Поэтический перевод песни Tian Ya Ke (天涯客)

Примечание

Zhang Zhehan & Gong Jun - Tian Ya Ke (天涯客)


https://www.youtube.com/watch?v=Kd4QO8oXVKY

***

Под небесами вся прошла судьба,

И в чарке одинокая луна.

Кто бы разрешил земли просторы

На лошадь сев, в руках своих объять.


Мне дарит поцелуй осенний дождь.

И ненависть вокруг, и грусть, и страха дрожь.

Но вдруг откуда ни возьмись весны ветра придут

И в нас двоих свой яркий свет вмиг зажгут.


Нет, не поздно встретились.

И не нужно больше ждать,

Чтоб цветок расцвёл, и чтоб ветра обратились вспять.


И под лампою в ночи

Наше прошлое — вода.

Если рядом ты, мне не страшны снега.


Растёт трава, луч солнца в облаках.

Нефритом бабочка заискрит в моих снах.

И вечная печаль заставит на землю вдруг упасть,

Но я заберу у горя твоего часть.


Нет, не поздно встретились.

И не нужно больше ждать,

Чтоб цветок расцвёл, и чтоб ветра обратились вспять.


И под лампою в ночи

Наше прошлое — вода.

Если рядом ты, мне не страшны снега.


Рядом зелень и леса,

И река течёт вдали.

Мечи, ножи — всего лишь звук,

Пока рядом ты.


Мне бы просто петь с тобой, мир оставив позади.

Наконец спокойно на моём пути.

Где бы ни был я, в руке рука твоя.