Иногда фейерверк знаменует начало, а не середину или последнюю треть

Тронный зал крепости наместника. Когда все закончилось, распахиваются двери и появляется Мередит.

 

Мередит (кисло смотрит на Гаррета, с матами объясняющему трупу Аришока, что тот был совсем не прав, когда начал штурм и поджог город): Поздравляю, Хоук, город обрел Защитника в вашем лице.

Мариан: Ура-ура, нас перестанут путать!

 

Три года спустя, площадь перед крепостью наместника. Городом рулит Мередит, Орсино пытается повлиять на появление нового наместника, а Эльтина не дает вцепиться им друг другу в глотки. Ну как не дает…

 

Гаррет (глядя вслед удаляющимся): Предлагаю найти гнома поупрямее и запихнуть его на трон наместника. Тогда все расы в верхушке будут представлены.

Мариан (неверяще): Это карма… Даже сейчас Мередит и Орсино нас путают… За чтооо?!!!

Гаррет: Как сказал бы Варрик: «Вы же близнецы, Хоук».

Мариан: …

 

Изабелла (деликатно роется в бумагах): …

Мариан: Изабелла…

Изабелла: О, ну наконец-то вы вернулись! Гаррет, мне срочно нужна твоя помощь! Твои сестра и брат, несмотря на все мое уважение, не смогут изобразить из себя хладнокровного отморозка, которого так достала незабвенная я, что он решил избавиться от меня с прибылью.

 

Через некоторое время в «Цветущей розе».

 

Изабелла: Рожу понаглее, я тебя достала вкрай и только врожденная жадность мешает тебе свернуть мне шею и бросить труп с причала.

Гаррет: Дорогая, труп надо бросать в Клоаке, но подальше от клиники Андерса, а то он на пару со Справедливостью плешь выест. Но я тебя понял.

Гаррет (открывает дверь пинком): Мужик, мы к тебе по делу.

Веласко (недовольно, поворачиваясь к незваным гостям): Вашу ж мать, какого демона, вы уроды мешаете мне отдо… Изабелла, какая чудесная встреча!

Гаррет: Я слышал, что готов купить эту проблемную бабу.

Изабелла: «Проблемную бабу»?! Ты охренел, Хоук?!!!

Гаррет: Жаль, что кляп бы тебя насторожил, так что придется слушать твои вопли.

Веласко (понял намек): Вот тебе монеты, а я ее к шефу отведу.

 

Веласко уводит Изабеллу, а Хоук тем временем пересчитывает серебро.

 

Гаррет (ссыпает монеты в кошель): Бедная Изабелла. У нее будет траур, печаль и подлинная трагедия – ее оценили всего-то в три золотых!

Варрик: Да уж, на ней цацек на трехкратно большую сумму… Жлобы.

 

Гаррет: Создатель, что б тебя… Да сколько же на ней украшений?

Варрик: Главное, чтобы хватило для указания пути. Будет не очень приятно, если ее решат поводить кругами по городу.

Гаррет: Будем надеяться, что он очень спешит показать ее своему боссу.

 

Тем временем в Висельнике…

 

Данариус: Фенрис, давно не виделись!

Фенрис: Ублюдок, я убью тебя!

Мариан: Мы трупы.

Карвер: Сестренка, мы и не таких делали!

Мариан: Да причем тут тевинтерец? Варрик нас убьет за погром в его кабаке!

Карвер: Мля…

 

Еще через какое-то время…

 

Изабелла (распахивая дверь): …так давайте же выпьем за мой кор… корабль. Варрик, лучше не смотри!

Гаррет: Да чтоб вас всех… Вы же просто должны были встретиться с сестрой Фенриса!

Карвер (указывает на один из трупов): Мы не стали встревать в беседу брата и сестры…

Гаррет (насмешливо): Какая странная у него сестра – в мантии магистра, с бородой и вообще мужчина.

Карвер: Чего?.. Блин, Гаррет, это просто трупы этой Вараньи и Данариуса рядом положили!..

Гаррет (ржет): Да я сам это понял, но просто не смог удержаться.

 

Гаррет: Меня она нервирует.

Гаррет: Она на меня странно смотрит.

Гаррет: Она…

Мариан: Ты еще скажи, что она в тебя влюбилась.

Гаррет: Тогда у нее очень странные представления об ухаживании – «Сходи и верни трех магов в Круг, Защитник! А если они малефикары – убей!».

Мариан: Хочешь сказать, убивать работорговцев из Тевинтера и того ублюдка, что хотел убить маму, тебе не понравилось?

Гаррет (после паузы): Если что, уговорю Изабеллу куда-нибудь попутешествовать, а сам спрячусь в трюме.

 

Гаррет: Два малефикара, а третий идиот пытался бесплатно клеить баб в «Висельнике». Куда мы катимся?..

Варрик: Хоук, хватит страдать. У меня маленькая проблемка нарисовалась. Помнишь тот особнячок Бартранда, в который так никто и не захотел переехать?

Варрик: Так вот, я его продал.

Мариан: Дай я угадаю, ты забыл убрать трупы из гостиной?

Варрик: Нет, но по ночам там что-то шепчет и предметы двигает.

Гаррет: Понял, сходим и замочим.

 

Гаррет: Музыка. Голоса. Шепот. Пение. Вновь музыка…

Гаррет: Какого демона эта фигня меня игнорирует?

Гаррет: Все всё слышат, а я, как самый послед…

Гаррет (уворачивается от книги): О, книжка полетела!

Мариан: Как некоторым мало нужно для счастья.

 

Мариан: Варрик, ты точно от этого осколка не сбрендишь?

Варрик: Да не должен.

Варрик: Но я подумаю, кому из вас завещать Бьянку.

Варрик: Так, на всякий случай.

 

Карвер: Всего один день – и куча всяческих писем для Защитника.

Гаррет: Меня радует, что к двум из них приложены монеты приятного для глаза цвета.

Мариан: А больше ничего интересного нет?

Карвер: Только письмо от Орсино с просьбой его навестить и письмо о письмах с жалобами на Авелин.

Мариан: Может, поддержим и отправим Авелин письмо о письме о письмах с жалобами на нее?

 

Авелин: Я балую? Да они совсем уже обнаглели!

Авелин: Прогуляемся ночью, посмотришь на моих «любимчиков», Хоук!

Гаррет: Ну вот и ты…

 

Андерс: Мне нужнее твоя помощь, но я не могу открыть тебе детали.

Мариан: Ты уже заигрался в заговорщика, Андерс.

Андерс: Вот так ты и относишься к друзьям, Мариан.

Мариан: Андерс, наш ответ будет «нет» ровно до той поры, пока ты не перестанешь изображать из себя заклейменного тайной.

Мариан: На кой черт тебе тайком в церковь надо?

Андерс: Ладно, я сам справлюсь.

 

Мерриль: Мне стыдно об этом говорить, но мне очень, очень нужна ваша помощь. Я не могу починить элувиан.

Варрик: Маргаритка, если ты не знаешь что делать с этой древнеэльфийской мебелью, то мы тем более не знаем.

Мерриль: Я не об этом. В самом начале мне помог демон. Я хочу поговорить с ним еще раз. И вы мне нужны чтобы убить меня, если что-то пойдет не так.

Гаррет: Давай лучше мы его первыми грохнем?

 

Ночь. Порт.

 

Авелин (все еще кипит): Любимчики, уж кто бы говорил! Заняты непонятно чем, везде суют свой нос…

Мариан (прислушиваясь): Авелин, если мы не поторопимся, как бы тебе вдовой не стать.

 

Донник: Да нормально все, даже я, хоть и муж капитана, хожу по проблемным маршрутам, чего такого-то?

Мариан: Значит, с этим проблем нет. Предлагаю устроить побудку Каллену, пусть расскажет, кто доносы строчит.

Карвер: Орсино еще навестить можно заодно, раз с Бетани поговорить нам вряд ли дадут.

Мариан: Вот вернется Гаррет и сходит.

Карвер: Да какая разница, этот эльф вас двоих все равно путает.

 

Карвер: Вот увидите, мы еще в итоге в Клоаку потащимся.

Мариан: Карвер, ты все брюзжишь и брюзжишь… Что, Изабелла снова приглашала тебя посмотреть на ее корабль, а мы тебя обломали?

Карвер: Если я скажу «да», что-нибудь изменится?

Мариан: Ну… Нет.

Карвер (вздыхает): Я так и знал.

 

Авелин: Хоук, это было мое дело!

Мариан (невинно): Мы дали ему немного поговорить.

Авелин: Как всегда, словом.

 

Хоук, Мерриль и компания медленно бредут по горной тропе. Всех одолевают не очень хорошие предчувствия.

 

Варрик: Мне не нравится происходящее.

Варрик: Да и вообще, рассказ о том, как мы убили Маргаритку выйдет откровенно так себе.

Мерриль: Спасибо, Варрик.

 

Гаррет: Кошмарная статуя. Прямо в комплект к тем тевинтеровским страхолюдинам, что запретила выбрасывать мама.

Варрик: Это такой прозрачный намек, что на нас упадет метеорит в темном переулке, если мы обмолвимся о ней монне Леандре?

Гаррет: Ты поразительно догадлив.

Мерриль (тем временем изучает статую): …но здесь же нет демона!

Варрик: Это Киркволл, Маргаритка. Здесь сопрут все, что можно спереть.

 

Явление Маретари, ее рассказ и последовавшие за этим бой и убийство демона гордыни.

 

Гаррет: Говорил мне папа: «Самое трудное – это бороться со «своим» демоном»…

Гаррет: Правда, потом он обычно добавлял, что «демона – отвечающего за желание натворить дел при помощи магии земли нет и ты без проблем пошлешь в Черный Город любого».

Варрик: Любого демона?

Гаррет: Просто любого.

Варрик: Ваш отец хорошо тебя знал, Хоук.

 

Гаррет: Заговор против стражи, заговор против Мередит, Сопротивление Андерса… Интересно, здесь вообще есть хоть кто-то, кто никаким образом ни во что не втянут?

Мариан: Покойники на кладбище.

Гаррет: …

Варрик: Похоже, это был риторический вопрос, Хоук.

 

Варрик: Хоук, я тут подумал, что мне после экспедиции следовало не только «Висельник» приобрести, но и склад какой-нибудь.

Варрик: Большие бы деньги на аренде делал.

 

Орсино: Я уверен, что заговор создала сама Мередит дабы очернить меня.

Гаррет: Паранойя – заразная штука.

Орсино: Ладно, идите, пока она не начала подозревать очередной заговор только из-за того, что мы слишком долго разговариваем.

Гаррет: Очень заразная.

 

Долго ли коротко, но однажды настал Тот-Самый-День, заставив Хоуков порадоваться, что они уговорили и мать посетить Ферелден, и короля Алистера, что так удачно прибыл в Киркволл…

 

Мариан: И из-за чего они поругались на этот раз?

Маг: А вот и вы! Первый Чародей и Рыцарь-Командор отправились к Владычице Церкви!.. Их нужно срочно остановить!

Гаррет: Андрасте милосердная, они все же решили поженится!

 

Мередит: Я обыщу весь Круг!

Орсино: У вас нет на это права!

Гаррет: Еще не женаты, а уже ссорятся.

Мередит: Это не ваше дело, Защитник!

Гаррет: Вы поженитесь сначала, а потом уже требуйте, чтобы в ваши распри не влезали.

 

Андерс взрывает Церковь.

 

Андерс: Нет пути назад! Это восстание!

Гаррет: Кто тут говорил, что я псих? Я нифига не псих!

 

Мередит: Вы пожалеете о своем решении, Защитник!

Мариан: И даже в такой момент она продолжает смотреть ровно между нами, так как до сих пор нас путает…

Орсино: Защитник, разберитесь с этим и подваливайте на вечеринку в Казематах.

Гаррет: Без проблем, скоро будем.

 

Гаррет: Андерс, ты дебил, но мы тебя не убьем и не дадим пинка под зад, потому что ты единственный целитель.

Авелин: Я отправляюсь в Крепость, организовывать стражников.

Гаррет: Ты одна доберешься? Фенрис нас кинул, поганец, всегда подозревал, что он на Мередит слюни пускает…

Бетани (кривится): Фу, Гаррет, какая мерзость…

Гаррет: У мужчин, Бет, особенно у таких прихлопнутых как Фенрис, иногда бывают очень странные вкусы.

Карвер: Страннее просто некуда.

 

Гаррет: Итак, сейчас на нас нападут храмовники и мы их всех убьем!

 

Первая волна храмовников убита.

 

Орсино (в истерике режет вены): Да пропадите вы пропадом!

 

Орсино превращается в стремно выглядещего слизняка, которого убивают Хоуки и Ко.

 

Мариан (для надежности наступив на мелкого слизняка пару раз): Пошлите, грохнем Мередит и будем решать, что делать и как жить дальше.

 

Мередит: Наконец-то с вашей шайкой будет покончено!

Гаррет: Идите нафиг, монна.

Мередит: Вот так походя меня еще не оскорбляли… Убить!

Каллен: Мы обязаны из арестовать, чтобы провести через суд…

Мередит (тычет странным мечом): Заткнитесь, Каллен!

Гаррет: Я узнаю эту хреновину!

Мариан: Да она такая же чокнутая, как и Бартранд!

Варрик: Крепкая баба, почти шесть лет прошло, а она до сих пор слюни не пускает…

Мередит (оживляет статую): Вы все умрете, малефикары!

 

Все статуи перекорежены и оплавлены так, что сгодятся только на металлолом, а Мередит пафосно превращается в статую самой себе.

Храмовники уступаю дорогу Защитнику и Гаррет Хоук с семьей и друзьями пафосно покидает Казематы, эффектно уходя в закат. И пропадает так, что даже Ордену Искателей найти его не по силам, хоть перед тем как покинуть Киркволл на корабле Изабеллы Хоуки вынесли из своего поместья все ценное и все, что может пригодиться в пути. 

Но, в конце концов, цель Искателей – поиски, а не само нахождение, что и видно из названия ордена, так что ничего удивительного в этом все-таки нет.