Март 2024. Медвежья услуга

      Ванда пьёт чай и копается на сайтах с вакансиями. Она торчит там уже почти месяц, но толку особо нет: на всех собеседованиях, куда её приглашали, работодатели больше расспрашивали о команде Мстителей, о битве с Альтроном и Таносом, чем о её качествах, нужных для работы. В одном месте её вообще попросили показать «какой-нибудь простенький фокус», и Ванда, взбесившись, превратила эйчара в мусорное ведро, до верху набитое рваной бумагой (потом, остыв и усовестившись, вернула обратно). Быть же мартышкой, посмотреть на которую сбегаются сотрудники всех ближайших офисов — «это же та самая Ванда Максимофф из Мстителей!» — и «завлекать известным лицом новых партнёров», ей не хотелось.

      В телефоне играет песенка из «Чипа и Дейла», и Ванда не глядя отвечает на звонок:

      — Привет, Клинт.

      — Привет, ты дома? Занята?

      — Дома. Пытаюсь найти работу, — Ванда щёлкает мышкой по объявлениям и почти сразу закрывает окна: везде одно и то же.

      — Серьёзно?!

      — Ага, — она отставляет чашку и перехватывает зажатый плечом телефон. — Супергеройское пособие — это, конечно, хорошо, но мне нужна работа.

      — Нет, я не об этом. Просто, погоди, ещё раз: ты ищешь работу сегодня?

      — А что такого-то?

      Звучный вздох (Ванда уверена, что Клинт в этот момент ещё и закатил глаза) в трубке заглушается шуршанием, будто кто-то рядом попытался открыть пластиковый пакет или пачку чипсов.

      — Клинт?

      — Мы поднимемся к тебе на пять минут?

      — Конечно, что за вопрос. Прямо сейчас? А ты что, возле моего дома? — спрашивает она и запоздало удивляется: — Постой, какие «мы»? — она выглядывает в окно, но не замечает ничего необычного.

      — Увидишь, — усмехается он и сбрасывает звонок.

      Ванда не очень понимает, что за таинственность развёл Бартон на ровном месте, и идёт открывать дверь, даже не посмотрев в глазок.

      — Ой-ёй! — она отпрыгивает к стене, когда прямо на неё в квартиру шагает охапка воздушных шариков, и в небольшой прихожей сразу становится тесно.

      — С днём рождения! — вместе с шарами вбегают Нейт и Лайла и обнимают её сразу с двух сторон, а Купер — деловой и важный, словно сенатор Конгресса, и оттого до невозможного забавный — вручает ей букет белых орхидей в нежно-розовой бумаге.

      — Прости, что приехали без предупреждения, — Лора обнимает тоже, целует в обе щёки, тепло поздравляет и дарит небольшую коробку, в которой уже вечером Ванда обнаружит красивый комплект кружевного белья.

      Ванда смотрит на пёстрое облачко шаров под потолком и растерянно благодарит, улыбаясь, как улыбается человек, которого только что стукнули по голове пыльным мешком, и лихорадочно пытается вспомнить, какое же сегодня число.

      — Я же говорил: она забыла! — Клинт появляется в дверях с большущим плюшевым медведем в руках. — Держи друга, будет тебя по ночам охранять.

      Ванда пищит что-то про треснувшие рёбра, когда он сгребает её в охапку и отрывает от пола.

      — Как ты узнал, а? — спрашивает она, приходя в себя от железной хватки Бартона.

      — Не я — она! — он кивает на Лору, а та в ответ на немое изумление Ванды только хитро улыбается, довольная получившимся сюрпризом.

      Ванда мысленно ужасается, что в холодильнике, как в арктической пустыне, один лёд и что радушная хозяйка из неё, как из бегемота балерина, но Клинт бросает взгляд на наручные часы.

      — Так, у нас чуть меньше часа до сеанса, рискуем остаться без попкорна и колы.

      — Вы в кино? — улыбается Ванда.

      — Не «вы в кино», а «мы в кино», — поправляет Клинт и ловит Нейта, с любопытством заглядывающего в комнату. — Не возражаешь против нашей компании в свой день рождения? Или ты всерьёз собралась рассылать весь день резюме?

      — Нет, — улыбается Ванда. — Ты не представляешь, как я вам рада! Дайте мне пять минут!

       Прикола ради Бартон включает секундомер на смартфоне, а Ванда, заметив это, фыркает и обращается за помощью к магии.

      — Ва-ау! — хлопает в ладоши Лайла. — Я тоже так хочу!

      Клинт оторопело смотрит то на циферблат с рекордными пятью секундами, то на Ванду в пальто, ботинках и теплом шарфе, и Лора касается его подбородка и возвращает отвисшую челюсть на место.

      — В армии, — наконец обретает дар речи он, — ты стала бы легендой.

      Подумав, Ванда решает считать это комплиментом.


***

      — Впервые держу в руках огнестрельное оружие, — признаётся Ванда инструктору в тире — высокому коренастому мужчине с совершенно неподходящим ему именем Джерри.

      Поначалу этот огромный бородатый человек, похожий одновременно на буйвола и танк, внушает Ванде трепет: пистолет в его огромной ручище кажется игрушечным, а широкий крепкий лоб годится, чтобы разбивать кирпичи, и кажется, что если он хотя бы немного напряжёт мощную шею, футболка лопнет по швам. На деле же он оказывается добрейшим и весёлым человеком, который за пять минут успевает подружиться с детьми, обаять Лору и Ванду и найти общий язык с Клинтом.

      — Ничего, к нам часто приходят новички, — улыбается Джерри. — Если соблюдать технику безопасности и делать то, что тебе говорит инструктор, то обойдётся без простреленных колен.

      — Это, конечно, утешает, — хмыкает Ванда.

      — А нам тоже дадут настоящее оружие? Как у тебя, пап? — с горящими глазами спрашивает Лайла и потирает в предвкушении руки, а Джерри заинтересованно смотрит на Клинта.

      — Нет, детка, — Клинт отвлекается от беседы с детским инструктором. — И, должен сказать, слава богу.

      — Ну вот! — Лайла разочарованно дует щёки. — Зря только шли!

      — Не переживайте, юная леди, — Джерри присаживается перед ней на корточки, — с нашим Майклом вы не соскучитесь!

      — Идёмте, мисс, — Майкл уводит её и мальчишек в детский тир, и Лора тоже идёт с ними, чтобы стать тем самым весомым аргументом для Лайлы не размахивать оружием, пусть даже не настоящим, вблизи родных братьев.

      — Ты всех победишь, дорогая, верь в себя! — кричит Клинт вслед жене и тихо посмеивается.

      Джерри приносит пару наушников и показывает Ванде, как устроен пистолет, как стоит держать руки во время стрельбы и как целиться, чтобы выстрел был более точным.

      — И, главное, — добавляет он, — не прыгать от радости, когда попадаешь в мишень.

      — А то прострелю себе колено? — усмехается Ванда.

      — Или мне, — кивает Джерри. — И я очень огорчусь.

      Ванда слышит смешок Клинта за спиной и оборачивается. Тот наблюдает за ними с диванчика, вооружившись чашкой кофе и пончиком.

      — А ты что сидишь-то? Разве не будешь стрелять?

      Бартон морщит нос:

      — Это скучно.

      — А если мы дадим вам лук, сэр? — хитро улыбается Джерри и весело машет руками в ответ на скептичный взгляд Клинта: — Да бросьте, сэр! Вы же в тире! Мы тут все повёрнуты на стрельбе, неужели вы думали, что мы не узнаем лучшего в мире снайпера?

      — Искренне надеялся, — признаётся Клинт и откидывается на спинку дивана. — Я своё отстрелял, хватит мне.

      Но Джерри пропускает его слова мимо ушей и бежит в оружейную.

      — У тебя нет выхода, — улыбается Ванда, втайне довольная, что снова увидит Клинта в деле. Они, конечно, сражались вместе, но во время боя некогда восхищаться профессиональными навыками товарища по команде.

      — Похоже на то, — Бартон задумчиво потирает переносицу.

      Джерри возвращается с луком, колчаном и половиной персонала тира, которую смело с рабочих мест при одном лишь упоминании Хоукая.

      — Вот! — он с гордостью открывает одну из дверей. — Здесь у нас тренировочный зал для продвинутых стрелков. Тридцать движущихся мишеней и светомузыка!

      — Что? — непонимающе хмурится Ванда. Меньше всего это слово ассоциируется у неё с тиром и оружием.

      — Когда стрелять нужно при сильно мигающем свете, — поясняет Клинт, рассматривая мишени, прикреплённые к подвижным балкам на разной высоте. — Крутой спецэффект для кино. Чёрт… Мне действительно нужно это делать?

      Сотрудники тира синхронно складывают руки в молитвенном жесте, и Бартон, ругнувшись, забирает карбоновый лук и колчан со стрелами у Джерри.

      Клинт остаётся в зале один, а зрители толпятся за толстым защитным стеклом, стараясь выбиться в первый ряд, чтобы ничего не упустить. Ванда видит, как он натягивает тетиву, пробуя её упругость и податливость плеч лука, и делает первый пробный выстрел, привыкая к чужому оружию.

      — Готовы? — кричит Джерри и включает механизм.

      Все мишени разом приходят в движение. В мигающем свете, от которого режет в глазах и ноют виски, Ванда почти не видит Клинта. Пытается уследить за ним, но не успевает. Она недостаточно быстра, чтобы заметить его сразу же, ей не хватает опыта, чтобы угадать, где он окажется в следующую секунду.

      У неё не получается увидеть, как Клинт выхватывает стрелы — они будто сами появляются в его руках, — и он исчезает в темноте, чтобы в мгновение ока оказаться в противоположном конце зала и метнуть новую стрелу. Это не может не восхищать — то, что он делает, то, как он это делает, — до затаённого дыхания, до мурашек по всему телу.

      Ванда во все глаза следит за Клинтом и не замечает, в какой момент к зрителям присоединяются Лора и дети.

      Мишени останавливаются, и в зале загорается свет.

      — Что случилось? — волнуется Ванда, но Клинт идёт к выходу и кажется совершенно спокойным.

      — Механизм отключился, потому что он поразил все мишени, — откликается Джерри и восхищённо присвистывает: — Ровно минута.

      — Не верю! — кричит кто-то. — Это какой-то трюк!

      — Какой ещё трюк? — недоумевает Клинт, как раз выходя в коридор.

      — Вы же бегали, сэр! Может, в темноте руками в мишени стрелы втыкали?

      — Вот я лучше в тебя стрелу воткну, тогда и поговорим, — хищно оскаливается Бартон и поворачивается к Джерри: — А что, нельзя было бегать?

      Тот разводит руками.

      — Обычно все стреляют с места. Хотите попробовать ещё раз? — радостно спрашивает он и тянется к кнопке «Пуск».

      Клинт умоляюще смотрит на Лору, но та только сочувствующе похлопывает его по плечу:

      — Ты всех победишь, дорогой! Верь в себя!

      Недовольно ворча, он возвращается в зал, и новый раунд завершается быстрее на десять секунд.

      — Я бы тоже так смог, — шмыгает носом тот же самый недоверчивый парнишка.

      — Так смоги, — не спорит Клинт и с такой любезной улыбкой спихивает ему в руки лук и колчан, что Ванда невольно вжимает голову в плечи. — А вы что так быстро? — спрашивает он у детей.

      — У них пистолетики пластиковые! — возмущённо пыхтит Лайла. — И разноцветные! Детский сад какой-то, а не тир!

      — Она просила маузер! — в ужасе шепчет Майкл.

      — Ой, это у неё с детства, — мило улыбается Лора, а Клинт закрывает нос кулаком, пряча улыбку. — Но маузер мы ей давали только по праздникам, обычно играла глоком.

      Следующие пятнадцать минут уходят на то, чтобы убедить инструкторов, что это была шутка.

      — А ты ведь так и не выстрелила ни разу, — вспоминает Клинт, когда они уже выходят на улицу.

      — О, ничего страшного, — Ванда улыбается и чуть склоняет голову. — Может, научишь меня стрелять из лука?

      

***

      — Эй, малыш, — Клинт кладёт ладони на плечи Нейта, который прыгает через тротуарную плитку набережной, держась за руку Ванды, — не мог бы ты оставить нас на пару минут? Мне нужно кое-что сказать Ванде. А ты можешь пока пойти с Купером и Лайлой, они, кажется, нашли в маминой сумке оставшийся попкорн.

      Попкорн — весомый аргумент, несмотря на то, что всего полчаса назад они вышли из ресторана.

      — Хорошо, — деловито кивает мальчик и грозит пальцем: — Но только недолго.

      Клинт торжественно поднимает ладонь, обещая.

      — Кажется, у тебя появился кавалер, — смеётся он, провожая сына взглядом.

      — И ещё какой! — Ванда смеётся тоже и добавляет уже серьёзнее: — У тебя потрясающая семья, Клинт. И я действительно рада, что вы все со мной сегодня.

      — Всегда пожалуйста, — он шутливо приподнимает воображаемую ковбойскую шляпу.

      — А что ты хотел сказать? — напоминает она.

      Клинт кивает:

      — Но обещай не злиться и не пытаться свернуть мне шею.

      — Договорились, но это только в честь моего дня рождения, — Ванда скрещивает руки на груди и сурово сдвигает брови, но надолго её строгости не хватает: — Боже, да что такого ты натворил?

      Клинт задумчиво потирает подбородок и, кажется, пытается подобрать слова.

      — Я натворил… медведя.

      Ванда удивлённо приподнимает бровь.

      — Я про твой подарок, — уточняет Клинт, но понятнее не становится.

      — И что с ним? — Ванда растягивает слова, изо всех сил стараясь не представлять, как Бартон сидит за швейной машинкой, ровняя строчку, вручную пришивает глаза-пуговицы и набивает игрушку синтепоном.

      — В нём несколько датчиков. Если тебе будут сниться кошмары или накроет паника… Я узнаю и постараюсь тебе помочь.

      Ванда хмурится и прикусывает губу, и нервно постукивает пальцами по локтям скрещенных рук.

      — И к чему эти датчики подключены? К твоему будильнику?

      Клинт молча показывает на наручные часы.

      Ванда нерешительно оборачивается, но Лора и дети отстали и не слышат их разговор. Впрочем, Лора наверняка знает о шпионском медведе.

      — Приборы будут реагировать на твой пульс и дыхание, если вдруг ты будешь кричать во время сна, или во время панической атаки начнет бить дрожь, — объясняет Клинт. — Слушай, ты можешь не включать эти датчики совсем, если сама не захочешь, там есть кнопка на лапе, — добавляет он. — Но если вдруг поймёшь, что не справляешься…

      — Поняла, поняла, — перебивает Ванда и вздыхает, мысленно обещает себе не злоупотреблять медведем. — Надеюсь, хотя бы камер наблюдения в нём нет.

      — Я не маньяк, Ванда, — хмурится Клинт.

      — Ты уверен? — скептично хмыкает она. — А то это всё подходит под описание не только панической атаки, но и… ну, понимаешь, да? — выразительно смотрит она и смеётся до слёз, глядя на вытягивающееся лицо и стремительно краснеющие уши Клинта.


***

      Ванда с подозрением косится на неманьячного медведя, восседающего на её кровати, как царь Соломон на троне, и усмехается: к двадцати пяти годам она дожила до радионяни!

      Она очень хочет разозлиться на Клинта и возмущённо затопать ногами, но… не может этого сделать. Не может, потому что вместо злости где-то в глубине души — благодарность. За заботу, за желание помочь и готовность пожертвовать своими спокойными ночами, чтобы спокойные ночи были у неё. Она вспоминает, как в октябре он жил у неё почти неделю и каждую ночь выдёргивал из кошмаров и снова помогал уснуть. И что со временем именно благодаря его вмешательству ей становилось легче, а вот когда она пыталась справиться самостоятельно — появились проблемы с алкоголем.

      Она раз десять быстро нажимает на правую плюшевую лапу и хихикает с гневной эсэмэски Клинта «Хорош дурачиться!», приправленной двумя недовольными смайликами.

      Ванда падает на кровать. Шарики в свете лампы отбрасывают на потолок разноцветные блики, похожие на сказочный калейдоскоп.

     Может, Клинт и прав: пока она не научится побеждать свои кошмары, пока не поймет, что для этого нужно сделать и в какую сторону двигаться… ей нужна помощь.

      — Иди сюда, чудовище, — она тянет медведя за ухо и укладывает рядом с собой.

      И засыпает, крепко обняв мишку и положив голову на мягкое плюшевое пузо.

Название стоит понимать буквально

Содержание