Часть 1. Ночь в Гриффиндорской башне

Первая ночь в Хогвартсе для всех становилась особенной. Гарри убеждался в этом каждый год, когда замок наполнялся множеством сияющих детских лиц. В такие моменты он легко усмехался, пропуская мимо ушей часть ставок на факультеты и вспоминая свой первый год в школе.

Они действительно были такими маленькими? И сбивались в кучу посреди зала, как перепуганная стайка птенцов?.. 

Первокурсники вызывали у старших разные чувства: кто-то смотрел на них с интересом, кто-то — с пренебрежением (Гарри украдкой показал фак Малфою, когда они все-таки угадали с Гриффиндором и маленький пухленький, но очень уверенный первокурсник направился к их столу). Гарри не испытывал к первокурсникам ярких чувств, но иногда проникался привычкой Луны называть их юными ангелами. Было в этих восторженных лицах что-то невинно-возвышенное…

Однако они все же были детьми, а не ангелами, и поэтому, как только спадала дымка благоговения перед замком и нервозность, любое пространство, занимаемое первокурсниками, обращалось в хаос.

Гарри в такие моменты наконец осознал: в том, что его не назначили старостой в прошлом году, были и свои плюсы. Тем более, Макгонагалл уже по секрету передала ему, что он станет капитаном сборной Гриффиндора по квиддичу.

Гарри прикрыл глаза, мечтая о прелестях новой роли. Почет (хотя его и так уважали), возможность самому набирать команду и, конечно же, доступ в Ванную старост. Ну и в худшем случае он должен был иметь дело с уже укрощенными второгодками. А вот Рону и Гермионе он мог разве что посочувствовать.

Впрочем, его друзья, проведя год на должности старост, выработали собственные методы сдерживания бешеной кучи пикси, в которую периодически превращались вполне себе милые дети. И если Гермиона уповала на дисциплину и самодельные листки с расписанием (и легким заклинанием слежки), то Рон ловил удовольствие в том, чтобы просто напичкать детей страшилками о Темных коридорах или Запретном лесе, отбив у них желание находиться там на пару семестров вперед.


✦✦✦

Гарри всегда удивляло, сколько загадочности можно нагнать, просто потушив свет и заставив пару десятков свечей парить посреди гостиной. Раньше это было фишкой только их профессора Прорицаний, пока Рон не решил, что таинственный антураж будет как нельзя кстати для вечерних собраний. Благо, завывающую манеру речи профессора он пока что не перенял, хоть и пытался театрально понижать голос.

— Огромные ядовитые змеи, полчища акромантулов, спруты... — громким шепотом перечислял Рон. — Может, и какой-то заблудший тролль бродит недалеко от школы? Или оборотень? 

— Ауууууууу! — взвыл рядом Симус для поддержания настроя.

Рон привирал в половине случаев, когда рассказывал о чудовищах, живущих в лесу, — о чем Гарри судил по смешливо-снисходительному взгляду Гермионы, — но добивался нужного эффекта: перваши слушали его, раскрыв рты, и даже остальные гриффиндорцы подтягивались, чтобы поучаствовать в шоу. Рон оказался достойным преемником близнецов.

— А еще ходят слухи, что в лесу водятся настоящие девятихвостые лисы…

— А лис-то чего бояться? — уперся недоверчивый первокурсник (кажется, именно тот, которого Гарри приметил на ужине). — Они ж как собаки. У Энди, вон, хруп[1] под кроватью спит и ничего. Никто его не боится.


[1] Шишуга, или хруп (англ. Crup) — волшебная порода собак, с виду очень похожая на Джек-Рассел-терьера, но с раздвоенным хвостом. Шишуги очень дружелюбны по отношению к волшебникам и крайне враждебны к маглам.


— Я боюсь, — пискнула маглорожденная девочка, к которой, как понял Гарри, собака Энди относилась враждебно.

— Мы поговорим об этом с профессором Хагридом, — успокоила ее Гермиона, на секунду оторвавшись от лежавшей перед ней книги.

“Мерлин, — пронеслось в голове у Гарри, — семестр еще не начался, а она уже пишет конспект?!”

— О… так ты ничего не знаешь о лисах из Запретного леса? — громко спросил Рон, чтобы вернуть себе внимание первокурсников.

Недоверчивый мальчик под его взглядом немного сжался.

— А что про них надо знать?..

— А то, что не собаки это и не какие-то обычные звери… — Рон сделал театральную паузу, — а злые духи!

Первокурсники испуганно ахнули. Некоторые из них, как полагал Гарри, еще даже к призракам не привыкли, а тут злые духи! Жуть!

Он подавил улыбку, чтобы не разрушать атмосферу таинства. Слева от него послышался недовольный вздох Гермионы.

— А я бы встретился с этим духом, — произнес Маклагген, горделиво развалившись в кресле. — Мой дядя рассказывал, что смог поймать одну такую лису…

Несмотря на то, что он моментально завладел вниманием и уважением младших курсов, Гарри не мог избавиться от ощущения, что его лицо было каким-то… слишком мечтательным.

— Чувак, а ты точно про лису думаешь? — ехидным шепотом спросил Дин, видимо, тоже заметив это. — А то у тебя такое лицо…

В гостиной раздались разрозненные смешки.

— Лисоеб, — еще тише прошептал Рон, но все, кто должен, услышали.

Грянул всеобщий хохот, в котором лицо Маклаггена с каждым мгновением розовело все больше. Даже девочки неловко хихикали. Гермиона шлепнула Рона по макушке свежим конспектом, свернутым в тугой свиток.

— Вообще-то духи-лисы могут принимать человеческий и получеловеческий облик, крайне привлекательный для жертвы, — вступилась она за Маклаггена. — Они злы, хитры, красивы и смертельно опасны!

— Вот! — Кормак приосанился, ощущая поддержку.

— А еще в Запретном лесу они не живут, — подрезала на корню Гермиона.

— Это еще почему, Грейнджер? — вмешался в разговор Симус, откровенно любивший всю эту пугающую призрачную чушь.

Ему начали поддакивать другие ребята в надежде продлить веселье.

— Неподходящая среда обитания, — менторский тон Гермионы заставил всех закатить глаза. — Духи-лисы, или кицунэ, относятся к восточной... — она очень долго думала над последним словом и недовольно поморщилась, — фауне.

— Если говорить о среде обитания, то у нас и акромантулы жить не должны, — возразил Рон. — А тут их целая популяция! 

Он был огорчен этим фактом со времен их неудачной вылазки в лес на втором курсе. В этот раз Гарри не смог сдержать улыбку.

— Вот-вот! — начала поддакивать вся гостиная.

Гермиона умолкла с видом побежденной, но Гарри почудилось, будто при взгляде на Рона на секунду в ее глазах промелькнула искра.

— Так, ладно! — строго произнесла она, захлопнув книгу. — Хватит на сегодня историй. Энди, Грег, Джим, Мисси, Диана... — Гарри поразился ее способности запоминать имена, — идите разбирать вещи и не забудьте изучить расписание!

Гостиная — та ее часть, которой было сказано собираться, и некоторые сочувствующие, — расстроенно загудела, но все же зашевелилась. Гермиона взмахнула палочкой, зажигая основной свет и убирая свечи.

— Быстро! Завтра у вас уже будут другие заботы.

— Есть, мэм, — с улыбкой поддакнул Гарри только для того, чтобы тоже получить по макушке тяжелым конспектом.


✦✦✦

Наконец этот день закончился. Кто бы что ни говорил, но даже простая поездка в Хогвартс-Экспрессе в значительной степени утомляла (как и предшествующие ей суматошные сборы). Но теперь можно было расслабиться. 

Гарри растянулся во весь рост, чувствуя, как его конечности утопают в матрасе. Пока его соседи по комнате вяло укладывались спать, его мысли блуждали от лис, пауков и троллей к приближающейся учебе, квиддичу, капитанству…

“Отец, наверное, будет вне себя от восторга, — с улыбкой подумал Гарри, представляя сколько радости вызовет его следующее письмо. — А вот дед…”

Гарри открыл глаза. Приятное тепло эйфории постепенно начало сменяться вселенской усталостью. О, Мерлин.

— Ты чего так вздыхаешь? — раздался тихий шепот с кровати над ним. Рон был готов выражать свое беспокойство даже со слипающимися глазами.

— Надо написать семье о моем назначении, — просто ответил Гарри, зная, что друг поймет. В конце концов он был одним из немногих, кто знал, что в уважаемой семье Поттеров все было не так гладко, как казалось на первый взгляд.

О, — с пониманием протянул Рон. — Сочувствую.