- Дядя Фукудзава, - проныл Рампо, плетущийся сильно сзади Юкичи, еле переставляя ноги. – Дядя Фукудза-ава-а… Я устал. Я хочу е-есть-
- Рампо, - резко, но пока что стараясь не повышать голос, окликнул самурай Эдогаву, повернувшись к нему. – Мы идём всего лишь полчаса и большую часть этого времени ты только и делаешь, что ноешь.
- Но я устал! – резко заявил мальчик, тут же усевшись прямо на дорогу, не оставляя Юкичи и шанса спокойно продолжить путь.
Фукудзава уже успел пожалеть, что взялся отвести этого ребёнка в другую деревню, а ведь путь до неё может занять неделю, если не больше, да с таким-то попутчиком.
- У меня нет с собой еды. Придётся потерпеть до привала, - попытался договориться Юкичи, однако Рампо упрямо продолжал сидеть на земле.
- Хочу привал сейчас!
У Фукудзавы дёрнулась бровь. Вот бы сейчас мимо проходил какой-нибудь странствующий монах, чтобы спихнуть мальчишку на него и больше не думать об этой маленькой проблеме.
Однако, чуть остыв, и подумав, Юкичи выудил из складок одежды запасной пояс оби, после чего подошёл к Эдогаве.
- Так, забирайся, - самурай развернулся к ребёнку спиной и присел на корточки, вытянув руки назад.
Рампо в удивлении уставался на спину мужчины перед собой и, чуть погодя, послушно забрался на него, ухватившись ручками за шею Фукудзавы.
- Держишься? – спросил Юкичи, немного повернув голову вбок.
Убедившись, что ребёнок крепко его обнимает, Юкичи поднялся на ноги, после чего попытался поясом оби изобразить то, как обычно женщины фиксировали своих маленьких детей, чтобы те всегда были при них в первые годы своей жизни и при этом оставляя руки свободными.
- Вот так. Не сильно перевязал? Дышать можешь?
- Могу, - немного поёрзав, ответил Рампо, теперь держась ручками за одежду на спине Юкичи. – Дядя, Вы меня так понесёте?
- Понесу. Сегодня нужно ещё много пройти. Если захочешь, можешь поспать.
- Могу поспать? Ура!
Фукудзава позволил себе улыбнуться. Эта была уловка, попытка добиться для себя немного тишины. И она удалась.
И действительно, через некоторое время Рампо засопел, что Юкичи отчётливо почувствовал.
«Вот и отлично. Дети должны много спать. Тогда они менее надоедливые», - про себя констатировал самурай, продолжая путь в спокойствие.
Когда Эдогава начал просыпаться, то чувствовал под собой вместо грубых одежд самурая щекочущую траву, а неподалёку слышалось журчание воды и кажется, треск костра.
- Проснулся? – послышался над головой голос Юкичи, на который Рампо совершенно сонно поднял голову. Как Фукудзава умудрился отвязать от себя мальчика и при этом не уронить его – просто чудо.
Посмотрев на сонное личико Рампо, самурай только усилием воли сумел не умилиться вслух. И отчего это вдруг этот ребёнок показался таким милым? Будто и не лисёнок вовсе с этим его прищуром, а… котёнок?
- Пока ты спал я нашёл речку, - спокойно отчеканил Юкичи, будто и не было только что этого скачка эмоций. – Останемся тут до утра. Голодный? Скоро рыба пожарится.
- Рыба? – наконец подал голос Эдогава, пытаясь сесть. – А сладостей нет?
- Сладостей? – ошарашенно переспросил Фукудзава, поглядев на ребёнка. – Где же я их тебе возьму? Может быть, сладкое будет в деревни, в которую мы идём.
- Ну вот, - Рампо тут же надулся, всё-таки сев, тут же, правда, сгорбившись.
- Не капризничай. Другой еды не предвидится. Ты ведь не хочешь умереть от голода?
Рампо продолжал супиться, однако головой помотал, показывая, что умирать не хочет.
Но ел мальчик совершенно без аппетита, буквально впихивая в себя несчастную рыбу, на что Юкичи было больно смотреть.
- Ну и кто тут кого ест? – изрёк мужчина, закончив есть. – Она же совсем маленькая.
- Не сладко… - пробурчал Эдогава, пытаясь добить «своего противника». – Хочу компэйто.*
- Они дорогие, - строго заявил Юкичи, прикрыв глаза. – И я уже говорил, у меня сейчас нет ничего сладкого.
- А у нас дома были…
Да… Были. Юкичи вновь посмотрел на страдающего ребёнка. Он, совсем юный, остался совершенно один в этом мире, да и выжил лишь чудом.
- Я обещаю, что найду для тебя достойную семью.
Фукудзава и сам не совсем понимал, зачем это сказал, да и Рампо кажется, никак не отреагировал на эти слова, дожёвывая остатки рыбы. Да и нужна ли вообще была какая-то реакция?
Наступила ночь. Костёр уже почти догорел и теперь совсем слабо потрескивал, оповещал о своём увядании. И если Юкичи собирался спать, то у Эдогавы сна не было ни в одном глазу.
- Дядя Фукудзава, смотрите, как красиво! – восторженно воскликнул мальчик, указывая пальчиком прямо в небо.
- Красиво, - отстранённо буркнул самурай, не открывая глаз. – Спи, завтра снова отправимся в дорогу.
- Не хочу, - упрямо заявил Рампо, болтая ножками и продолжая рассматривать ночное небо. – Дядя, звёзд так много!
Юкичи тяжело вздохнул и всё же открыл глаза попытавшись посмотреть на ребёнка, который лежал ровно над его головой.
- Ты ещё никогда не спал под открытым небом, так? – спросил мужчина, теперь тоже воззрившись на небо.
Рампо отрицательно промычал, сложив ручки на груди.
- А ночью всегда так красиво?
- Не совсем… Часто небо затягивает облаками.
Примечание
Компэйто* - японские традиционные карамельные конфеты, имеющие португальское происхождение.