово, вот увидишь! — уверенно кивнула Дракошка.

      — Да, наверное. Правда, когда увидела пегасов, то подумала, что сошла с ума.

      — Ты и так сошла. Иначе как бы ты тут оказалась? — философски заметила Печенька и, плюхнувшись на подушку, по самый нос натянула на себя одеяло.

      Жюли же, выйдя от подопечных, заглянула к Доктору, чтобы и ему пожелать спокойной ночи, но с удивлением обнаружила, что кабинет пуст, а на вешалке нет его плаща и неизменной широкополой шляпы…

Содержание