Примечание
действие главы - измененный сюжет серий 21 и 22 сезона 3 сериала "войны клонов" [асока оказывается в ловушке на луне трандошан, где устраивают охоту на незаконно пойманных разумных существ, в том числе асока, янглинги, вуки и прочие]
Run, rabbit, run, rabbit, run, run, run
сбитое дыхание. пыль на ладонях. сердце колотится в сумасшедшем темпе, норовит выпрыгнуть из груди.
перепрыгивает через широкий корень и бежит дальше, чувствуя, как воздух жжет легкие изнутри, как каждый вдох через рот опаляет гортань.
видит поваленное дерево и, прыгнув, скользит по сухой земле, поднимая пыль, укрываясь под широким стволом. заползает глубже, прячась в тени. зажимает рот ладонью и, закрыв глаза, делает глубокий вдох носом. старается успокоить дыхание, успокоить сердцебиение. за шумом в ушах слышит тихий расслабленный свист и гул транспортного средства. задерживает дыхание и призывает силу, успокаивая шум. прислушивается.
он зовет её кроликом. он звал их всех кроликами.
Run, rabbit, run, rabbit, run, run, run
она не боится охотника. ни одного из них. она не боится их оружий, их силы. не боится умереть от их руки. она привыкла верить, что смерть это не конец, что после смерти она станет частью Силы, а значит будет жить вечно, распавшись на частицы энергии, связывающей целую галактику. она всю жизнь знала все это, верила и никогда не боялась. но сейчас она была переполнена страхом – страхом судьбы. страхом того, что удача отвернется и Сила покинет её. она словно всем своим телом ощущала пустоту, которую оставляет Сила, покидая её существо. она оставалась одна. рядом не было её мастера, не было их батальона, других джедаев. не было больше янглингов, решивших помочь ей сбежать. она осталась одна.
услышав резкие выстрелы, она вздрогнула, распахнула глаза и плотнее прижала ладонь к губам. всеми силами старалась успокоить себя и заставить мыслить здраво.
вдох. выдох. выстрел. вдох. выстрел. выдох. вдох.
задержать дыхание.
она услышала шаги и напряглась всем телом, призывая Силу, чтобы успокоить сердцебиение. она прижалась спиной к сырой земле и увидела над деревом тень.
выстрел прозвучал совсем над её головой.
когда короткий шум утих, послышался глухой смех и она увидела, как стрелявший спрыгнул с дерева и расслабленно побежал к подстреленной добыче.
Bang, bang, bang, bang goes the farmer's gun
она сидела, не двигаясь и прислушиваясь, наверное, около часа после того, как стихли выстрелы, шаги, голоса, после того, как гул летательных аппаратов удалился далеко в сторону воды. когда начинало смеркаться, она, не выпрямляясь в полный рост, прячась в тенях и часто останавливаясь, чтобы прислушаться к шорохам, добралась до убежища и влезла по высокому дереву в большое дупло. там теперь было пусто и темно. грудь сдавило чувство вины, которое она постаралась отбросить, убеждая себя в том, что её вины в этом нет и она лишь пыталась помочь им спастись и спастись самой. они все равно умерли бы рано или поздно – трудно долго жить на маленьким острове посреди нигде на богом забытой планете, где за тобой охотятся забавы ради. трудно и совершенно бесполезно. но они погибли, борясь за свой шанс жить.
не время скорби. завтра нужно будет снова бежать.
Run, rabbit, run, rabbit, run, run, run, run
обожженные кислородом легкие и сухие от частого дыхания губы. забитые ноги, которые она мысленно просит не споткнуться, пока она бежит от охотника. она резко меняет маршрут и круто сворачивает, делая широкий прыжок с холма. приземляется на ноги и чувствует густую боль, растекающуюся от ступней по икрам и выше. не дает себе времени осознать это и среагировать – сразу бежит вперед, сосредотачиваясь и глазами выискивая, куда можно свернуть или спрятаться. старается прислушиваться, чтобы не упустить гул машин, голоса и выстрелы.
Run, rabbit, run, rabbit, run, run, run
она будет бежать, пока её глаза видят – потом она доверится силе и будет бежать вслепую. она будет бежать, пока её ноги не откажут – потом она будет ползти. она будет бежать, пока её сердце не пробьет охотничья пуля, она будет бежать до последнего вздоха, но сделает все, чтобы мародеры не получили веселья от её смерти.
Don't give the farmer his fun, fun, fun
она найдет способ выбраться. она призовет на помощь крупицы Силы, что еще не покинули её. она вспомнит все уроки, которые ей преподносил мастер скайуокер. которые ей преподносила реальность. она до последнего вздоха будет цепляться за жизнь, даже оказавшись загнанной в узел, она будет стоять до конца.
He'll get by without his rabbit pie
она выберется и накажет всех тех, кто с детской радостью стрелял по живым мишеням. она отгонит от своего сердца месть и возьмет в руки меч правосудия. она не дрогнет душой, спасая себя. усталость придет позже. страх вернется потом. она найдет свое спокойствие.
сейчас надо бежать.
So run, rabbit, run, rabbit, run, run, run