Глава 6

Стивен открыл глаза и резко поднял корпус, сжимая рукой ткань на груди. Он часто дышал, чувствуя каждый из ударов безумно быстро бьющегося сердца и капли холодного пота, выступившего на его теле. Он был рад обнаружить себя в палатке, привязанным за ногу к деревянному столбику. Через щель между кусками ткани, закрывавшими вход, пробивалось яркое сияние лучей рассветного солнца. Первое, что пришло ему в голову — всё случившееся было кошмаром, который создал страдающий от ужасной жары разум. И правда, как иначе можно было объяснить весь этот бред? Грант вытер лоб рукой, когда панику смыла волна облегчения, и нервно засмеялся. И двойник, и древнее божество, и завораживающие своды древнего храма, залитые лунным светом — всё было наваждением, унесенным ночью. 

Так ему казалось, пока взгляд на зацепился за свежую рану, расположенную поперек ладони. 

— Невозможно... — прошептал он и стиснул зубы, цепенея. 

Грант зажмурился на пару секунд, затем снова уставился на руку. Порез был все на том же месте. 

— Если это не сон, то я просто сошёл с ума, — заключил он и принялся быстро отвязывать себя дрожащими руками. 

Его бормотание прервал голос, который он чётко услышал где-то совсем рядом, у собственного уха. Он был знаком Стивену после событий прошедшей ночи. 

— Мы уже проходили это вчера, разве нет, Стивен Грант?  

Но стоило обернуться, как говорящего уже не оказалось на прежнем месте. 

— К-кто ты? — спросил Стивен как можно более грозным тоном и притянул к себе рюкзак, чтобы найти в нём что-нибудь потяжелее. 

Первым его рука нащупала увесистое блюдо из металла. Что оно вообще тут делало? 

— Ты ведь знаешь, кто я, — с усмешкой заметил голос, раздавшийся уже со стороны входа, — Мы успели хорошо познакомиться. 

Мелькнула тень, стены палатки содрогнулись от порыва ветра. Стивен подполз ближе к выходу, готовясь резко выскочить на того, кто, как ему хотелось верить, так зло шутил над ним. 

— Хочешь, чтобы я признал, что ты и правда Хонсу? — пробормотал он и, увидев, как тень остановилась прямо напротив входа, сорвался с места, выпрыгивая на врага. 

Он замахнулся, издав воинственный крик, скорее чтобы придать себе уверенности, нежели напугать кого-то, но замер в ужасе при виде существа ростом не менее трёх метров. Его тело, обмотанное бинтами, напоминало человеческое, на груди был потускневший от времени металлический знак полумесяца. Но больше всего Стивена напугал огромный череп птицы, парящий над местом, где должна была находиться шея — вместо неё у существа была лишь дыра. Оно смотрело прямо на него, даже не шелохнувшись. 

— Ты и без того знаешь, что это я, смертный. Ты уже признал это вчера. 

Стивен выронил металлическое блюдо из рук и рухнул на песок рядом, пятясь назад. Произошедшее ночью не было сном. С мыслью о собственном безумии приходилось только смириться, ведь, как ни странно, оно было не главной проблемой для Гранта сейчас. 

— Значит, и договор, и этот Марк — всё тоже реально, — выдохнул он, растерянно уставившись на фигуру перед собой. 

— Ещё как, чёрт возьми! — послышался знакомый голос с лёгкой хрипотцой, услышав который Стивен уставился уже на металлическое блюдо, из которого хмуро смотрело отражение, — Приди в себя, нам нужно идти, а не обсасывать, что случилось. Мы оба дали согласие, не делай такое удивлённое лицо, будто это сюрприз для тебя. 

— Он прав. Вам обоим лучше поторопиться. Отыщите храм Хатор, — сказал Хонсу, изучающе пялясь пустыми глазницами на Стивена. 

— Нам просто нужно притащить сюда какую-то безделушку из храма Ха... Как-там её? В чём подвох, голубь? — отражение скрестило руки на груди. 

Вчера они оба были так растеряны, что не могли уточнить условия сделки. А стоило бы. Стивен уже тысячу раз успел пожалеть о собственном легкомыслии. Каким идиотом он становился, когда впадал в панику! 

— Пожалуй, только в том, что Хатор вряд ли это понравится, — Хонсу усмехнулся, прежде чем раствориться пылью в дрожащем от жары воздухе. 

— Куда ты? Стой! — Стивен попытался ухватиться за руку божества, прежде чем оно растаяло на его глазах, но тщетно, — Чудесно! Мы навлечём на себя гнев богини, только и всего. Ну уж нет. Я в этом не участвую, — сказал он, поднимаясь на ноги, и принялся отряхиваться от песка. 

— Тогда мы разозлим эту ощипанную курицу, — раздался смешок из гладкой поверхности блюда. 

Стоило Гранту наклониться, чтобы поднять этот древний предмет быта, которым он так самонадеянно намеревался огреть недоброжелателя, как снова упал на песок. Неизвестная сила прижала его тело к земле, не давая возможности сделать малейшее движение. Она обвила шею когтистыми ледяными пальцами, холод которых обжигал кожу, и сжала их, перекрывая доступ к кислороду. Стивен в панике пытался освободиться от смертельной хватки, но не мог пошевелить хотя бы пальцем. 

— Сделка заключена, и уже не тебе определять её условия. Чем быстрее ты заткнёшься и отправишься в путь, червь, тем будет лучше для вас обоих, — громогласный голос зазвучал в ушах, запульсировал в висках, а потом стих, и неизвестная сила отпустила тело, а вместо крика стал слышен только звон. 

Грант тут же глубоко вдохнул и, закашлявшись, отполз в сторону. 

— Тварь... — прохрипело отражение, будто озвучивая мысли Стивена. 

Он заполз в палатку и схватился за рюкзак, из которого стал вытаскивать кувшины, кубки и обломки каменных пластин, чтобы найти, наконец, почти на самом дне карту. 

— Ты же не оставишь всё это здесь, так? Ты ведь сложишь всё обратно? — услышал он. 

— Шутишь? Нам идти на другой конец Египта, как мы потащим всё это в сумке? — перед глазами всё плыло, так что взгляд и не думал зацепиться за иероглифические надписи на ценностях. 

— Так ты знаешь, куда идти? — даже оживился Марк Спектор, судя по голосу, — Отлично. Передай мне тело. Я буду идти, ты будешь подсказывать путь. 

— Я представляю... Примерно, — Стивен разложил карту и стал вести указательным пальцем вдоль Нила, от устья к истоку. 

— Что значит “примерно”? Ты знаешь или не знаешь, умник? 

— Нам нужно в Дандару. Это к северу от Люксора, — палец остановился на стыке необходимых линий, — Я могу проложить приблизительный маршрут, но нам всё равно нужен проводник. Кто-то местный, кто ориентируется здесь. 

— Мы не будем нанимать проводника, — категорично возразил Марк, — На кой чёрт он нам нужен? Ты проложишь путь, я буду идти. Хотя, честно говоря, я бы справился и в одиночку. 

— Ты сошёл с ума, если думаешь, что справишься один, — Стивен помотал головой и стал собирать все выложенные вещи обратно в сумку, — Тут не меньше недели пути по незнакомой местности, причём по большей части идти придётся по пустыне. 

— Ну сюда же мы как-то добрались живыми! — после этих слов Спектора Стивен почувствовал, будто кто-то изнутри него стремится выбраться наружу, вытеснить его из глубины разума, — Дай мне моё тело и я доведу нас до этого Тандера. 

— Дандара, — поправил его Стивен, не горя желанием отдавать контроль, — И вообще-то это моё тело! Послушай, если идти без проводника, то умрём мы оба, и все эти украденные вещи не будут иметь никакой ценности. Думаешь, за пределами Каира англичанина-еврея встретят с распростёртыми объятиями? 

— И почему ты думаешь, что местный житель, которого ты так хочешь прихватить с собой, не приведёт тебя в ловушку? Не убьёт и не заберёт все наши деньги с собой?  

— Среди нас двоих за паранойю отвечаю я, — твёрдо сказал Стивен, — Я отдам тебе тело только когда ты остынешь, а я пока найму нам проводника. 

— Мне нужно остыть? Это мне говорит псих, который хотел ударить тарелкой бога в виде десятифутового голубя, — Марк хмыкнул, но ненадолго оставил попытки “встать у руля”. 

— Мы оба психи, — тяжело вздохнул Стивен, уже работая над тем, чтобы свернуть их крошечный лагерь. 

На этом спор был окончен. Хоть голосов в голове пока не было слышно, Гранта не покидало ощущение, что кто-то следит за каждым его действием. Он больше не был один, но именно это и пугало. За одну ночь он узнал о том, что сошёл с ума, и заключил договор с древним божеством, которое при желании могло бы без труда сломать ему шею. Но осознание того, что Хонсу не нужна его смерть, успокаивало. Тем не менее этот отчаянный нестабильный безумец, Марк Спектор, явно хотел свести их в могилу. Стивену было странно от того, что ни “альтер-эго”, ни таинственное божество не вызывало ни капли доверия. Как давно они делят один разум? Как такое вообще возможно? В поисках ответов на эти вопросы Стивен и провёл ближайшие несколько часов пути обратно к оазису, пока старался сохранять контроль. 

Это стоило определённых усилий, так что Стивен не тешил себя надеждой на то, что сможет сдерживать своего противника слишком долго. Очевидно, выбрать проводника в Каире он бы просто не успел, так что нужно было надеяться, что ему хватит времени добраться до прежнего пристанища и найти там хотя бы того, кто сможет довести до столицы. Тамер — мужчина, приютивший его — упоминал проводников, которые бывают проездом в оазисе. Значит, шансы были. Что будет дальше, даже представлять было страшно, ведь в любой момент его место мог занять тот, кто успел стать заклятым врагом. Как он мог сосуществовать с этим алчным мародёром?  Что ж, по крайней мере, наконец был пролит свет на провалы в памяти и приступы лунатизма, но легче от этого не становилось. 

Долгие часы пути казались ещё длиннее из-за того, как много сил забирала борьба с паразитом в разуме. Он будто бы снова и снова бился о стенки черепной коробки, пока не затихал на время. Как ни странно, Стивен не слышал в свой адрес ругательств и проклятий, как ожидалось. Когда они добрались до поселения, солнце было совсем низко. Сегодня звуков праздника не было слышно. Разговоры людей, давно окончивших трапезу, звучали во дворах. Их голоса теперь казались Стивену немного зловещими. Женщины и дети опасливо смотрели на него, будто бы знали обо всём, видели за его спиной дьявольскую тень чудовища, нависающую над ним. Они расступались и опасливо смотрели вслед, а с губ их, скрытых под платками, срывался шёпот, но нельзя было расслышать, говорили ли они проклятия или молились. Стивен спрыгнул с верблюда, когда дошёл до знакомого двора. Тамер не ожидал увидеть его здесь, он смотрел на путника как на призрака. Когда оцепенение спало, он по-отцовски крепко обнял его и поцеловал в обе щёки. 

— Тебе удалось вернуться из этого проклятого места, — сказал он растерянно и отстранился, оглядывая вечернего гостя, — Ты нашёл там что искал? 

— Если скажешь, что побывал там, привлечёшь к храму лишнее внимание, — услышал Стивен в собственном сознании. 

Немного замявшись, он сглотнул. Не признать правоту Марка было трудно. Что ж, хоть в чём-то их мнения сошлись. 

— Я не дошёл до храма. По прежнему пути до него уже не добраться, — соврал он, виновато улыбаясь, — Так что мне понадобился проводник. Простите, но нет ли у вас знакомых... 

— Я не отвечу ни на один твой вопрос, пока ты не отужинаешь. Уже практически ночь, будь моим гостем. Расскажи нам обо всём, мой сын с радостью послушает, что ты увидел в пустыне, — перебил его Тамер, провожая Стивена внутрь дворика. 

Тот хотел было возразить, ведь должен был спешить сперва найти сопровождающего, но всё же поддался чувству голода и усталости. К счастью, соперник ощущал то же самое, так что не спешил вытеснить Гранта. А может, просто не хотел лишних проблем из-за того, что не знал людей, окружавших их или готовился воплотить какой-нибудь план. Так или иначе, Стивен поужинал в окружении уже знакомой ему семьи. Во время трапезы он старался избегать излишне чётких ответов на вопросы. 

— Честно говоря, мне нечего вам рассказать. У увидел святилище только издалека, близко к нему не подобраться. Сами понимаете, дорога... Да и там всё рушится. В общем, вход был перекрыт, так что мне нужно вернуться в Каир за командой, чтобы разобраться с этой проблемой, — сочинял на ходу он. 

— Должно быть, из-за недавней песчаной бури. Не думал, что она на деле была такой уж сильной, — задумчиво произнёс хозяин дома. 

— Да, с виду было очень похоже не последствия бури, — Стивен напряжённо сжал руками чашку и закивал, — Так что мне нужен бедуин. Кто-то, кто приведёт меня... 

— В Каир? Но ведь ты оттуда и держал путь, — удивленно заметил Тамер, — Неужели не вернёшься сам? 

— Скажи, ты всем рассказываешь подробности своего маршрута, или только тем, кто кормит тебя лепёшками? — раздалось недовольное ворчание в голове Гранта. 

Не обращая внимания, он продолжил разговор с принявшим его хозяином. 

— Не совсем. По пути мне нужно остановиться в другом месте, поэтому, боюсь, без проводника мне не разобраться, — сказал он, сохраняя неловкую улыбку на лице. 

— Вот как. Что ж, в поселении есть несколько людей, которые могли бы помочь тебе в этом. Я скажу, где их искать, но не знаю, согласится ли кто-то из них, — признался мужчина, останавливая взгляд на крепко сжатых пальцах собеседника, — Главное — чтобы вы нашли общий язык.  Дождись возвращения Эль-Ясира, можешь переночевать у нас эти пару дней. В крайнем случае завтра утром спроси на том берегу озера проводника Эль-Фаули. 

— Завтра утром? Честно говоря, к этому времени мне нужно будет уже выдвигаться, так что я бы хотел поговорить с бедуином сейчас. Знаю, это невежливо — останавливаться только на трапезу, но боюсь, это очень важно. Спасибо вам... За всё, — смуглые пальцы наконец отставили чашку на край стола.  

Туда же он положил несколько купюр в качестве бакшиша. Он покинул дом, несмотря на приглашения хозяев остаться на ночлег. Стивену была приятна их забота, но он не мог пользоваться добротой этих малознакомых ему людей. Покинув уютное жилище, он забрался на верблюда и продолжил путь. К счастью, озеро было совсем небольшим, его можно было обогнуть всего за полчаса, но за это время глаза его то и дело норовили закрыться. Долгая дорога, почти полное отсутствие сна ночью и стресс сделали своё дело, но Грант героически сопротивлялся дрёме. А ведь это было так заманчиво — просто погрузиться в сон прямо здесь, под тихую колыбельную ветра. Добравшись до противоположного поселения, он принял решение спешиться. В первом попавшемся дворе он спросил о Эль-Фаули. После того, как прозвучала эта фамилия, местные жители уставились на него, как на прокажённого. Избегая его взгляда, один из мужчин большого семейства указал на дом, стоящий в конце улицы. Добравшись до него, Стивен осторожно зашёл во двор. Здесь было тихо и ухоженно, на улице никто не сидел в тени пальмовых деревьев. Постучавшись в дверь из сикомора, он облегчённо выдохнул, чувствуя, что уже пересёк финишную прямую. А зря. 

Тишина прервалась обволакивающим звуком, схожим со звоном колокола, и Грант пожалел, что рано потерял бдительность. 

 

— Чёрта с два я верну тебе тело, — тихо прошипел Марк первым делом. 

Хоть он и смирился с необходимостью помощи местного жителя, оставлять контроль Гранту ему не хотелось. Как бы там ни было, в конце концов лучше Стивену оставаться в тени. От этих размышлений его отвлекла распахивающаяся входная дверь. За ней стояла молодая девушка, в которой Спектор распознал местную жительницу. Он растерялся, увидев её лицо, не закрытое вуалью, и спадающие на плечи кудрявые волосы. 

Такими он видел туристок в отеле, где ему довелось остановиться в Каире. Сами египтянки скрывались за невесомой пеленой. Черты их лиц, зачастую не пресыщенных роскошью, можно было лишь угадывать. Но эта была не похожа ни на светских красавиц, приехавших в Египет в поисках сказочного мира, куда можно было бы убежать из испещрённой ранами Европы, ни на местных жительниц, таинственных, как сама пустыня. 

— Что Вам нужно? — она скрестила руки на груди и оперлась о дверной косяк плечом, с недоверием оглядывая незваного гостя. 

Марк почувствовал, как Грант буквально колотится изнутри, очевидно, боясь, что его шанс на проводника вот-вот будет утрачен. Но это чувство прекратилось, когда Спектор вместо того, чтобы оправдаться тем, что перепутал дома, и уйти, сказал: 

— Мне нужен Эль-Фаули. 

Незнакомка с недоверием сощурила карие глаза, изучая его, пока не ответила, переходя с арабского на английский: 

— Это я Эль-Фаули. 

— Мне нужен Ваш муж... Или брат. Может, отец? — Марк отвечал ей по-прежнему на арабском, — Тот, кто является проводником. 

— Я и есть проводник, — сказала она на английском и вдруг, вопреки всяким правилам приличия, протянула Марку руку, — Лейла Эль-Фаули. Так что там вы от меня хотели? 

Спектор был даже впечатлён таким жестом, зная, насколько неприличным он считался в местном обществе, особенно с учётом того, что она вышла говорить с чужаком без сопровождения мужчины. И всё же он пожал ей руку, моментально ощущая её силу. 

— Приятно познакомиться, Лейла. Меня зовут Марк Спектор. Мне нужно добраться до Дандары, — сказал он, подмечая её приятный акцент, — Можете говорить со мной на арабском. 

— Я не хочу говорить с англичанином на моём языке, — она гордо вскинула голову, с вызовом глядя на собеседника. 

— С чего вы взяли, что я англичанин? Может, я немец или француз. 

— Я научилась различать вас, англичан, очень хорошо. Вашей заносчивостью и уязвлённой гордостью пахнет за двадцать миль.  

Марк посмеялся и кивнул, решив не спорить с девушкой. 

— Но Вы же не откажетесь сопровождать меня? Или я покинул пределы родной Великобритании зря? — протянул он с ноткой драматизма. 

— Не переигрывайте, Спектор. Я согласна, но имейте в виду, за такой далёкий путь сумма будет приличной. И я хочу получить половину от неё сейчас. И ещё, если я увижу, что вам в голову пришло что-то, что представляет опасность для меня, я заведу вас туда, где вы будете молить всех богов, которые только известны, чтобы я убила вас, — она предельно серьёзно сказала это, хмуря брови. 

Если сначала он снисходительно смотрел на необычную египтянку, то теперь его взгляд был полон любопытства. Он не пока не понимал её до конца, но видел, что решимости в ней больше, чем роста. Что ж, подобное поведение было смелым, даже безрассудным для девушки в этой стране. 

— Как я могу быть уверен, что вы знаете путь и сможете провести меня? 

— Я была в Дандаре однажды, и не раз бывала в Люксоре. Я опытный проводник по пустыне, можете поверить на слово. К тому же вам меня посоветовали, ведь так? На вашем месте... 

— По рукам, — перебил её Марк Спектор и протянул руку. 

— Этого ведь ты и хотел, Стивен? Что ж, она либо убьёт нас обоих, либо приведёт прямо к цели. Проверим? — подумал он, но не услышал ответа. 

Содержание