А вы не подскажите, как пройти в библиотеку?..

Мариан (разочарована): И чем вы тут занимались? Племянников не предвидится, в Казематы одна Бетани свалила…

Бетани (злобно): Так вот кто ляпнул маме, что Андерс в меня влюбился…

Леандра: Бетани, он же хороший мальчик! И вообще, это у нас семейное, связываться с отступниками!

Карвер (шепотом): Вот потому то она в Круг и сбежала. Говорит, достали вкрай.

 

Прошло три года.

 

Наместник: А, вот вы и прибыли. У города проблема — мало мне Орсино и Мередит, как еще и Аришок внезапно решил поучаствовать в убиении моих нервных клеток.

Гаррет: А каким боком тут мы?

Наместник: Аришок затребовал себе Хоука для решения проблем. Я так и не понял, кого из вас двоих он имел в виду, потому и пригласил обоих.

Мариан (вполголоса): Ну да, а меня так легко спутать с этим небритым бугаем.

Наместник: В общем, идите и узнайте, кто из вас двоих понадобился этому рогатому.

 

Гаррет (находит в церкви странную книгу): «Автор Тароне. Магия крови в личной жизни: секреты применения, которые необходимо знать каждому, том первый».

Мариан: Это случаем не та психованная баба, что на храмовниках опыты ставила?

Варрик: А да, Тароне, именно так ее и звали.

Гаррет (сжигает книгу): Нафиг, у меня все и так прекрасно.

Демон желания (появляется из пепла сгоревшей книги): Ку-ку.

Варрик: Классные книжки нынче пошли. А я-то банальнейшей приключенческой прозой балуюсь.

Гаррет: Так ты и не маг крови, чтобы в нее демона желания засунуть.

 

Авелин: Хоук, сделай мне одолжение, сходи в Казематы и найди там одного типа по имени Эмерик. Он там в стражника играет и параноит насчет абсолютно не связанных между собой убийств.

Эмерик: Я расследовал странные убийства женщин все эти годы и нашел подозреваемого.

Гаррет: А проблема-то где?

Эмерик: Он аристократ и живет в Верхнем городе. Я думаю, учитывая историю вашего семейства, вы с удовольствием сделаете подлянку не только Дюпюи, но и всем его соседям.

Гаррет: Мужик, я не знаю как у тебя с ведением следствия, но в людях ты разбираешься. Мы согласны.

 

Аришок: У нас украли рецепт взрывчатки.

Аришок: Но это не взрывчатка, а яд.

Аришок: В общем, не хочешь чтобы весь город вымер — отыщи вора.

 

Темной киркволльской ночью, когда по улицам ходят только темные личности, редкие стражники, всяческие банды и отмороженные Хоуки со своими друзьями, когда у них заканчиваются деньги или хочется подраться...

 

Варрик: Этот тип с трудно выговариваемой фамилией — сосед нашего Фенриса. Близкой родни нет, но если он действительно замешан в убийствах или еще чем похлеще — экранировано поместье ничуть не хуже твоего дома, Хоук — то дальние родственники не станут помехой, если кто-то из наших захочет переехать. Желающих переселиться нет? Что ж, я так и думал.

Тевинтерец (выскочив из-за угла): Вот ты где, беглый раб!

Мариан (после драки и допроса): Кто-нибудь, запишите в список наших дел на завтра свидание с тевинторовцами!

Гаррет: Вот какого черта три года было отвратительно тихо, а сейчас дружно рванули наверстывать упущенное?

Мариан: Не иначе как пытались уморить нас скукой.

 

Гаррет: Чем храмовники в этом городе вообще занимаются? Нет, я не в восторге от их деятельности, но какого фига, куда ни сунься — демоны и прочая призывная дрянь!

Варрик: Хоук, ты бегаешь по улицам с волшебным посохом и швыряешься заклинаниями чуть ли не среди бела дня. Клиника Блондинчика тоже общеизвестное местечко.

Гаррет: Так и скажи, что не смог выяснить.

Варрик: Не смог.

 

Фенрис: Склянки с кровью, как у тевинтерских магистров, странная переписка, целый сундук разномастной женской одежды… И это не считая демонов и неудавшейся жертвы. Не такой уж этот храмовник и параноик, чтобы там не думала Авелин.

Мариан: Он занят делом, хоть оно больше страже и подходит.

Варрик: От одного храмовника больше проку в расследовании чем от всей стражи. Может, ребяткам пора переквалифицироваться в городскую стражу по особо странным делам?

 

Мариан: Разделяемся. Мы с Фенрисом, Карвером и Изабеллой навестим базу работорговцев, а…

Мерриль: Ой, Хоук, а ты помнишь того сомниари, которого мы отвели долийцам? Он и Маретари сейчас в эльфинаже, она просила, чтобы кто-то из вас пришел…

Мариан (переглянувшись с братом): Тогда мы с Варриком пойдем на доклад Эмерика, по пути прихватив Авелин, а ты, Гаррет, с Мерриль и Андерсом сходишь и узнаешь, что с тем мальчишкой произошло.

 

Фенрис: Я нашел Адриану, но она сказала, что у меня есть сестра.

Карвер: А потом он ее убил.

Фенрис: Да, потом я ее убил.

 

Гаррет: Этого пацана допекли демоны, и он попросил его усмирить.

Андерс: …

Гаррет: Вот только не начинай снова… Здесь и так малефикары, сбреднутые и не очень на каждом углу, так еще и одержимого сновидца для полного счастья нам не хватало.

Андерс: Хоук!..

Гаррет: Ты сам видел, он даже не пытался бороться, оставь мы в Тени его живым, он точно бы пустил в себя демонов!..

Карвер: О Создатель, заткнитесь вы, наконец…

 

Мариан: У нас тоже ничего веселого. Кто-то пригласил Эмерика на встречу от нашего имени и убил его.

Варрик: Так что, девочки, если кому-то вдруг придут белые лилии, оповещаем всех.

Андерс: Чтобы, мы, сидя в кустах, наблюдали за свиданием?

Варрик: Лучше немного побыть идиотом, чем организовывать похороны.

 

Варрик: Хоук, Общество устраивает торги за имущество одного торговца. Думаю, это то, что мы ищем.

 

Джарвис: Это не я!

Гаррет: Чего не ты?

Джарвис: Порошок у кунари украл не я!

Варрик: Я ж сказал, что из него вор, как из нас правоверные орзаммарцы.

Джарвис: Это эльфийка, и она сейчас в Нижнем городе должна быть. А я пошел.

 

Гаррет: Я вижу зеленый туман…

Варрик: Вино было паленым… Надо будет с поставщиками разобраться.

Мариан: Не хочу вас двоих расстраивать, но истина не в вине.

Гаррет (бросает огненный шар): Интересно, он может взорваться?

Варрик: Я рад, что дело не в посещении «Висельника», но, Хоук, нормальные люди задают вопросы о том, взорвется ли странная хрень, до того, как швыряться в нее огнем.

Карвер: Нормальные люди, гном.

Варрик: Ну да, это же Хоук.

 

Фенрис: Каким боком связаны эльфийская культура и эльфинаж? Я бы понял, если бы долийцы возмущались, но как раз они за свое наследие держатся и к Кун точно не присоединятся.

Карвер: Опять Мерриль лекцию читала?

Фенрис: …

Карвер: Понял, не спрашиваю.

 

Аришок: Этот город мне отвратителен.

Аришок: К тому же, здесь полно ворья.

Аришок: Так что никуда я не уеду, пока не найду украденную у меня вещь, дабы смыть с себя позор.

Аришок: Хоть церковь свою взорвите — не уеду.

 

Варрик: Хоук, у меня замечательная новость! Только отойди сначала от бутылок с вином, совсем не дело добрую выпивку переводить!

Мариан: Дай-ка угадаю, твой братец в город вернулся?

Варрик: Именно! Приперся из Ривейна, где у меня информаторов нет, затребовал долги с должников и заперся новеньком домишке в Верхнем городе.

Мариан: Сходим поздравить его с новосельем?

Варрик: Непременно. Пожалуй, я захвачу ему в подарок те новенькие болты для Бьянки.

 

Мариан: Этот дом выглядит еще более заброшенным, чем поместье Фенриса. Не в обиду будет сказано.

Варрик: Да он уже неделю здесь тусуется, мог бы и уборку сделать. Ничего не понимаю. Ладно ремонт — с него бы сталось деньги сэкономить, но пнуть подчиненных хотя пыль с паутиной смахнуть он бы мог.

Гаррет, Карвер (одновременно): Мне это не нравится.

Варрик: Вы слишком редко сходитесь во мнениях, чтобы меня не начали переполнять дурные предчувствия о предстоящем общении с братцем.

 

Дверь открывается со зловещим скрипом, открывая путь в мало освещенный коридор, и вошедший первым Карвер спотыкается о труп.

 

Варрик: Кровь еще не свернулась, так что, кто бы ни пришел к Бартранду в гости раньше нас, уйти он точно не успел.

Мариан: Варрик, вас точно было всего двое?

Варрик: Хах, думаешь, это явился наш третий брат мстить старшему за подставу? Нет, Хоук, нас у родителей всего двое было. Но версия интересная.

 

Варрик: Статуя? Это все дело в той хрени, что мы нашли в тейге?

Гаррет (обиделся на упомянутую другом хрень): А с фига ли я не слышал никакой песни? Я же маг, это я должен от лириума разумом сдвигаться?

Мариан (в сторону): Я думаю, все дело в том, что у тебя нет музыкального слуха, братец…

Мариан (уже нормально): Но действительно странно. Рядом с этой статуэткой было два человека и эльф, а выбрала она в итоге гнома, стоявшего далеко от нее.

Варрик: Не будем играть в конспирологию, Хоук. Так можно договориться до того, что Бартранд знал об этом куске лириума с самого начала и шел именно за ним.

 

Авелин: Хоук, мне нужна помощь.

Гаррет: Без про…

Авелин: Без взрывов, Гаррет. Просто передай Доннику этот букет.

Гаррет: …

Гаррет: Это стремно будет выглядеть, ты понимаешь?

 

Наместник: Меня все достало, хочу на пенсию. А вообще, у меня делегацию кунари из дворца украли.

Мариан: …

Наместник: Найдите и их, и тех, кто их спер.

 

Гаррет: Знаешь, я бы тоже был бы не в восторге, если бы меня отправили прогуляться туда, где будет тихо, безопасно и отвратительно скучно.

Авелин (о чем-то задумывается): Что же делать…

Гаррет: Давай мы его просто стукнем по голове и притащим связанным в церковь? А там пара угроз — и вы уже женаты?

Авелин: Хоук!!!

 

Мариан: Сенешаль подозревает, что в страже кто-то считает свое жалованье недостаточным и торгует информацией.

Варрик: Сходим вечерком в кабак и все узнаем.

Гаррет: И на над свиданием поржем.

Мариан: Ну не все же так плохо с Авелин, братец.

Гаррет: Вот увидишь, парня надо было бить по башке и связанного ставить перед фактом. Сама она таких дел наворотит, что…

Варрик (подводя итоги): Встречаемся вечером в «Висельнике».

 

Мерриль: Гаррет, ты меня слушаешь?

Гаррет: Конечно же да! Но зеркальце мне нравится тем, что осознает твою красоту и потому тебя не отражает. И вообще ничего не отражает. Оно сломано, и ты хочешь его починить, да?

Мерриль: Арулинʼхольм… Он у Маретари, но у нее такое кислое лицо при виде меня делается, что уж проще сказать Андерсу, лучше Круга, как организации объединяющей магов, люди и Церковь ничего не придумали.

Гаррет (представил реакцию целителя на такое заявление): Кошмар.

 

Андерс: В Казематах все больше усмиренных!

Андерс: Некоторые даже Истязания прошли, я точно знаю!

Андерс: У них даже план есть — усмирить за три года всех магов!

Мариан: В тебе точно Справедливость, а не Паранойя сидит?

 

Гаррет: Я знал, я знал, что она облажается!

Мариан (прикрывает лицо ладонью): Гаррет…

 

Гаррет (пинает мертвого вартеррала): Дерево или паук, вот в чем вопрос…

Фенрис: Гибрид?

Гаррет: Эльфы — извращенцы.

Фенрис: Не все.

Гаррет: Те, кто создал эту хрень, определенно. И хорошо, если создали, а не скрестили. Даже представлять подобное не хочу.

Фенрис: Хоук, я не жалуюсь на воображение.

Гаррет: Я тоже.

 

Карвер: Я чувствую себя идиотом.

Изабелла: Да ладно тебе, это тааак забавно.

Карвер: Ну не знаю, я бы предпочел шариться по кустам несколько с иной целью, а не наблюдая за этим «свиданием».

Изабелла: Я запомню.

 

Гаррет: …так что мы убили этот стремный гибрид дерева и паука, выслушали несколько гадостей от Хранительницы и получили старый ножик, ради которого туда и поперлись.

Мариан (доверительно): Андерс — псих.

Гаррет: Он орал, что магам нужна свобода и рвался проорать это, стоя на письменном столе Мередит?

Мариан: Почти, только рвался прибить ту девчонку, что мы спасли от храмовников, вопя что-то про смерть для сочувствующих храмовникам.

Гаррет: Я уже даже рад, что Бетани от него в Круг сбежала.

 

Варрик: Мы что, действительно вот так ввалимся в церковь и выкатим претензии, что церковники украли кунари, потому что хотят чего-то странного?

Мариан: Мы уже ввалились, и…

Петрис: Хоук.

Мариан (сама себе): Опять эта стремная баба…

Мариан (нормальным голосом): «Уважаемая», не подскажите ли вы, как вы кунари украли? Они такие здоровые, а вы их похитили совершенно не заметно! Не поделитесь ли мастерством с почтенной публикой?

 

Мариан: Иногда мне кажется, что в этом городе всяческих подземелий на порядки больше самого Киркволла.

Варрик: А так и есть, магистры окапывались здесь десятилетиями. Но вкус у этого храмовника есть. Самое то для приюта вооруженных до зубов заговорщиков — чисто, без всяких демонов и контрабандистов…

 

Наместник (горестно смотрит на трупы): И ведь не сжечь, рогатый наверняка уже все знает.

Мариан: Рядом с кунари все крутится одна преподобная мать, и лидер этой шайки до недавнего времени был ее помощником.

Наместник: Точно надо было грабить казну и валить в Антиву, а теперь уже поздно, хотя… Хоук, вот ваши деньги, и вы ничего не слышали.

Гаррет: Накинете еще монет, то мы не только не слышали, но и не видели и вообще с вами не знакомы.

 

Старшие Хоуки возвращаются домой, а там громкий семейный скандал.

 

Мариан: Наш маленький братик возомнил себя местечковым диктатором?

Карвер (тычет пальцем на вазу с цветами): Туда посмотри.

Гаррет (посмотрел): [цензура]

Мариан: Бодан, будь так любезен, пригласи к нам Фенриса и Варрика. Пусть последний гонцов к остальным отправит, а мы пока заварим чай для гостей и осмотрим оружейную…

 

Через некоторое время…

 

Карвер: Я против риска!

Варрик: А кто «за», Младший? Но так мы с места не сдвинемся.

Фенрис: Мы можем разделиться — одни останутся здесь, охранять монну Леандру, а другие проверят ту литейную в Нижнем Городе, где мы нашли останки той аристократки три года назад.

Андерс: Думаешь, там его логово?

Фенрис: Тогда мы ее не осматривали досконально и вполне могли пропустить замаскированный проход.

Мариан: Идут маги, Варрик и Фенрис, остальные — на охране. Если вы ничего не найдете — завтра с утра я отправлюсь в Казематы, найду Траска и ту помощницу Эмерика, возможно еще Бетани под это дело из Круга на время вытащим.

Гаррет: Но лучше бы обойтись без храмовников, в нашем-то случае.

 

Гаррет: Кажется, кто-то слишком расслабился.

Фенрис: Прошлый раз здесь были ящики.

Гаррет: Или новый, или он прежде пользовался другим путем. Ладно, будьте настороже.

 

Мерриль: Интересно, кто такой этот «О.», с которым переписывался этот малефикар?

Гаррет (цедит): Кто бы это ни был, но однажды я оторву ему голову.

Фенрис: И после этого одержимый будет что-то заявлять про Круг. Вполне достаточно у его магов свободы, чтобы вести подобную переписку и обмениваться такими манускриптами.

Андерс: Этот кто-то должен занимать высокое положение в Круге и иметь свои каналы для связи внешним миром, иначе я бы знал!

Фенрис: Да-да, знамя и идеологический лидер всея мажеского подполья, мы помним.

 

Мариан: Вы все еще наместник, наместник.

Наместник (мрачно): Да, как ни странно… Своими ногами с поста я точно не уйду.

Мариан: Ну пока ситуация с кунари не так плоха.

Наместник: Мой сын отколол очередной номер и ушел в Кун.

Мариан: Эээ…

Наместник: Да знаю, что его надо было в камере запереть, но, дыхание Создателя, я и подумать не мог, что он продолжит наступать на одну и ту же сгнившую доску!

Варрик (подслушивая из-за двери, чтобы никто посторонний не подслушал разговор Хоук и наместника): Шикарная метафора, Изабелла оценит…

 

Мариан: Письмо? В который раз убеждаюсь, что в этом гадючнике нужно решать все на словах.

Гаррет: Опять Петрис, что ли?

Аришок: Мы наблюдаем за ней.

Мариан: Да ее еще три года назад надо было в темном переулке подкараулить…

Гаррет: Эта стерва не шляется по темным переулкам.

Мариан: Не говори мне ничего. Не надо.

 

Гаррет: Убитый сын наместника, убитая проблемная церковница, пристреленная там же, Изабелла, из-за которой эти чертовы кунари сидят здесь безвылазно…

Мариан: Ты тоже хочешь в отпуск, братец?

Гаррет: Я хочу просто мочить различные банды и залетных малефикаров, не имея в перспективах гражданскую войну.

Лиандра: Гаррет, ужинай молча. Выбор проблемных спутников жизни у вас от меня.

Гаррет (продолжает): Вот увидите, пойдем завтра с Авелин к Аришоку и начнется…

 

Аришок заявляет, что дело можно решить только одним способом, и объявляет войну Киркволлу.

 

Гаррет (орет, размазывая огненным шаром ашаада по стене): Я убью эту рогатую тварь! Этот город должен был поджечь я!!!

 

Мередит: А, вы те самые отморозки Хоуки…

Мередит (внимательно рассматривает зверские рожи): Даже странно, что та девочка такая тихая и кроткая, с такой-то родней.

Маредит: Дуйте в крепость наместника, и тогда я забуду про вопли о большом взрыве, который кто-то намерен устроить, чтобы кунари посмотрели и поняли, что у них руки растут из того же места, что и рога.

 

Гаррет (игнорируя всех и вся, швыряется огненными шарами во все стороны): На штурм! Рогатый — мой!!!