Тронный зал крепости наместника. Когда все закончилось, распахиваются двери и появляется Мередит.
Мередит (кисло смотрит на Гаррета, с матами объясняющему трупу Аришока, что тот был совсем не прав, когда начал штурм и поджог город): Поздравляю, Хоук, город обрел Защитника в вашем лице.
Мариан: Ура-ура, нас перестанут путать!
Три года спустя, площадь перед крепостью наместника. Городом рулит Мередит, Орсино пытается повлиять на появление нового наместника, а Эльтина не дает вцепиться им друг другу в глотки. Ну как не дает…
Гаррет (глядя вслед удаляющимся): Предлагаю найти гнома поупрямее и запихнуть его на трон наместника. Тогда все расы в верхушке будут представлены.
Мариан (неверяще): Это карма… Даже сейчас Мередит и Орсино нас путают… За чтооо?!!!
Гаррет: Как сказал бы Варрик: «Вы же близнецы, Хоук».
Мариан: …
Изабелла (деликатно роется в бумагах): …
Мариан: Изабелла…
Изабелла: О, ну наконец-то вы вернулись! Гаррет, мне срочно нужна твоя помощь! Твои сестра и брат, несмотря на все мое уважение, не смогут изобразить из себя хладнокровного отморозка, которого так достала незабвенная я, что он решил избавиться от меня с прибылью.
Через некоторое время в «Цветущей розе».
Изабелла: Рожу понаглее, я тебя достала вкрай и только врожденная жадность мешает тебе свернуть мне шею и бросить труп с причала.
Гаррет: Дорогая, труп надо бросать в Клоаке, но подальше от клиники Андерса, а то он на пару со Справедливостью плешь выест. Но я тебя понял.
Гаррет (открывает дверь пинком): Мужик, мы к тебе по делу.
Веласко (недовольно, поворачиваясь к незваным гостям): Вашу ж мать, какого демона, вы уроды мешаете мне отдо… Изабелла, какая чудесная встреча!
Гаррет: Я слышал, что готов купить эту проблемную бабу.
Изабелла: «Проблемную бабу»?! Ты охренел, Хоук?!!!
Гаррет: Жаль, что кляп бы тебя насторожил, так что придется слушать твои вопли.
Веласко (понял намек): Вот тебе монеты, а я ее к шефу отведу.
Веласко уводит Изабеллу, а Хоук тем временем пересчитывает серебро.
Гаррет (ссыпает монеты в кошель): Бедная Изабелла. У нее будет траур, печаль и подлинная трагедия – ее оценили всего-то в три золотых!
Варрик: Да уж, на ней цацек на трехкратно большую сумму… Жлобы.
Гаррет: Создатель, что б тебя… Да сколько же на ней украшений?
Варрик: Главное, чтобы хватило для указания пути. Будет не очень приятно, если ее решат поводить кругами по городу.
Гаррет: Будем надеяться, что он очень спешит показать ее своему боссу.
Тем временем в Висельнике…
Данариус: Фенрис, давно не виделись!
Фенрис: Ублюдок, я убью тебя!
Мариан: Мы трупы.
Карвер: Сестренка, мы и не таких делали!
Мариан: Да причем тут тевинтерец? Варрик нас убьет за погром в его кабаке!
Карвер: Мля…
Еще через какое-то время…
Изабелла (распахивая дверь): …так давайте же выпьем за мой кор… корабль. Варрик, лучше не смотри!
Гаррет: Да чтоб вас всех… Вы же просто должны были встретиться с сестрой Фенриса!
Карвер (указывает на один из трупов): Мы не стали встревать в беседу брата и сестры…
Гаррет (насмешливо): Какая странная у него сестра – в мантии магистра, с бородой и вообще мужчина.
Карвер: Чего?.. Блин, Гаррет, это просто трупы этой Вараньи и Данариуса рядом положили!..
Гаррет (ржет): Да я сам это понял, но просто не смог удержаться.
Гаррет: Меня она нервирует.
Гаррет: Она на меня странно смотрит.
Гаррет: Она…
Мариан: Ты еще скажи, что она в тебя влюбилась.
Гаррет: Тогда у нее очень странные представления об ухаживании – «Сходи и верни трех магов в Круг, Защитник! А если они малефикары – убей!».
Мариан: Хочешь сказать, убивать работорговцев из Тевинтера и того ублюдка, что хотел убить маму, тебе не понравилось?
Гаррет (после паузы): Если что, уговорю Изабеллу куда-нибудь попутешествовать, а сам спрячусь в трюме.
Гаррет: Два малефикара, а третий идиот пытался бесплатно клеить баб в «Висельнике». Куда мы катимся?..
Варрик: Хоук, хватит страдать. У меня маленькая проблемка нарисовалась. Помнишь тот особнячок Бартранда, в который так никто и не захотел переехать?
Варрик: Так вот, я его продал.
Мариан: Дай я угадаю, ты забыл убрать трупы из гостиной?
Варрик: Нет, но по ночам там что-то шепчет и предметы двигает.
Гаррет: Понял, сходим и замочим.
Гаррет: Музыка. Голоса. Шепот. Пение. Вновь музыка…
Гаррет: Какого демона эта фигня меня игнорирует?
Гаррет: Все всё слышат, а я, как самый послед…
Гаррет (уворачивается от книги): О, книжка полетела!
Мариан: Как некоторым мало нужно для счастья.
Мариан: Варрик, ты точно от этого осколка не сбрендишь?
Варрик: Да не должен.
Варрик: Но я подумаю, кому из вас завещать Бьянку.
Варрик: Так, на всякий случай.
Карвер: Всего один день – и куча всяческих писем для Защитника.
Гаррет: Меня радует, что к двум из них приложены монеты приятного для глаза цвета.
Мариан: А больше ничего интересного нет?
Карвер: Только письмо от Орсино с просьбой его навестить и письмо о письмах с жалобами на Авелин.
Мариан: Может, поддержим и отправим Авелин письмо о письме о письмах с жалобами на нее?
Авелин: Я балую? Да они совсем уже обнаглели!
Авелин: Прогуляемся ночью, посмотришь на моих «любимчиков», Хоук!
Гаррет: Ну вот и ты…
Андерс: Мне нужнее твоя помощь, но я не могу открыть тебе детали.
Мариан: Ты уже заигрался в заговорщика, Андерс.
Андерс: Вот так ты и относишься к друзьям, Мариан.
Мариан: Андерс, наш ответ будет «нет» ровно до той поры, пока ты не перестанешь изображать из себя заклейменного тайной.
Мариан: На кой черт тебе тайком в церковь надо?
Андерс: Ладно, я сам справлюсь.
Мерриль: Мне стыдно об этом говорить, но мне очень, очень нужна ваша помощь. Я не могу починить элувиан.
Варрик: Маргаритка, если ты не знаешь что делать с этой древнеэльфийской мебелью, то мы тем более не знаем.
Мерриль: Я не об этом. В самом начале мне помог демон. Я хочу поговорить с ним еще раз. И вы мне нужны чтобы убить меня, если что-то пойдет не так.
Гаррет: Давай лучше мы его первыми грохнем?
Ночь. Порт.
Авелин (все еще кипит): Любимчики, уж кто бы говорил! Заняты непонятно чем, везде суют свой нос…
Мариан (прислушиваясь): Авелин, если мы не поторопимся, как бы тебе вдовой не стать.
Донник: Да нормально все, даже я, хоть и муж капитана, хожу по проблемным маршрутам, чего такого-то?
Мариан: Значит, с этим проблем нет. Предлагаю устроить побудку Каллену, пусть расскажет, кто доносы строчит.
Карвер: Орсино еще навестить можно заодно, раз с Бетани поговорить нам вряд ли дадут.
Мариан: Вот вернется Гаррет и сходит.
Карвер: Да какая разница, этот эльф вас двоих все равно путает.
Карвер: Вот увидите, мы еще в итоге в Клоаку потащимся.
Мариан: Карвер, ты все брюзжишь и брюзжишь… Что, Изабелла снова приглашала тебя посмотреть на ее корабль, а мы тебя обломали?
Карвер: Если я скажу «да», что-нибудь изменится?
Мариан: Ну… Нет.
Карвер (вздыхает): Я так и знал.
Авелин: Хоук, это было мое дело!
Мариан (невинно): Мы дали ему немного поговорить.
Авелин: Как всегда, словом.
Хоук, Мерриль и компания медленно бредут по горной тропе. Всех одолевают не очень хорошие предчувствия.
Варрик: Мне не нравится происходящее.
Варрик: Да и вообще, рассказ о том, как мы убили Маргаритку выйдет откровенно так себе.
Мерриль: Спасибо, Варрик.
Гаррет: Кошмарная статуя. Прямо в комплект к тем тевинтеровским страхолюдинам, что запретила выбрасывать мама.
Варрик: Это такой прозрачный намек, что на нас упадет метеорит в темном переулке, если мы обмолвимся о ней монне Леандре?
Гаррет: Ты поразительно догадлив.
Мерриль (тем временем изучает статую): …но здесь же нет демона!
Варрик: Это Киркволл, Маргаритка. Здесь сопрут все, что можно спереть.
Явление Маретари, ее рассказ и последовавшие за этим бой и убийство демона гордыни.
Гаррет: Говорил мне папа: «Самое трудное – это бороться со «своим» демоном»…
Гаррет: Правда, потом он обычно добавлял, что «демона – отвечающего за желание натворить дел при помощи магии земли нет и ты без проблем пошлешь в Черный Город любого».
Варрик: Любого демона?
Гаррет: Просто любого.
Варрик: Ваш отец хорошо тебя знал, Хоук.
Гаррет: Заговор против стражи, заговор против Мередит, Сопротивление Андерса… Интересно, здесь вообще есть хоть кто-то, кто никаким образом ни во что не втянут?
Мариан: Покойники на кладбище.
Гаррет: …
Варрик: Похоже, это был риторический вопрос, Хоук.
Варрик: Хоук, я тут подумал, что мне после экспедиции следовало не только «Висельник» приобрести, но и склад какой-нибудь.
Варрик: Большие бы деньги на аренде делал.
Орсино: Я уверен, что заговор создала сама Мередит дабы очернить меня.
Гаррет: Паранойя – заразная штука.
Орсино: Ладно, идите, пока она не начала подозревать очередной заговор только из-за того, что мы слишком долго разговариваем.
Гаррет: Очень заразная.
Долго ли коротко, но однажды настал Тот-Самый-День, заставив Хоуков порадоваться, что они уговорили и мать посетить Ферелден, и короля Алистера, что так удачно прибыл в Киркволл…
Мариан: И из-за чего они поругались на этот раз?
Маг: А вот и вы! Первый Чародей и Рыцарь-Командор отправились к Владычице Церкви!.. Их нужно срочно остановить!
Гаррет: Андрасте милосердная, они все же решили поженится!
Мередит: Я обыщу весь Круг!
Орсино: У вас нет на это права!
Гаррет: Еще не женаты, а уже ссорятся.
Мередит: Это не ваше дело, Защитник!
Гаррет: Вы поженитесь сначала, а потом уже требуйте, чтобы в ваши распри не влезали.
Андерс взрывает Церковь.
Андерс: Нет пути назад! Это восстание!
Гаррет: Кто тут говорил, что я псих? Я нифига не псих!
Мередит: Вы пожалеете о своем решении, Защитник!
Мариан: И даже в такой момент она продолжает смотреть ровно между нами, так как до сих пор нас путает…
Орсино: Защитник, разберитесь с этим и подваливайте на вечеринку в Казематах.
Гаррет: Без проблем, скоро будем.
Гаррет: Андерс, ты дебил, но мы тебя не убьем и не дадим пинка под зад, потому что ты единственный целитель.
Авелин: Я отправляюсь в Крепость, организовывать стражников.
Гаррет: Ты одна доберешься? Фенрис нас кинул, поганец, всегда подозревал, что он на Мередит слюни пускает…
Бетани (кривится): Фу, Гаррет, какая мерзость…
Гаррет: У мужчин, Бет, особенно у таких прихлопнутых как Фенрис, иногда бывают очень странные вкусы.
Карвер: Страннее просто некуда.
Гаррет: Итак, сейчас на нас нападут храмовники и мы их всех убьем!
Первая волна храмовников убита.
Орсино (в истерике режет вены): Да пропадите вы пропадом!
Орсино превращается в стремно выглядещего слизняка, которого убивают Хоуки и Ко.
Мариан (для надежности наступив на мелкого слизняка пару раз): Пошлите, грохнем Мередит и будем решать, что делать и как жить дальше.
Мередит: Наконец-то с вашей шайкой будет покончено!
Гаррет: Идите нафиг, монна.
Мередит: Вот так походя меня еще не оскорбляли… Убить!
Каллен: Мы обязаны из арестовать, чтобы провести через суд…
Мередит (тычет странным мечом): Заткнитесь, Каллен!
Гаррет: Я узнаю эту хреновину!
Мариан: Да она такая же чокнутая, как и Бартранд!
Варрик: Крепкая баба, почти шесть лет прошло, а она до сих пор слюни не пускает…
Мередит (оживляет статую): Вы все умрете, малефикары!
Все статуи перекорежены и оплавлены так, что сгодятся только на металлолом, а Мередит пафосно превращается в статую самой себе.
Храмовники уступаю дорогу Защитнику и Гаррет Хоук с семьей и друзьями пафосно покидает Казематы, эффектно уходя в закат. И пропадает так, что даже Ордену Искателей найти его не по силам, хоть перед тем как покинуть Киркволл на корабле Изабеллы Хоуки вынесли из своего поместья все ценное и все, что может пригодиться в пути.
Но, в конце концов, цель Искателей – поиски, а не само нахождение, что и видно из названия ордена, так что ничего удивительного в этом все-таки нет.