Глава 11. Поворот не туда.

Глава 11. Поворот не туда.


Глава, в которой Цзи Ли выбесили окончательно.


Солнце заполнило просторную спальню, не оставив и крохотного следа мрака. Тонкие занавеси на раскрытых окнах и прозрачный полог над широкой кроватью колебались от легкого бриза, воздух наполняло благоухание садов на самом пике цветения, сладкой свежей выпечки и свежесваренного крепкого кофе.

-Кофе? - Цзи Ли сел и осмотрелся в поисках источника запаха. Небольшая белая чашка на тонком блюдечке стояла на ночном столике у кровати, рядом, на таком же блюдечке лежали два маленьких круассана.

Осмотревшись еще, Цзи Ли отметил мягкий тонкий хлопок своей бежевой ночной рубашки с коротким рукавом и красочную роспись на стенах, изображающуюся сад, похожий на тот, что виднелся за окном.

-Ваше Высочество, - от этого голоса Цзи Ли чуть не перевернул на себя кофе, едва пристроившись с ним на подушках.

-Хаскилл. Нельзя же так пугать.

-Прошу прощения. Я подожду, пока вы допьете, - камергер Шеогората замер в недвижимом безмолвии.

Кофе был на самом деле крепким и куда более вкусным, чем дома. Цзи Ли запрокинул голову, перевернул чашку и потряс ей, слизнув последнюю каплю.

-Слушаю, - он перевел взгляд на Хаскилла.

-Мой господин немного обижен на вас за кольцо, но я полагаю, что мы можем позволить себе эту жертву.

-Кольцо? - Цзи Ли посмотрел на свои руки, на изящных пальчиках Мири не было ни одного украшения, но кольцо Альмалекии он все же явственно ощущал.

-Оно защищает вас от большей части магии, в том числе не позволяет милорду беспрепятственно с вами общаться. Но это не такое значительное неудобство, чтобы просить вас перестать кольцом пользоваться.

-Я, вообще-то, не знал...

-Милорд уже склоняется к тому, чтобы перестать сердиться.

-Но ты... От тебя оно не защищает.

-Я - Отголосок, Ваше Высочество, моя магия отличается от той, от которой Леди Альмалексия вас защитила.

Термин "Отголосок", возможно, попаладся Цзи Ли в книгах, но значение его актер припомнить не мог.

-Да и причина, по которой ваша душа стала доступна для путешествия, существенно облегчает мою задачу, - продолжал Хаскил, не меняя ни тембра голоса, ни выражения лица, - Однако, времени у меня не так много. Я подумал, что у Вашего Высочества могли возникнуть вопросы за то время, что мы не общались. Задайте их, прошу.

-Вопросы... Вопросы... Валсиренн хотя бы получила мое сообщение?

-Да, и на сколько мне известно, отнеслась к нему серьезно. Вам стоило дожаться ее в Морнхолде.

-Мне так хотелось быстрее все закончить, - Цзи Ли вздохнул, - Тиберий еще в норме?

-Состояние его разума пока не критическое. Пока он занят улаживанием конфликта между Сентинелом и Римменом, ему некогда впасть в достаточное отчаяние, так что если конфликт затянется и не зайдет дальше взаимных дерзких писем, можно сказать, это ситуация нас спасает.

-А.., - Цзи Ли почувствовал, что у него начали не пойми с чего гореть щеки и списал это на действие кофе, - Дралс тоже в порядке?

-Ваш друг полностью оправился от ран и занят вашими поисками.

-В последнем видении, оно прервалось, был вулкан. Что это за место?

-Красная Гора на острове Вварденфелл.

-Почему дядюшка мне ее показал?

-Милорд показал вам конец. Если вы не преуспеете, в этот раз последствия будут намного более катастрофическими, чем в предыдущие. Смертные и прежде присваивали божественные силы, есть источники кроме Древних Свитков, опаснее и непредсказуемее.

-Что мне делать, Хаскилл? Подскажи хоть что-нибудь.

-Не отпускать этого альтмера от себя.

-А я надеялся, что ты скажешь, бежать от него.

-Вы уже включили его в формулу, в которой его никогда не было, если вы его оставите, он станет действовать сам, и кто знает, чем это обернется.

-Он сказал, что взял с Тиберия клятву никогда не искать свитки, но теперь сам их ищет. Как-то это непоследовательно.

-Он не верил в то, что обычный человек или мер совладает с этим знанием. Теперь он видит, что тот, кого он всегда считал слабее, справился. А значит, может и он. У него появилась причина поверить.

-Даже после того, как я ему рассказал, что это сводит с ума?

-Безумие - суть суждение, - Хаскил слегка улыбнулся, - Когда вы видите, как каменные стены превращаются в бабочек, вы говорите, что это безумие, но когда стены исчезают, вы зовете это свободой. Скажите мне, Ваше Высочество, свобода - это безумние? Или безумие - это свобода?

Цзи Ли пожал плечами:

-Почему вы думаете, что меня это волнует? Я всего лишь хочу вернуться домой. Это - моя причина. И перестаньте называть меня высочеством!

-О. Он предупреждал, что вы именно такой, - камергер Безумного Бога рассмеялся.

-Ваше Величество! - донеслось из-за закрытой двери. Голос пренадлежал женщине-хаджитке, судя по произношению.

-Пора, - Хаскил размял руки тем же жестом, которым это делал сам Цзи Ли.

-Постой! Хотя бы один совет! Мои импровизации уже привели меня в канализацию!

-Постарайтесь не потерять ваш талисман. Если он не пригодится вам, пригодится кому-нибудь другому.

Хаскилл исчез в вихре бабочек в тот самый миг, когда дверь распахнусь и в спальню вошла Хасси. Поседевшая Хасси.

-Ваше Величество, эта слышала посторонний голос!

-Голос? Чей? - Цзи Ли невозмутимо потянулся.

Хаджитка обошла спальню, присматриваясь ко всем углам и даже заглянув под трюмо, хотя в открытом пространстве между четырьмя резными ножками точно нельзя было укрыться.

Цзи Ли внимательно следил за ней, не двигаясь на своем месте, отмечал, как она состарилась, замедлилась, но не утратила своих деловитых манер.

-Должно быть, садовник, - хаджитка распахнула шкаф у стены, - Принц-консорт просил передать, он желает видеть Ваше Величество в приемной зале, послы Саммерсета уже на пути во дворец.

-Принц-консорт? - Цзи Ли ухмыльнулся, - Ладно, если он просит. Только добудь мне еще чашку кофе.

-Эта принесет в купальню. Синее платье? Принц-консорт в синем.

-Ну и что?

Цзи Ли хотел отпустить язвительный комментарий на счет одинаковых платьишек, но в спальню с грохотом вычурных доспехов с драконами ввалился герольд и что было мощи глотки провозгласил:

-Его Императорское Высочество Принц-Консорт Соларион к Ее Императорскому Величеству!

Цзи Ли икнул:

-Какой нахрен Соларион, консортом должен был стать Дралс! Я не мог выйти замуж за этого старого читера!

Лицо Хасси с расширившимися от ужаса глазами утонуло во мгле, едва подствеченной крылышками мотыльков, люминисцирующих как пещерные сыроежки.


Боль то накатывала, то отступала, как будто она была вязкой жидкостью, а голова - пустым сосудом. Только затылок ныл непрерывно, не давая мыслям собраться. Цзи Ли приоткрыл глаза - над ним сияло ярко-голубое без единого облачка небо. Лазурную гладь пересекла какая-то птица, взмахнув широкими крыльями и спикировав вон из поля зрения.

Повозка подпрыгнула на камешке, отчего затылок засаднило сильнее. Цзи Ли лежал на ее дне, укутанный во что-то так плотно, что едва мог пошевелиться.

Почему он... лежит?

Память пробивалась сквозь волны боли неохотно. Она вообще не хотела отдавать ничего после того моманта, как Соларион сказал, что забирает все содержимое комнаты архива к себе.

Забирает куда?

Кажется, Цзи Ли сделал какую-то отчаянную глупость. Зато теперь ему стало понятно, какое именно состояние облегчило Хаскиллу взаимодействие с его душой. Бессознательное состояние.

Он позволил Солариону втянуть себя в заведомо безнадежную магичекую дуэль.

Что он, едва освоив основы элементальной магии, мог противопоставить многократно более опытному противнику?

Мхи, лишайники, грибы, немного льда. Арсенал исчерпался так быстро, что в пору было посмеяться. Если бы не кольцо Альмалексии, удар Солариона не оставил бы от него и мокрого места. Наверное, то, что он не умер там на месте, и стало причиной, по которой его не бросили истекать кровью в Римменском подземелье, а увезли...

Куда?

Цзи Ли с большим трудом повернул голову, но кроме все того же неба увидел только бортик повозки. Аккуратно отполированный, украшенный резьбой с круглыми листьями.

Над головой промчалось еще что-то темное.

-Разлетались, и чего их не гоняют от дорог, - голос был незнакомым. Выговор тоже.

-Этот из Клаудреста, - ответил Соларион. Судя по звуку, он был там же, где и первый говоривший, впереди, - Не заметил разве браслеты на лапах?

-Заметишь, когда он носится как ненормальный.

-Они хорошо обучены и неопасны.

-Да, да, именно такой обученный соседскую собаку и сожрал.

-Не соседа же, - Соларион рассмеялся.

Цзи Ли пошевелил пальцами руки. Потом острожно, стараясь не шуршать всем тем, что на нем было намотано и сложено поверх, подтянул правую руку к поясу.

Мысль сформировалась не сразу, но так и было и лучше, разочарование вышло смазанным. Пояса вместе с напоясным кошельком, где он хранил все свои сокровища, не было. Да и одежда наощупь была совсем не той, которую он помнил.

Сколько он был без сознания? И на сколько серьезно ранен? Он пролетел насквозь две комнаты, пробив собой их каменные стены, должно быть сломано вообще все. Но чудовищно болит только голова, все остальное лишь приглушенно ноет.

-О, очнулись, наконец, - Соларион поровнялся с повозкой, теперь было видно, что он едет верхом.

-Где мои вещи?

-Вы про талисманчик, который вернет вас обратно в Морнхолд? Побудет пока у меня. Не позволю же я такому удивительному сокровищу просто взять - и ускользнуть. Добро пожаловать в Шиммерин, дорогая.

Повозка поползла куда-то под небольшим уклоном вверх, лазорь неба расчертил идеальными линиями белый мрамор высоких колонн.


Жить в одной комнате с тремя монашками было даже удобно. В первое время эти спокойные, по большей части молчаливые женщины со всей свойственной их статусу заботой ухаживали за несчастной босмершей, которую алдарх Соларион подобрал в дороге. Историю о том, как пробитым черепом несчастная босмерша оказалась обязана именно милосердному алдарху, конечно же, он упомянуть забыл. А Цзи Ли промолчал сначала потому что сил говорить особо не было, а когда они появились, он уже знал, что совершенно никто ему здесь не поверит. Все без исключения обитатели монастыря Безмятежной Гармонии обожали Солариона, включая даже голубоглазую кошку, которую Цзи Ли начал зачем-то прикармливать сразу, едва смог вставать с кровати без посторонней помощи. Кошка любила сыр. А Цзи Ли местный сыр как раз не понравился. Поэтому дружба получалась взаимовыгодной - актер не слышал сетования монахинь на то, что он что-то не доел, а кошка давала себя погладить в обмен на лакомство. Монашеская одежда пришлась Цзи Ли по вкусу, как только он сообразил, что под серой рясой монахи обоих полов носят широкие удобные штаны с карманами. И хотя прятать в карманах было особо нечего, кроме, разве что, сыра, в стратегическом смысле они были весьма резонны. Потому что планировать побег из сей гостеприимной богадельни актер начал, едва в ней оказавшись.

В своем нынешнем положении Цзи Ли некого было винить, кроме себя самого. Он сам, по доброй воле покинул Морнхолд, надеясь выгодно использовать Солариона, в итоге Соларион не только выгодно использовал его, но и едва не прикончил, в последний момент заинтересовавшись живучестью хрупкой босмерши. В планах алдарха не было оставлять Каморан Мьюррис в живых, она нужна было только как ключ к лабиринтам Римменских подземелий с амулетом главного хранителя. Вероятно, Соларион знал, что этот амулет нельзя отобрать или снять с трупа, поэтому Цзи Ли и проделал все увлекательное путешествие верхом из Морнхолда. Но после комнаты с лодкой он стал не нужен. Его можно было просто запереть там и дать умереть с голоду, предварительно отобрав талисман Альмалексии, но старый шпион выбрал более изощренный вариант - разозлил, спровоцировал начать драку и, что логично, почти отправил к праотцам одним единственным ударом. Но кольцо Альмалексии изменило его план, маленькая ни на что не годная девчонка осталась жива там, где от опытных боевых магов остался бы фонтан красных брызг.

-Это знак, судьба, что он тебя нашел, - приговаривала молодая монахиня, размешивая сладко пахнущее нечто из ягод в большом котле.

-Ага. Так он там и сказал. Видимо, это знак, - Цзи Ли подбрасывал к котел свежие ягоды, предварительно отщипывая у них зеленые хвостики, пальцы от этого очень быстро становились липкими и окрашивались в темно-красный, но Цзи Ли все равно нравилось помогать монашке с ее варевом. Во-первых, потому что никто не интересовался, сколько ягод пошло в котел, а сколько - в рот. Во-вторых, молодая альтмерша по имени Аринве была ужасно милой. Она трогательнее всего заботилась о недобровольной гостье монастыря, охотно поясняла местные традиции и правила, сплетничала обо всех, включая почти святого алдарха, и лучилась таким безудержным позитивом, что одно только нахождение рядом с ней делало мир вокруг ощутимо светлее.

-В город со мной пойдешь? - большие синие глаза альтмерши хитро сощурились.

-А он нас не выпорет?

-Он до вечера где-то в доках, мы успеем. Хочу показать тебе каналы. Тебе понравится.

-Ладно, если ты так говоришь, пойдем, - Цзи Ли разделил горсть очищенных ягод на две части, одну бросил в котел, а вторую собрал губами с ладони.

На самом деле, ничего он не хотел больше, чем выйти из монастыря и осмотреться в городе. Приближался Фестиваль Новой Жизни, время утекало слишком стремительно, чтобы сидеть взаперти и ждать удачного момента неизвестно для чего. Не было похоже, чтобы Соларион заметно продвинулся в поисках четвертого свитка, несмотря на все его бахвальство в комнате с лодкой. Он уверял, что разгадает загадку за пару дней, но время шло, лодка и бюсты в коронах стояли в подвале монастыря, исписанных бумаг вокруг становилось все больше, выражение лица алдарха - с каждым днем все мрачнее, а чувство глобальной справедливости в Цзи Ли - неустанно крепло, он был доволен, что старый шпион переоценил свои силы. Даже если его самого это отдаляло от выполнения задания Шеогората.

Шиммерин был одним из тех городов, про которые туристы говорят "на карте все понятно, но на втором перекрестке я заблудился". Построенный на холме, он был многоуровневым, тут и там виднелись полуразрушенные старые постройки, часть из них влилась в новые, часть возвышалась монументальными памятниками былому. Белый мрамор, день за днем терзаемый соленым ветром с океана, имел свой особый оттенок, чем ниже располагался городской квартал, тем темнее были его стены, перетекая слой за слоем в безупречно белоснежного монастырских стен в грязно-серый доков.

Каналы в южной части города, на противоположном конце от доков, окруженные мозаикой из древних стен и новых построек, где на мраморе отпечатались зеленоватые линии приливов и отливов, были местом многолюдным. Женщины из окрестных кварталов стирали здесь белье, чуть поодаль стояли с удочками наиболее тяжелые на подъем рыбаки, которым было лень тащиться за добычей за городские стены, к побережью, и они готовы были довольствоваться парой "мыльных рыб". Тут же ребятня запускала игрушечные кораблики, а кто-то купал своего пса, к удовольствию последнего и под недобрыми взглядами остальных. В основном это были альтмеры, острова Саммерсет после окончания Войны Альянсов несколько раз закрывались и открывались для инородцев, в итоге кто-то из приезжих осел, кто-то даже ухитрился завести смешанные семьи, но таких было совсем мало, и здесь, на каналах Шиммерина, где в основном собиралась городская беднота, это было особенно заметно. Среди рыбаков был один старый молчаливый данмер. Среди постирушек - одна так же немолодая босмерша, активно болтавшая с другими женщинами. Никого из представителей других Цзи Ли так и не разглядел.

Они сидели с Аринве на нижней ступени спускавшейся к самой воде широкой лестницы, разувшись, задрав рясы и штаны выше колен, и погрузив ноги в совсем не по-зимнему теплую воду. Пролив между островами Ауридон и Саммерсет, вода которого текла в каналах Шиммерина, оставался теплым до середины зимы, пока океан не накрывали штормы, на несколько недель делая мореплавание самым опасным из занятий в Тамриэле.

-Вот, нравится же? - Аринве выжидающе посмотрела на босмершу.

-Очень. Ты угадала, - Цзи Ли стянул с головы косынку и взъерошил совсем короткие волосы. Монашкам пришлось их остричь, чтобы залечить рану на голове, теперь актер был похож на себя пару лет назад, только сильно исхудавшего.

Аринве победоносно улыбнулась и плеснула в подругу водой, зачерпнув ее ладонью.

-Эй! Мокро! - Цзи Ли рассмеялся.

-Высохнешь в таверне, - уверенно заявила Аринве, - Ты же не хочешь вернуться голодной?

-А в таверне нас никто не спалит?

-Даже если он и узнает. Посмотришь на него грустно, растает и ничего не скажет.

Цзи Ли вскинул бровь удивленно:

-Вот уж не думаю, что на алдарха действуют всякие там грустные взгляды.

-Всякие там - нет. Твои - да. Ну подумай, Мири, зачем бы ему оставлять тебя в монастыре? Есть же лекари в городе. И приют. Ты вполне здорова, но он постоянно говорит нам, что тебя стоит оставить еще на несколько дней и присматривать, потому что опасается. Просто так опасается, да?

-Он просто очень ответственный человек, - уверенным тоном заявил Цзи Ли, подумав при этом "старый завравшийся мудак", - Даже богине Альмалексии не доверяет.

-А, твой талисман, - Аринве нахмурилась, - мне кажется, он в шкатулке с драгоценностями. У него в комнате.

-Туда я точно не полезу, - "Залезу при первом же удобном случае".

-Дамы, - голос за спиной показался знакомым, но принадлежал старому данмеру, тому, кто ловил рыбу из канала.

-Вам благословение? - Аринве поспешно встала, одернув рясу.

-Его я и у алтаря получу, ни к чему отвлекаться от такой приятной прогулки. Хотел спросить, не показывался в монастыре недавно мой соотечественник? Слышал, некий данмер прибыл с визитом, хотел повидаться, расспросить о родине отца. Сам-то я местный, в жизни дальше Руcсафилда не ездил.

Сердце Цзи Ли пустилось вскачь. Он очень аккуратно начал расправлять штанины и рясу, чтобы сосредоточиться на этом и не выдать волнения.

-Нет, не слышали о данмере, - Аринве пожала плечами, - Может, вы не так поняли?

-Может, и не так понял. Если приедет, не откажите в любезности, я живу рядом с Руиновым рынком, намекните уж, чтоб заглянул к старику, - данмер поднял корзину с рыбой, которую поставил на землю до того, как заговорил. Было видно, что ему довольно тяжело и Цзи Ли протянул руку:

-Позвольте помочь, серджо.

От традиционного данмерского обращение красные глаза старика заблестели:

-Барышня бывала в Морровинде?

-И планирует побывать еще, - Цзи Ли подозрительно легко для щуплой комплекции повесил корзину на сгиб руки и уверенно зашагал первым, направление Руинного рынка он знал из путеводителя по Шиммерину, прочитанного в первые дни.

Старик болтал много. Больше, чем жизнерадостная Аринве и даже больше, чем оставшаяся где-то в Скайриме подружка Мири Гэлин, с которой Цзи Ли так и не смог наладить собственных отношений и которая постепенно отдалилась. Болтал данмер в основном о рыбалке. О наживках, о режиме дня рыб, о привычках других рыбаков-ленивцев. Раньше он рыбачил с лодки, но безжалостное время сделало его сначала слишком слабым для того, чтобы вытягивать тяжелую сеть, а теперь и для того, чтобы просто прогуляться до берега с удочкой. Но навыки и хитрости все еще были при нем, поэтому улова хватало не только на собственное пропитание, но и на продажу другим таким же, кто не мог позволить себе рыбу без мыла.

Цзи Ли слушал болтовню, не оборачиваясь. Он чувствовал, что его щеки горят, и шел быстрее, надеясь на то, что ветер при ходьбе будет попрохладнее или что нежелательный румянец можно будет списать на очевидную и простительную причину в виде беготни. Мысленно он ругал обоих, и Мири, и себя за излишне яркую реакцию на простое упоминание какого-то проезжего данмера.

-Куда вы так торопитесь, барышня? - окликнул старик, взявшись под руку Аринве.

-Не хочу, чтобы рыба протухла, - не оборачиваясь, бросил Цзи Ли.

-Сразу видно, вы никогда не были хозяйкой, рыбе еще долго ничего не угрожает, я только-что ее выловил. Не торопитесь. В спешке нет ничего полезного. Этот город заслуживает того, чтобы прогуливаться по нему не спеша, отдавая дань столетиям этих улиц.

-Вы прожили здесь всю жизнь? - что-то во фразе рыбака Цзи Ли насторожило.

-Совершенно верно, барышня.

-И все еще любуетесь им?

-А разве он не прекрасен?

-Вам бы поэтом быть.

-Поэтом я тоже пробовал. Как-то интереснее оказалось удить рыбу.

Цзи Ли рассмеялся. Поэт-рыбак - это что-то новенькое.

-Здесь налево, - подсказал старик, когда дошли до развилки перед рынком, но Цзи Ли, повинуясь какому-то дурацкому порыву, свернул направо, поближе к шумной торгующейся и праздношатающейся толпе.

-А и правда, продадим сначала лишнее, - старик тут же последовал на ним, прибавив шагу.

-Мири! - окликнула Аринве, - В самом деле, куда ты так бежишь!

-Барышню зовут Мири?

-А вас, кстати, как? - Цзи Ли остановился и обернулся, сочтя, что цвет его щек уже не будет слишком бросаться в глаза.

-Элам. Меня зовут Элам, милое дитя, - данмер поклонился, довольно изыскано и грациозно для своего преклонного возраста и рода занятий.

-А фамилия у серджо есть?

-Ох, была когда-то, но этот остров принадлежит альтмерам, а у них фамилии не в ходу, так что и моя мне больше не нужна. Что же мы встали? Давайте продадим половину моему приятелю, а вторую я для вас приготовлю. У меня не хоромы, но просушить портки... то есть, - он рассмеялся, а с ним и Аринве, прикрыв рот ладонью.

-Мне отчего-то кажется, что вы хорошо готовите, - Цзи Ли ухмыльнулся, внимательно рассматривая черты лица старика.


Мыльная рыба была ничем не хуже на вкус любой другой. Старый данмер так виртуозно управлялся с ножами и сковородкой, что напомнил Цзи Ли скорее повара тэппанъяки, чем престарелого данмера, живущего в каморке с окнами на уровне земли, освещенной огарками. Все движения старика Элама были на столько четкими и выверенными, что сомнения в рассказанной им по дороге автобиографии возникали сами собой. Конечно, рыбак может научиться хорошо готовить и красиво подавать рыбу, но к чему ему уметь при этом втыкать ножи в деревянную доску, висящую на стене? Броском, не глядя.

-Этот город такой старый, - данмер поднялся на крыльцо своего обиталище вместе с Цзи Ли, когда уже начало смеркаться, гостьи сильно засиделись, слушая болтовню о морских обитателях и маормерах, в то время как Аринве задержалась завязать получше как назло развязавшийся узелок с остатками угощения, которые Элам настоятельно просил забрать с собой, - Куда ни сунься, найдешь подземелье. И забредешь неизвестно куда. Я когда-то руинами очень увлекался, даже карты составлял. Тут вот совсем рядом в саду есть тайный проход под монастырь, вы знали?

-Конечно, нет. В саду? А с другой стороны он куда выходит?

-В подвалы в северном крыле, но там заперто изнутри.

-Надо же. Кто бы мог подумать.

-Подумать что? - Аринве появилась за их спинами.

-Что мы досидим до темноты. Идем, пока алдарх не отправил весь монастырь нас искать с фонарями.

Аринве хотела раскланяться со стариком как можно вежливее, что Цзи Ли утянул ее за руку, что, учитывая разницу в росте, выглядело со стороны довольно комично.

-Куда ты бежишь, темно, можно ногу подвернуть или еще хуже.

-Босмеры хорошо видят в темноте, - Цзи Ли лишь прибавил шагу.

-Ты правда так боишься его?

-Не его, а шастать с тобой ночью по городу. Это может быть опасно. Не в курсе?

-Никто в Шиммерине не причинит вреда монахиням, Мири, ну что ты.

Но Цзи Ли не собирался замедляться, по монастырскому крыльцу он поднялись бегом, только там он отпустил руку альтмерши:

-Поднимись незаметно наверх, а я в подвал.

-Зачем?

-Просто притворюсь, что возвращаюсь оттуда, а не из города. Доверься мне, так будет меньше недовольного ворчания.

Аринве с сомнением кивнула и направилась к лестнице на жилой этаж, Цзи Ли спустился к дверям в северную часть монастырских подвалов. По счастливому стечению обстоятельств, Соларион занимался своими изысканиями в южной, встретиться с ним риск был минимальным.

Тяжелая дверь скрипнула негромко, тонкой босмерской фигурке нужно было совсем немного места, чтобы протиснуться и снова ее плотно прикрыть.

Захламленный пустыми бочками и ящиками коридор выглядел коротким и заканчивался решеткой, отделявшей от него большой склад монастырских запасов не сиюминутной необходимости. Замок на решетке висел солидный, его Цзи Ли осмотрел тщательно, заодно изучив стены вокруг. Сочтя увиденное удовлетворительным, он не спеша, с исключительно деловым видом покинул помещение, прихватив с собой небольшой пустой ящик и моток бечевки. Как он и предполагал, Соларион уже объявился в холле монастыря.

-Дорогая. Что вы... задумали?

-Повеситься, - Цзи Ли прошествовал мимо алдарха, пожав плечами.

-Не хотите повременить и взглянуть кое на что?

-Например? Вы нашли стену покрепче?

Соларион жестом велел следовать за собой и Цзи Ли подчинился, хотя и не планировал этого. Впервые за все время знакомства с отставным шпионом, актер подумал, что, возможно, его безропотное подчинение не было его собственным решением.

-Я взял на себя смелость починить ваше ожерелье, - Соларион поднялся по лестнице, не оборачиваясь, уверенный в том, что босмерша от него не отстанет.

-Вас никто об этом не просил.

-Это украшение удивительно. Не думал, что когда-нибудь смогу подержать в руках столь редкую вещь. Был уверен, что существует всего одно, но, как оказалось, заблуждался. Ваше не подделка, а близнец ожерелья Императрицы Кливии. Как оно к вам попало, дорогая?

-Поклонник подарил его принцессе Аринтин, - на ходу выкрутился Цзи Ли.

-Вашей матери? Какой удивительный поклонник. Но не ваш отец, иначе вы бы так и сказали. Тиберий?

Цзи Ли промолчал. Соларион распахнул перед ним дверь в свои покои и забрал из рук ящик и бечевку, бросив их на пол в коридоре.

-Входите, дорогая, не бойтесь. Повеситься вы еще успеете.

Комната была по размерам точно такой же, как и та, где он жил с тремя монашками, но принадлежала одному алдарху и была обставлена куда лучше. Многие вещи явно были памятными, фигурки на полках, книги, картины. Кресло у письменного стола выглядело старым, сильно выделяясь из прочей обстановки.

-Вы точно питаете слабость к тронам, - Цзи Ли остановился посреди комнаты.

-Подойдите, - алдарх остановился у высокого комода, на котором стояла шкатулка.

Цзи Ли помедлил, прислушиваясь к ощущениям и желаниям.

-Дорогая?

-А? Вы что-то сказали?

-Я просил вас подойти.

-Мне понравилась картина, - Цзи Ли кивнув на пейзаж с ярко-розовым лучем света, бьющим в небеса с морского побережья.

-А, гейзер. Красивые были и крайне опасные. Подойдите.

Цзи Ли приблизился и остановился прямо перед Соларионом. Тот развернул босмершу за плечи лицом к зеркалу.

-Сейчас посмотрим, идет ли оно вам.

Ювелир, наверное, потратил часы, чтобы восстановить разрубленные кинжалом звенья, ожерелье выглядело совершенно новым, камни сияли в свете масляных фонарей. Обвив тонкую шею, украшение будто вернулось на свое законное место, золотой сплав идеально подошел к цвету кожи Каморан Мьюррис, словно растворившись в ней, алый оттенил хорошенький рот и отбросил похожие на румянец блики на гладкие щеки.

-Вы очаровательны, дорогая. Сложно поверить, что Тиберий уступил вас кому-то.

-У вас не получается с комплиментами.

-Но ваша мать считалась одной из красивейших женщин современности. В нее влюблялся каждый второй. Если не каждый первый. Ничего удивительного, что Тиберий не избегнул этой печальной участи. Но он и дочь самого Эрадана - нонсенс. Вы знали, что оба его родители были полукровками? Отец - наполовину данмер, мать - наполовину нордка. Будь хоть один из его предков знатной персоной, смешанная кровь могла стать преимуществом, но для простолюдина это проклятие. Не принадлежать ни к одному народу, везде быть чужим, кем мог стать такой человек, если не тем, кто взялся перекраивать весь мир под себя?

-Вы меня зачем вообще позвали?

-Вам нравится ожерелье?

-Нет, - искренне соврал Цзи Ли.

-Когда отрастут волосы, вид будет получше.

-У ожерелья отрастут волосы? Потому что мне не нравится оно само, а не то, как я в нем выгляжу.

-Вы совсем не склонны со мной мириться?

-Мириться? Вы меня чуть не убили, а теперь держите взаперти! Снимите с меня эту дрянь! - Цзи Ли сам попытался расстегнуть замок сзади на шее, тот не поддался и Соларион нехотя развернул босмершу спиной к себе. Но когда замок был расстегнут, Цзи Ли выхватил украшение и с силой швырнул в дверь, - Можете починить еще раз!

-Истеричка, - алдарх быстро направился поднимать драгоценность.

Цзи Ли за его спиной сделал шаг в сторону и сунул руку в шкатулку, наощупь выудив предмет, похожий на большую монету с гравировкой в виде треугольника с одной стороны и даэдрической айем - с другой.

-К счастью, чинить не понадобится, - алдарх рассматривал ожерелье со всех сторон.

-Отдайте, - неожиданно заявил Цзи Ли, - Оно принадлежало моей матери, вы не имели права его забирать.

-Я это и хотел предложить.

Цзи Ли выхватил украшение и быстро вышел из комнаты, прихватив оставленный там ящик с бечевкой. Убедившись, что алдарх проводил его взглядом в спину до комнаты монахинь и закрыл дверь, он тихо поставил ящик снова на пол и почти бегом, насколько это было возможно бесшумно, бросился к маленькой библиотеке на том же этаже. Нужный том в шкафу нашелся быстро, Цзи Ли вытащил книгу, листая ее на ходу спустился в холл, к дверям северного подвала, через короткий коридор к запертой решетке. Заклинание отпирания замка сработало со второй попытки, в голове зазвенело и Цзи Ли немного пошатнулся, магию он использовал впервые после того, как получил рану на голове. Но чувство дискомфорта прошло очень быстро и он пошел дальше, через склад, осматривая стены и пол, пока не нашел узкую деревянную дверцу с опущенным тяжелым засовом. Засов не поднимался, зато скоба, за которую он держался, отвалилась от стены от краткого удара холодом, она просто рассыпалась. На этот раз голова на несколько секунд заныла там, где остался шрам от раны.

-Если голову будет ломить от каждого заклинания, я так далеко не уйду, - Цзи Ли осторожно потрогал затылок. Свежий шрам под короткими волосами все еще вызывал у него легкий ужас, - Ну, извини, извини, Мири, его все равно не будет видно.

За дверцей было темно и пахло еще более очаровательно, чем в Римменской канализации, к фекалиям примешивались еще ароматы порта и горелого масла.

-Да сколько можно, - Цзи Ли перепрятал талисман в маленький карман рубашки под рясой, ожерелье - в карман штанов и щелкнул пальцами, - Свет! - над его ладонью зажегся огонек.

Тоннели под Шиммерином кишели крабами и здоровенными саламандрами, исключительно дружелюбно принявшими нового обитателя. Следуя то за одной зверушкой, то за другой, Цзи Ли сумел преодолеть тоннели по относительно сухим участкам. Несколько раз ему пришлось возвращаться из тупиков, в которые он свернул по ошибке, но все же к поросшей мхом каменной двери он вышел быстро.

-Сударыня, - старый дамнер вышел из темноты в свет магического фонарика.

-Серджо Дралс. Я уже начал думать, что мне придется открывать, - Цзи Ли кивнул на дверь.

-Я смазывал недавно петли, даже не скрипит, - данмер хмыкнул.

-Как давно вы в Шиммерине?

-С тех пор, как он стал алдархом.

-Они так и продолжили шпионить друг за другом?

-Конечно. Пришлось прикинуться мертвым и поселиться здесь.

-А Оран вообще знает, что вы живы?

-Если бы он не знал, он бы не зашел ко мне три дня назад перел визитом к уважаемому алдарху.

-Три дня? Старый гандон ни слова не сказал, - Цзи Ли нахмурился, пытаясь припомнить, не изменилось ли что-то в поведении Солариона за последние три дня, но ничего толком в голову не приходило.

-Как нехорошо вы ругаетесь, сударыня, - Элам Дралс ухмыльнулся.

На замечание Цзи Ли только криво улыбнулся.

-Вы оставили проход в монастырь открытым? - спросил данмер.

-Да, там и заперто-то было кое-как.

-Тогда предлагаю нам распрощаться. Я пойду разыщу своего сорванца, а вы бегите куда глаза глядят. Можете пересидеть у меня, ключ под кирпичом на нижней ступеньке. Или, если есть возможность, бегите сразу.

-У меня талисман Альмалексии.

-Тем более, - Элам Дралс потрепал босмершу по плечу, - Оран догонит в Морнхолде.

-Прощайте, серджо Дралс.

-Еще свидимся, барышня.

Данмер резво скрылся в темного, Цзи Ли ощутил колебание магии, похожее на то, что случалось, когда Дралс-младший уходил в невидимку.

Каменная дверь поддалась на самом деле очень легко. Лицо слегка царапнул ночной зимний воздух, заметно похолодало, даже на траве кое-где выступил иней. Постояв немного и осмотревшись, Цзи Ли понял, что вышел он не в лабиринт сада, как говорил старый данмер, а в закоулок возле доков. Перепутать Элам Дралс вряд ли мог, значит, намеренно назвал не то место. Но точнг не чтобы ввести в заблуждение именно Цзи Ли.

-Ладно, сбежать я успею, - актер прижал к груди свой томик заклинаний и быстро пошел в сторону сада, вверх по истрепанным морскими ветрами ступеням. Уже у лабиринта его окликнул стражник из ночного патруля, но, рассмотрев рясу, вежливо пожелал доброй ночи.

У такой же каменной, как и предыдущая, двери в неровном свете факелов стояли две фигуры. Лабиринт сада надежно укрывал их от посторонних глаз, поэтому они никак не скрывались. Цзи Ли не пришло в голову ничего интерснее, чем разбудить замерзших комаров и наслать здоровенный рой на обоих бедолаг. Пока альтмеры, ругаясь, отмахивались от насекомых, норовивших залезть в глаза и вынуждавших держать их закрытыми, он шмыгнул в подземелье. Здесь не было так сыро, как в северной части, пахло пылью и все тем же маслом. Причину последнего запаха Цзи Ли обнаружил в виде нескольких бочек с заправкой для ламп. Здесь хранили свежее масло, а в канализацию сливали то, что смывалось со стенок резервуаров и плафонов при чистке. Но запахи и у того, и у другого были очень похожи.

Подземелье оказалось частью какой-то древней постройки, большинство комнат пустовали или были завалены хламом, коридор дважды повернул и вывел к большому залу, половину которого покрывала заросшая ряской лужа. Частнично обвалившийся лестничный пролет вел куда-то в темноту, босмерское зрение с магическим фонариком смогло различить большую арку и другое, менее ветхое помещение за ней. Где-то здесь Соларион держал лодку и бюсты из Риммена, если Цзи Ли не подводила пространственная ориентация.

-Вы же собирались убегать, - голос принадлежал Эламу Дралсу, но его самого видно не было.

-Я не тороплюсь. Нашли Орана?

-Не смог подобраться, алдарх там. Подожду, пока допрос закончит.

-Он за мной приехал, не просто привет передать? - Цзи Ли пошел вверх по подозрительно осыпающейся лестнице.

-За вами, - Элам вышел из невидимки за спиной, - Будет неплохо, если вы из уважения к его стараниям спасетесь бегством.

-Скажите мне, серджо Дралс, это вы - его контакт в Темном Братстве?

-И да, и нет. Я давно вышел на покой и могу быть только посредником. Если вас все еще беспокоит контракт на вас, то оставьте свое беспокойство, мы устроили все так, что никто за него не возьмется. А теперь ступайте-ка отсюда.

-У меня есть дело, которое я не могу просто бросить.

За аркой показался широкий коридор, освещенный в самом конце фонарем.

-Серджо Дралс, вы мне очень поможете, если устроите суматоху снаружи.

-Я пришел за Ораном, а не ради вашего дела, каким бы оно ни было.

-Чем лучше будет суматоха, тем проще мне будет вытащить и Орана по дороге.

Старый данмер поймал его за рукав, чтобы остановить:

-Собираетесь сами спасти его? Это слишком опасно. Не стоит рисковать.

-Доверьтесь мне, серджо, я знаю, что делаю, - Цзи Ли улыбнулся и побежал на свет в конце коридора. Он понятия не имел, какого хрена творит.

Монастырь Безмятежной Гармонии был разбужен около четырех утра. Городские стражники неистово колотили в дверь, призывая обитателей немедленно выходить на улицу. Полусонные монахи, кутаясь кто во что горазд, выбегали на улицу и в панике отбегали от крыльца собственной обители, с ужасом глядя на ступени. На белом мраморе в свете уличных фонарей казался почти черным кровавый отпечаток гигантской ладони.

-Метка Темного Братства, - поясняли стражники обитателям монастыря и медленно стекающимся к площади слугам из окрестных богатых особняков, - Появилась как из ниоткуда, мы только обошли площадь - а она здесь.

-Кто-то заказал весь монастырь? Зачем? Какой в этом смысл? Разве так вообще можно? - люди шептались, боясь повысить голос.

-Что вы тут устроили? - громко осведомился Соларион с верхней ступени. Он был полностью одет и не выглядел заспанным.

-Алдарх, опасно оставаться в монастыре! - стражник приблизился и потянулся было к Солариону, но тот резко отмахнулся.

-Что за чушь? С чего вы взяли, что это не попытка нас выманить?

Цзи Ли бежал так быстро, как мог. За пазухой у него были бумаги со стола, за которым Соларион разгадывал ребус лодки. Все, что можно было забрать, Цзи Ли забрал, остальное поджег, расплескав масло из ламп. Огонь полыхнул так, что чуть не захватил полу рясы, жар его за спиной распространялся стремительно.

-Дралс! - Цзи Ли хотел сбить замок с решетки ногой, но силы удара не хватило, тогда он заморозил прутья и пнул еще раз. Дверь в камеру распахнулась.

Оран Дралс был весьма хорошо сложен. Так хорошо, что Цзи Ли предпочел не смотреть прямо на подвешенного за цепях данмера, тело которого покрывали только кровоподтеки и ссадины.

-Слышишь? - Цзи Ли потрепал его по щеке, - Теперь я тебя спасаю, здорово, да? Эй.

Данмер приоткрыл глаза.

-Вы все короче и короче стижетесь, Принцесса.

-Ха-ха, самое время для сарказма. Есть ключ от этого дерьма? - Цзи Ли острожно потрогал железный браслет на запястье данмера, к которому крепилась одна из удерживающих цепей.

-Вряд ли здесь.

-Тогда терпи, сейчас будет холодно.

Замораживать металл слишком близко к обнаженной плоти Цзи Ли побоялся, поэтому разбил цепи, оставив оковы на руках и ногах Дралса.

-Там что-то горит? - данмер осел на колени.

-Да, что-то горит, поэтому давай идти быстро.

-Не получится, - Дралс виновато помотал головой.

-Совсем? - Цзи Ли тоже опустился с нам рядом на пол, пригладив испачканную кровью алую прядь.

-Совсем.

Цзи Ли облизнул губы задумавшись на мгновение.

-Если не мне, то кому-то другому, - медленно проговорил он и полез к себе запазуху, в нагрудный карман рубашки.

-Ого, - Дралс ухмыльнулся, наблюдая за этими действиями.

-Не ого, а талисман. Держи, - Цзи Ли сунул круглый предмет в ладонь данмера, - Давай, быстрее. Я выберусь через подземелья.

-Это как-то неправильно, Принцесса, я за тобой пришел...

-Я тебе сейчас оставшиеся зубы выбью, если не прыгнешь, - перебил Цзи Ли.

Угроза это подействовала или здравый смысл, но белый кокон света взметнулся вокруг Орана Дралса с тихим мелодичным свистом и через мгновение исчез вместе с ним.

Цзи Ли встал и отряхнулся. Медленно, но неуклонно в нем закипала ярость. Он старался не разглядывать Дралса, однако того факта, что данмер не смог подняться на ноги после трех дней в подземелье алдарха было достаточно, чтобы захотеть сравнять это место с землей.

Цзи Ли вышел из камеры и пошел по коридору медленно, разбивая на ходу все лампы и роняя все, что могло гореть.

Дойдя до ветхой лестницы, он остановился.

Водные растения в большой зеленой луже резко ускорили рост, стебли поползли в разные стороны, покрывая пол и стены зелено-коричневыми жилами. Где-то там, где стояло бочки с маслом, крохотные корешки в полу тоже ощутили внезапный прилив жизненных сил. Бочки накренились, упали и покатились по направлению к свежевыросшей рощице.

Цзи Ли оставалось только выбить из прибывших бочек пробки и удирать, пока огонь не достиг растекающегося масла.

-Эй! - двое пострадавших от комаров все еще торчали на своем посту и один из них схватил выскочившую из подземелья босмершу за плечо.

-Лучше беги, - Цзи Ли ловко освободил руку и успел отскочить в кусты, когда неплотно закрывшуюся дверь выбил сноп огня. Одного из альтмеров отбросило на живую изгородь, второму здорово опалило одежду. Не дожидаясь, пока они справятся с шоком, Цзи Ли опять побежал, прочь из лабиринта, через город, по бедняцким кварталам, не останавливаясь, и, достигнув большой террасы, где горожане часто любовались морским пейзажем, перемахнув через перила, прыгнув в светлеющее в рассветных лучах океанские волны.


Костер потрескивал лениво, лишь иногда бросаю одну-другую искры на старые каменные блоки, под защитой которых притаился. Солнце взошло уже достаточно высоко и воздух прогрелся, но худенькая босмерша, скрючившаяся возле огня, тряслась от холода.

-В жизни больше в воду не прыгну.

Над городскими стенами вдалеке взметнулось облако черного дыма, величественные башни Монастыря Безмятежной Гармонии накренились и осыпались, будто были песочными и пали от внезапного порыва ветра.

-Бёрн ин хел, мазафака, - удовлетворенно пробормотал Цзи Ли, плотнее кутаясь в уже подсохшую рясу.

~~~~~ Конец первой части ~~~~~