Глава 1. Встряска

Когда приближаешься к западной стороне материка, проскакивая границу королевства Рейн, замечаешь, как земля становится волнистой, как из неоткуда вырастают громадные холмы, а юго-восточный ветер обдувает твое лицо, и это похоже на нежное касание. Ты можешь оглянуться по сторонам, увидеть множество нетронутых вечнозеленых лесов, потому что, наверное, здесь никогда не бывает зимы. Если доскачешь до знаменитого утеса Дорамур, то можешь узреть, как морские волны с грохотом бьются о скалы. Добравшись до города, тебе встретятся крестьяне в лохмотьях, но даже в таком виде они покажутся тебе счастливыми, может, здесь все живут с теплом в сердце, забывая о своих ненастьях.

Толпа собирается на главной площади, и королевские слуги дарят всем пришедшим по одной золотой монете.

Ты задашься вопросом, наверное, почему же так среди бела дня простолюдинам даруют хоть и жалкую, но нужную золотицу, которая может спасти их от голода? Какой-то праздник?

Для них это и в самом деле знаменательный день, потому что любимый король Великого Запада все еще жив.

.

— Звал, отец? — принц неловко присаживается на краю королевской кровати.

— Да, — король тяжело кашляет, и сын спешит налить ему воды. — Мальчик мой, пришло время. Ты станешь наследником престола.

— Что? — стакан едва не падает на пол из его трясущихся рук. — Почему я? Минхек же…старший сын.

— Ты прекрасно понимаешь, почему. Ты единственный законный наследник. Советники не примут ребенка от служанки в лице правителя, будет переворот. Я не хочу этого. Поэтому ты должен.

— Что я знаю о правлении? Я же…еще совсем молод. Ты не боишься, что я уничтожу нашу страну?

— С завтрашнего дня тебя начнут готовить. Будешь учиться. Ты справишься. Мои дни сочтены…

— Ты поправишься, отец. Поговоришь с советниками, Минхек же может стать прекрасным королем, он так талантлив, но не я…

— Я не хочу ничего слышать, Минхек и так командует всеми нашими войсками. Ты будешь заниматься политикой, — правитель снова закашливается. — Брат поддержит тебя с военной стороны дела.

Принц хочет еще что-то добавить, но отец уже зовет к себе слугу.

— Передайте распределителю Кану, что Минхо становится наследным принцом, пусть немедленно начинает его подготовку.

— Слушаюсь, ваше величество, — кланяется слуга и уходит.

— А ты…перестань упираться и смирись. Пришло время быть взрослым, сын мой. Ступай, я хочу спать.

Принц покидает покои короля и плетется по коридору. Он не верит тому, что с ним произошло. Король? Он? Да какой из него король…

Он приходит в свою, комнату, садится на диван, слушая, как суетятся слуги в королевских коридорах, наверное, уже узнали эту новость. Ему резко становится душно, и он бежит прочь из дворца на улицу.

Гуляя по парку во внутреннем дворе, он замечает очертания чьей-то фигуры. Он знает, точно знает, что это он. Он всегда сидит там и ждет, пока тот закончит со своими делами и придет к нему, чтобы почувствовать себя снова обычным человеком, а не принцем.

— Луна сегодня особенно красивая. Неправда ли, принц? — говорит слуга, когда молодой человек садится рядом с ним.

— Согласен с тобой, — говорит королевский ребенок, осматривая пейзаж, вырисовывающийся им со скамейки внутреннего двора. А потом он мельком заглядывает в его глаза, и Луна, отражающаясь в них, кажется еще более прекрасной.

— Как ваш отец…прошу прощения, как король?

— Можешь хоть раз забыть о субординации, Джисон? Ты же вчера вечером обращался ко мне на «ты», что изменилось?

— Весь дворец гудит о том, что вас сделали наследным принцом. Как я могу…

— Так быстро…черт, — бормочет он себе под нос. — На «ты», Джисон. И ничего не поменялось, я все так же принц. И отец пока не собирался…уходить со своего места.

— Поэтому вы… Прости...Ты выглядишь таким удрученным?

— Давай не об этом. Может, сбежим к озеру?

— Сейчас?

— Да, прямо сейчас, меня душат эти каменные стены.

— Как прикажешь.

— Джисон…мы не пойдем туда, если ты не хочешь.

— О нет…я хочу!

Принц встает и протягивает Джисону руку. Тот в противоречиях хватается за нее. И они бегут в темноту. Умело принц обводит Джисона мимо стражи, и молодые люди остаются незамеченными. В безмолвии они подходят к озеру.

— Как блестит… — говорит Джисон. — Ты…собираешься купаться?

— Почему нет? — гордо отвечает принц. Он скидывает с себя королевскую одежду и бежит в холодную воду. Ноги немного сводит, но ему все равно. Он окунается с головой и смотрит на Джисона, стоящего на берегу.

— Ты же заболеешь! Выходи оттуда.

— Приказываешь мне? — ухмыляеется принц.

— Нет… Вовремя ты пользуешься своим положением!

— Просто невинная шутка, ты такой ранимый, Хан Джисон.

— И все же… Лучше вылезай, пока не поздно.

— Так иди и попробуй вытащить меня отсюда.

Джисон мнется на месте, прорабатывая в голове возможные варианты решения проблемы. Но когда принц снова погружается в воду с головой, слуга сдается.

— Все, ладно, я иду. Не смей так больше делать!

По его выражению лица видно, что температура озера ниже, чем он себе представлял. Однако он не разворачивается и продолжает плыть к непоседливому сыну правителя. Тот уже вовсю ожидает его и, кажется, собирается что-то выкинуть. Джисону это не нравится.

Принц исчезает где-то в пространстве озера. Сердце Джисона уходит в пятки.

— Где ты? Куда ты опять нырн… — парень прерывается, когда прямо перед его носом вылезает его голова.

— А вот и я! — он брызгает в слугу водой и смеется.

— Хватит дурачиться! Довольно на сегодня купания. Вылезай.

— Повторюсь, заставь, — азартно говорит тот и снова ныряет в воду.

Джисон набирает воздуха и погружается в воду вслед за ним.

Под водой темно. Слуга едва находит лицо его принца перед своим. Тот смотрит на него и еще как-то умудряется улыбаться. Джисон тыкает пальцем в сторону поверхности, намекая, что им уже пора наверх. Непослушный принц не реагирует, а только спускается еще ниже. Хан пытается тоже, но тело не слушается. Он уже собирается всплывать, когда принц резко поднимается к нему, обхватив его талию руками, и тянет его за собой. Когда Джисон вдыхает воздуха, он начинает откашливаться. Принц, все еще приклеившийся к нему, смеется.

— Ты невозможен, Ли Минхо! Раздражаешь! — кричит на него слуга.

— Наконец-то я услышал свое имя из уст моего друга. А то все принц да принц… Зови меня так почаще.

— Отпусти меня уже.

— Почему? Я думал, ты немного замерз. — Минхо сжимает его еще сильнее. — Или я не могу обнять своего друга?

— Можешь… — неуверенно отвечает ему Джисон. — Просто давай уже выйдем на сушу, прошу тебя.

— Тебе не нравится купаться со мной?

— Дело не в этом… Ладно я, но если ты простудишься, мне точно несдобровать…

— Прости. Хорошо, мы выходим. Но мы еще немного посмотрим на Луну, да?

— Конечно. На суше делай, что хочешь.

Они пролежали на берегу, считая звезды, до полуночи. Минхо никогда не забудет этот момент. Он мог спокойно держать своего лучшего друга за руку, гладить его по голове и чувствовать себя никому не обязанным.

.

Ли только смирился с тем, что ему нужно еще больше учиться, меньше времени посвящать своим глупым подростковым хотелкам. Юнец покорился воле своего отца, потому что не хотел разочаровывать и обременять его, ведь он и так сражался со смертельным заболеванием.

Король угасал на глазах. Это видели все: советники, подданные, все, кроме молодого принца, который отказывался верить в суровую правду. Он весело забегал к нему после своих занятий, рассказывал, как много нового он успел узнать, смешил старого отца, который уже почти не мог его видеть. Вместе они писали письмо его старшему брату, король диктовал, а Минхо писал, добавляя немного и от себя.

И его наивному взору все не было заметно, как часто советники собирались уже без участия правителя, как король начал меньше говорить, как участились посещения его доктором. Принц продолжал жить глупыми мечтами, что все изменится к лучшему, и ему не придется взрослеть раньше времени.

И все же это случилось. Слишком быстро. Обрушилось на него, как гром среди ясного дня. И юный наследный принц не был к этому готов.

Он как раз обсуждал внутреннюю политику их страны со своим преподавателем, когда в кабинет ворвался слуга.

— Его величество, он…

— Что с ним? — роняет свой стул Ли.

— Он при смерти, принц. Доктор…говорит…он умрет сегодня.

Минхо срывается с места и летит в покои отца. На глазах наворачиваются слезы. Только пару лет назад он пережил кончину королевы, а теперь и он собирался оставить его.

— Отец! — он со всей силы распахивает тяжелые двери и видит шипящего правителя, который даже ответить ему не может. Около него сидит королевский доктор, на лице которого полная безнадега.

— Он…неужели вы не можете помочь ему?

— Я тут бессилен, принц, — с горечью говорит врач.

— Как же так? Почему? Вы же самый лучший доктор в королевстве? И вы не можете…

— Любой другой сказал бы то же самое, попрощайтесь, принц. Я оставлю вас.

Минхо плачет, сжимая руку короля. Тот лишь может немного покачать ей в знак того, что он его слышит.

— Отец, почему ты оставляешь нас? Как наше королевство будет без тебя? Как я буду без тебя? — король шипит ему в ответ, и принц начинает плакать еще сильнее.

Доктор не ошибся. Король умер той ночью. Минхо просидел с ним до самого момента, когда за его телом пришли слуги, все не отпуская его уже холодной руки.

Джисон приходит в его спальню утром и находит его, наполняющим слезами подушку.

— Как ты?

— Как я? Ужасно… — он двигается в бок, давая понять, что Джисон должен быть рядом с ним. Он присаживается около него.

— Что мне сделать?

— Обними меня, пожалуйста. У меня остался только ты… — Минхо откидывает от себя подушку, и Хан видит его красные глаза, отчего сердце начинает ныть. Он прижимает его к себе.

— Мне сказали, нужно ехать в главный дворец, — всхлипывает принц в его плечо. — На коронацию… Не хочу уезжать… Не хочу быть королем…

— У тебя нет выбора, Минхо, — с грустью замечает друг, легко поглаживая его по голове, утыкающейся ему в грудь.

— Я могу сбежать. Выход есть всегда. — недовольничает принц.

— И куда же ты сбежишь?

— В другое королевство, стану королевским танцором. А Минхека сделают королем вместо меня, и все будет славно.

— И оставишь своего друга?

— Так или иначе…я уеду, а ты останешься здесь…

— Ничего страшного, я не перестану писать тебе… Может, мне даже разрешат приехать.

— Нет, — Ли вскакивает. — Пообещай мне, что приедешь. Я найду тебе должность при дворе.

— Что ты опять такое придумал? Я обычный слуга, капитанский сын. И мне-то ты собираешься поручить важное место возле короля?

— Джисон…пообещай мне, — практически умоляет его принц.

— Хорошо, я обещаю.

На следующий день Минхо уже сидит в карете, которая вот-вот увезет его в страшную королевскую жизнь. Вдалеке он видит неловко стоящего Хана. Он смотрит ему в глаза. Ли уверен, он грустит. Губами он без звука говорит ему: «Я заберу тебя с собой», и Джисон печально улыбается. Он явно не верит ему.

Экипаж трогается с места, а принц все так же смотрит на него. Боль окутывает его грудь. Он не хочет бросать его, он не может позволить его другу быть так несправедливо далеко от него. Когда Джисон пропадает из его поля зрения, Минхо, сдавшись, садится.

Дни без Джисона тянутся отвратительно долго. Проходит его коронация. Начинаются бесконечные встречи с советниками, обсуждение положения дел королевства. Он уже подписывает свой первый королевский указ, но Джисона все еще нет рядом.

Он не видел его два месяца. И тогда он сдался. В конце концов, он сам ему пообещал.

.

— Есть какие-то поручения, ваше величество? — седой мужчина покорно склоняет свою голову перед молодым человеком, сидящем на троне, то и дело дергающимся и двигающим свою корону по кругу головы.

Он недолго думает.

— Да, есть. Мне нужно, чтобы вы привезли сюда Хан Джисона.

— С какой целью, ваше величество? — мужчина и правда был удивлен такой странной просьбе. Нужна была веская причина чтобы перевозить в главный дворец сына какого-то капитана жалкого полка.

— Он заменит вас на должности главного распределителя.

— Как же так можно, ваше величество? Я был на этой должности в течение двадцати лет!

— Думаю, вы заслужили отдых.

— Но…ваше величество…

— Смеете противиться приказам короля? — юнец делает отдельный акцент на последнем слове, одновременно показывая свою превосходство и то, что ему оно ничуть не нравится.

— Да как я посмею?! Он будет здесь в скором времени.

— Прекрасно, а теперь можете идти.

Слуга покидает залу, и он остается один. Довольный таким резким приливом свободы, он скидывает с себя корону и швыряет ее на свой трон. Молодой человек подходит к огромному окну, из которого прекрасно видны все его владения.

— Скоро ты будешь здесь, друг мой, — облегченно выдает молодой король.

Что говорил ему отец? Кажется, неизбежно то, что ты скоро займешь мое место, поэтому заслужи любовь своего народа, будь мудрым правителем, каким был я.

Парню было всего восемнадцать, кровь кипела в жилах, хотелось насладиться этой замечательной порой — юностью, которая бывает всего раз в жизни. И что теперь? Ему на голову сваливается корона, и снизу греет огромный трон, в котором он чувствует себя меньше в три раза. И, вдобавок, ему нужно еще и заслуживать любовь своего народа и быть мудрым? Безумство, полнейшее безумство.

.

Добрый день, ваше величество. Ваш покорный слуга и брат в лице меня спешит сообщить вам, что мы завоевали новое графство. Наша страна растет, укрепляя ваше королевское величие.

Ладно, теперь, когда я потешился вдоволь… Хочу спросить, как ты, братец? Я пропустил твою коронацию, за что мне безумно стыдно. Хотел бы я увидеть, как эта громадная корона забавно свисает с твоей маленькой головы. Ты ведь явно ненавидишь сидеть на троне, да? Я знаю, что ты сейчас киваешь, Минхо.

Напиши мне скорее. Я буду ждать.

Кстати, главный советник Чхве еще не подсовывал тебе кандидатуру невесты? Будь с ним аккуратнее.— Ваше величество, к вам пожаловал главный советник, — отвлекает его от чтения письма дворецкий.

— Легок на помине, — ворчит молодой король. Минхо надевает ненавистную корону, едва найдя ее под кроватью, и важно встает у своего стола, делая вид, что размышлял о чем-то серьезном.

— Доброе утро, ваша милость, — его противный голос отравляет ушные раковины, и Ли хочет закрыть их руками, чтобы больше никогда его не слышать.

— И вам.

— Слышал, вы хотите сделать Хан Джисона главным распределителем?

— Какая-то проблема с этим? — он держится.

— Не совсем, но… Чем вам не угодил наш привычный господин Кан? Он столько лет служил вашему покойному отцу. Разве это не считается пренебрежением к его выбору?

— Ваши слова кажутся мне пренебрежением к моему выбору. Отец доверял мне, и вот я здесь. И позвольте мне, как королю, принимать подобные решения самостоятельно.

— Я ни в коем случае не сомневаюсь в вас, ваше высочество, — советник посмеивается. — Просто обдумайте это еще раз. Эта должность очень важная. Обычно ее занимают люди более высокого происхождения…

— Что вы хотите этим сказать? Хан Джисон прекрасно показывал себя на протяжении многих лет, он заслуживает этой должности, его происхождение никак не умаляет его способностей.

— Прошу вас, ваше величество, поразмышляйте еще… Если вы все же останетесь при том же мнении, я ни слова вам не скажу.

— Я не собираюсь ни о чем думать, я уже все решил. Рядом с собой мне хочется видеть верного мне человека.

— Я понял вас. Все же я пришел по более важному вопросу.

— Говорите.

— Скоро в королевстве будет традиционный ежегодный бал. Приедут девушки из влиятельных семей, но что еще лучше, нас посетят принцессы Чон Соен и Чан Вонен из соседних королевств…

— К чему вы клоните?

— Брак, ваше величество. Теперь вы король, и что, если не супружество, сможет укрепить вашу власть?

— Я пару месяцев как король, а ты уже предлагаешь мне жениться?

— Ну почему так сразу жениться, ваше величество? Присмотритесь, скажите мне о вашем мнении. И мы все устроим.

— Я должен подумать об этом.

— Подумайте, ваше величество. И меня очень обрадует, если вы согласитесь.

— Все, ступайте, я хочу подготовиться к новому дню.

— Оставляю вас, ваше величество, — советник склоняет голову, и слуги снаружи захлапывают за ним дверь.

Минхо спиной касается своей кровати, закрывая лицо руками. Брак? Ему же всего восемнадцать… Да и не хочет он жениться. Любить кого-то казалось чем-то ужасным. А без любви связывать себя узами брака еще хуже. Ему нужен лишь его друг. Зачем ему все остальное, если он рядом?

— Ваше величество, Хан Джисон прибыл, — простучал в дверь слуга.

Король чуть не сваливается с кровати, когда слышит это. Его друг Джисон уже приехал. Его замечательный Джисон здесь.

Минхо как можно скорее собирается и выбегает из покоев. Ему нельзя было терять ни минуты, когда он так ждал его.

Он находит прибывшего осматривающим тронный зал.

— Нравится? — он с напущенной важностью подходит к нему.

— Что? Да…

— Я так скучал по тебе, — парень хочет обнять его, но Джисон отходит в сторону.

— Не стоит, ваше величество.

— Ты опять за свое?

— О чем вы?

— Сто раз просил разговаривать со мной без формальностей. И ты снова начинаешь…

— Простите, я не могу иначе, — Джисон прячет глаза, наклонив голову вниз.

— Почему ты не можешь, — Минхо кладет руку ему на плечо, и тот дергается. — Да что с тобой? Я же твой друг…

— Вы мой король. А я ваш скромный слуга.

Не так Минхо представлял их встречу. Он думал, что задушит его объятьями, расцелует его милые щеки, они сядут и расскажут друг другу, что нового случилось в их жизнях… Однако вместо привычного теплого друга Джисона перед ним стеной стоял ледяной и холодный прислужник.

— Какая слуга? Джисон… Ты теперь главный распределитель и мой поверенный, забудь об этом.

— Я не…просил о такой чести… Я не должен быть здесь… Я не должен…занимать такую…высокую должность, — Хан переминает ноги, все так же смотря вниз. Минхо расширяет глаза от удивления.

— Если это моя корона так тебя напугала, дак вот, я снимаю ее, — король бросает вещь на пол, прямо ему под ноги. Джисон быстро поднимает ее и отряхивает.

— Прошу, наденьте обратно, ваше величество, — он протягивает руки с ней вперед.

— Я устал от этого! Это невыносимо! — он хватает его за руку. Хан пытается вырваться, но Минхо слишком сильно держит его. Так король тащит своего друга в свою спальню, игнорируя глаза удивленных слуг. — Садись, — говорит он в приказном тоне, самостоятельно хлопнув дверью. Джисон садится на стул около его кровати. — Теперь то ты можешь говорить со мной нормально? Тут никого нет.

— Я говорю с вами, как должен, ваше величество.

— Посмотри на меня уже! Ты не слышишь? Посмотри мне в глаза, я тебе говорю.

Джисон поднимает голову. Минхо смотрит в его кофейные глаза, все еще видя там прекрасную ночную Луну, его ушедшую молодость, теплоту и свет. Но еще он видит там стужу, мерзкий зимний холод, который морозит ему спину.

— Что случилось?

— О чем вы, ваше величество?

— Еще раз ты назовешь меня «ваше величество», я прикажу четвертовать тебя.

— Как вам будет угодно, ваше величество.

— Черт бы тебя побрал… — король подбегает к нему и садится прямо у его ног. Джисон меняет свое лицо впервые за все это время. Он робко касается его плеч.

— Прошу вас, встаньте, ваше величество.

— Почему ты так со мной? — Минхо не внимает его толчкам и уговорам и ложится головой ему на колени. — Джисон…верни мне моего старого друга Хан Джисона, я умоляю тебя. — он терется о выпуклость его коленной чашечки, ощущая, как Хан все еще пытается высвободиться. — Я не отпущу тебя…пока ты не начнешь вести себя как прежде.

— Я не могу, ваше величество.

— Почему ты не можешь? — вскрикивает молодой король, взглянув ему в глаза, подбородком впиваясь в его ногу.

— Все…изменилось, — выдавливает из себя молодой человек.

— Что изменилось, Джисон? — спокойно и грустно говорит Минхо, — Что поменялось за все это время?

— Вы теперь король, а я…

— А ты теперь займешь одну из самых высоких позиций во дворце, что не так?

— Я не…хочу…

— Три месяца назад ты говорил иначе.

— Тогда мы были молоды…все было не так…

— Ты врешь мне. Не могло ничего преобразиться так сильно в тебе за такой короткий срок, — он пытливо сверлит его карие глаза, выжидая ответа, но Джисон молчит. — Я прошу тебя, скажи мне, что произошло…

— Вы король…а я…

— А ты мой самый лучший, единственный на всем свете друг.

— Вы слишком добры ко мне…

— Джисон, прекращай это театр.

— Отошли…меня обратно. Мне здесь не место.

— Ты должен быть со мной, без тебя я здесь не выживу.

— Неужели я так нужен тебе? — глаза Джисона блестят.

— Да, ты очень нужен мне. Ты мой любимый друг.

— Я… — Джисона прерывает стук в дверь.

— Ваше величество, вас ждет совет.

Минхо освобождает его ноги и встает.

— Потом продолжим. Я скоро вернусь.

.

Минхо садится в кресло во главе стола. Он кивает, давая возможность советнику говорить. А сам запрокидывает голову назад.

Ромашковое поле… Так ли оно красиво сейчас, как он помнит? Было бы оно так чудесно, если бы Джисона не было тогда с ним рядом? Казалось бы ему все таким волшебным, если бы они за руку не бежали вдоль него? Был бы этот момент самым лучшим, что случалось с ним, если бы Джисон так ярко не улыбался тогда?

Скорее всего, нет. Ведь именно Хан Джисон создал для него всю эту прекрасную картину, которая навсегда осталась в его памяти. Вспоминая время, проведенное с ним, король понимает, что без него это было бы просто пустотой. Чем-то очень незначительным, что даже не захочется запоминать.

И он чувствовал себя ужасно после их последнего разговора. Почему он так отдалился? Почему продолжал твердить ему о разнице их положений? Почему только для Минхо это не имело никакого значения? Что заставило Джисона отталкивать его?

— Нужно поднять цены на рис, наша казна пустеет, ваше величество, — эти слова пробуждают юношу.

— Разве мы не поднимали ее месяц назад? — Минхо становится серьезным.

— Да, но нам нужны средства на организацию ежегодного бала…

— Поэтому мы должны наживаться на бедных людях? Давайте просто отменим этот бал, не погуляем годик, никто не скончается…

— Но так же нельзя! Это королевская традиция! Мы должны провести его.

— Тогда ищите другие способы получить деньги на организацию. Так, чтобы народ не страдал.

— Но…

— Никаких но. Мой народ должен жить хорошо, иначе я не собираюсь соглашаться на ваши глупые предложения. Совет окончен. Жду вас с более прогрессивными идеями в следующий раз.

.

Минхо возвращается в покои, но Джисона там уже нет.

Он выглядывает к слуге.

— Куда делся главный распределитель?

— Господин Кан сейчас, кажется, обедает, ваше величество.

— Какой господин Кан? Не слышал, что я его уволил? Где Хан Джисон?

— Простите, ваше величество, я не знал… Господин Хан ушёл в свою спальню.

— И где она?

— В конце коридора, слева, ваше величество.

— Расслабься ты, я не злюсь, — король улыбается ему, а слуга кивает и кланяется.

Минхо влетает в его комнату со словами «Какого черта ты ушёл?»

— Прошу прощения, мне нужно было разбирать вещи. И ещё нужно ознакомиться с внутренними делами.

— Это для тебя важнее разговора со мной?

— Я же могу опустить формальности, да?

— Да.

— Отлично. Благодаря тебе, Ли Минхо, у меня теперь стало вдвое больше обязанностей, если ты не забыл! Ко мне уже пришёл твой прекрасный бывший распределитель и прочитал такую лекцию, навалив меня книгами, я даже ужаснулся. И после этого ты смеешь спрашивать, почему я не жду тебя в твоей королевской спальне. Я же теперь твой поверенный, а не наложница! Хотел другого? Отдал бы меня в служанки!

— Ты…был более робким ранее….

— Минутное помутнение заставило забыть меня, как я зол на тебя.

— Но почему ты зол? Эта должность прекрасно подходит тебе… И я подумал…

— Ты подумал? А обо мне ты не подумал, когда принимал такое решение?

— Мы же обсуждали это…

— За часы до твоего отъезда? Я даже не верил, что ты всерьёз сделаешь такое!

— Ты не верил…мне? То есть, по-твоему, я просто так кидаюсь своими обещаниями?

— Нет…я не это имел в виду.

— А что тогда, Джисон? Твоё поведение такое странное, я даже не успеваю уловить, что тебе не нравится. То ты скромно стоишь и назовёшь меня «ваше величество», то ты кричишь на меня.

— Разве ты не понимаешь, что я просто шокирован? Все изменилось так резко. Сначала ты становишься королем, и оставляешь меня, а теперь меня привозят сюда как раз таки «по приказу твоего величества», и мне нужно занять одно из самых важных мест при твоём дворе. Ты не написал мне ни словечка за все это время, все мои письма остались без ответа, я уже отпустил тебя. Решил, что, все, у тебя нет времени на друзей, жалких подданных, как я. И тут ты приказываешь забрать меня и лезешь со своими объятиям, как ни в чем не бывало… Говоришь, что я все ещё твой друг, думаешь, я поверил бы в эти бредни?

— Это….не бредни. Мне не приносили твоих писем… И меня постоянно таскали по делам, я терялся… Мне было одиноко и страшно. Я думал о тебе каждый день, что я мог сделать?

— Я не знаю…ничего не понимаю. Мне тяжело… Прости, я вспылил.

— Все в порядке, Джисон. Я понимаю тебя. Прости меня… Я был плохим другом. Я не подумал, как тебе было. Я был неправ.

— Все…нормально. Я справлюсь. У тебя было больше проблем, чем у меня там, я тоже забылся со своей скукой. Мы оба не понимали друг друга….

— Но сейчас же…мы все исправим?

— Думаю, да.

— Раз уж мы все прояснили, оставлю тебя одного. Отдохни, выспись. Если захочешь ещё покричать, я скорей всего у себя в покоях.

— Спасибо, ваше величество, за ваше снисхождение.

— Ты же издеваешься надо мной?

— Немного, — смеётся Джисон.

— Ладно, я принимаю все твоё недовольство. И…завтра мне нужно, чтобы ты вышел со мной в город. Хочу послушать, о чем судачит народ. Хорошо?

— А я могу отказаться?

— Хороший вопрос, но, очевидно, что нет, — Минхо улыбается, видя, как Джисон постановочно охает. — Не смей проспать!

— Меня же казнят, как я могу, хотя я, кажется, и так должен быть четвертован.

— Перестань шутить, все, я пошёл.

.

Любимый братец,

Ты был прав, советник Чхве действительно одарил меня своим визитом и посоветовал мне найти невесту. Но мне так не хочется жениться, что мне делать? Королям действительно так нужен брак? Но не хочу писать больше об этом, я найду способ, как разобраться с этой проблемой.

Сейчас я рад, потому что прибыл мой любимый друг… Правда, по началу все шло не так гладко, как я себе задумал. Однако… Мы разобрались! Я так скучал по нему, ты себе даже не представляешь! Хочу каждую свободную минуту проводить подле него…

Еще был совет… Они снова хотят поднять цены на продукты. Я так расстроился, мне жалко народ. Поэтому я наругался на советников, и, кажется, они послушали. Но главный советник отсутствовал, мне кажется, он меня снова отчитает. Мне страшно. Я не умею быть королем… Все, что я делаю, так кричу об этом своим слугам направо-налево. Они смеются надо мной, как думаешь?

Когда ты вернешься? Мне нужен твой совет, брат…

Король вздыхает, заворачивая письмо в конверт. Он ставит печать и отдает его слуге. Внутри все бушует, ему страшно. Что это значит вообще, быть мудрым королем? Что он должен делать? Любой его поступок кажется ему неправильным, детским, глупым. Хорошо, что Джисон здесь, от мыслей, что он рядом, Минхо становится легче.

.

Две крестьянки с пустыми корзинками идут по рынку.

— Сколько рис нынче? — спрашивает первая.

— Сто монет за полкило…мне даже на неделю не хватит этого, чтобы прокормить семью….не знаю как мы будем жить. Как в прошлые годы будем делить буханку хлеба по три дня. Надеюсь Новый король сделает с этим что-то, — жалобно вздыхает вторая.

— Да что он может сделать? Совсем мальчуган. Советники опять заберут всю власть себе, как при больном его отце, царство ему небесное.

— Зачем нам короли, если они так беспомощны, Юсук? Я боюсь, что мои дети не доживут до своих светлых лет…

Гуляющий возле них Минхо сгибает голову. Джисон замечает это и пытается подбодрить его, положив руку ему на плечо.

— Ты знал…что людям так тяжело? Ты же раньше часто выходил в город? — молодой король поднимает на него свои грустные глаза.

— Да…я знал.

— Почему ты не рассказывал мне?

— Зачем забивать голову юного принца всякой ерундой, это были дела твоего отца…

— Ерундой? Ты с ума сошёл. Народ же голодает….

— Прости, мне запрещали… Тогда я не догадывался, насколько это важно.

— Ты не виноват. Смотри, там танцы. Пойдем, - радостно вскрикивает Ли.

— Ты все еще ребенок, — смеется друг.

На площади все пляшут под игру гитары. Кавалеры приглашают дам, те следуют за ними. Простые народные гуляния кажутся Минхо намного приятнее, чем богатые дворцовые балы. Улыбаясь, он поворачивается к Хану.

— Подарите ли вы танец королю, Хан Джисон?

— Сочту за честь, ваше величество.

Минхо обхватывает Джисона за талию, они плывут по кругу. Король смеётся. Он любил танцевать. Любил танцевать с Джисоном.

Он смотрит не него и поражается тем, как прекрасна его улыбка. Раньше он никогда не замечал, как внутри все согревается, когда он видит искры в глазах друга, когда он вот так улыбается, освещая все вокруг Ли своим светом. Он не обращал внимания на то, как ему приятно обнимать его.

— Я слишком сильно скучал по своему другу, — озвучивает свои мысли Минхо.

— И я скучал по тебе, — смеясь, говорит Хан. И Ли не понимает, почему от этих слов его сердце бьется чаще.

Джисон напоминает ему, что им пора возвращаться, когда молодой король застревает у прилавка с цветами.

— Пионы. Твои любимые.

— Ты…запомнил? — голос Хана стал таким робким, нежным.

— Конечно, я запомнил. Хочешь? — сладко спрашивает Минхо.

— А…ну…это не будет странно?

— Что странного, чтобы подарить цветы своему другу? — хохочет Ли, толкая его в плечо.— Заверните нам эти прекрасные розовые пионы.

Пока женщина подает королю цветы, а тот расплачивается за них, зачем-то дав ей больше нужного, Джисон стоит поодаль и смущенно молчит.

Во дворец двое идут в тишине. Минхо любуется живописностью улиц и постоянно случайно касается друга ладонью, а Хан все вдыхает аромат его любимых пионов, которые дергаются, потому что руки, держащие их, дрожат.

.

Минхо ворочается в своей огромной постели, пытаясь уснуть, но у него не получается. Ему как-то холодно, неудобно, одиноко. Он чувствует ужасное опустошения без Джисона, который раньше всегда приходил к нему перед сном и говорил привычное и приятное для ушей Ли «Спокойной ночи». Прежде он бы мог смириться с этим, ведь его не было во дворце, но сейчас все иначе, он же был здесь, за несколько стен от него, но почему же он не заходил?

— Самому к нему сходить? Может, он уже спит? Что, если я разбужу его, и он разозлится? Но я же король, почему я не могу прийти, когда хочу? Но это как-то эгоистично…

Он смотрит на себя в отражении туалетного столика.

— Выглядишь жалко, король!

Что-то в голове шепчет ему — иди к нему, пожелай спокойной ночи. Он же твой друг, почему ты не можешь пожелать другу, чтобы он хорошо спал?

И вот он уже прошмыгивает мимо спящей слуги, вообще-то должной охранять его королевский покой.

Юноша с легкостью находит комнату Джисона и открывает дверь.

Кажется, он читал книгу, а Минхо, кажется, ему в этом помешал и напугал. На столике рядом с его кроватью, король замечает подаренные им ранее пионы, стоящие в вазе. Уголки губ сами вскакивают вверх.

— Что ты…здесь делаешь?

— Нет, это что ты здесь просиживаешь своей задницей? Почему ты не пожелал мне спокойной ночи?

— А я…должен был?

— Ты раньше всегда так делал…

— Это не значит, что я собирался продолжать и дальше потакать твоим детским заскокам. Ты же король! У тебя много дел, и у меня, кстати, тоже их немало, благодаря тебе!

— Я всего лишь хотел услышать от тебя приятного пожелания на ночь, а ты отчитываешь меня… И какие ночью дела? Ночью даже короли отдыхают!

— Так почему ты не расслабляешься в своей кроватке, а пришёл сюда?

— Ты так и не понял? Я хотел услышать пожелания на ночь от тебя!

— Что ж, сладких снов вам, ваше величество! — кричит ему Джисон, думая, что удовлетворил его запрос, но Ли продолжал стоять в дверях. — А сейчас что не так? Я же пожелал тебе приятных сновидений, можешь идти в кровать и мирно спать.

— Я не хотел, чтобы это было так…

— А как ты хотел?

Минхо семенит на носочках к его кровати, присаживается рядом и кладёт голову ему на согнутые ноги. Он выхватывает книгу из его рук и швыряет в строну.

— И что ты…творишь? — его тон снова меняется на более ласковый.

— Завоевываю твоё внимание. Какая-то книжка важнее самого короля?

— Ты ещё помнишь, что ты король? Приятно слышать.

— Джисон, — Минхо трется затылком об его ногу.

— Что?

— Ну…погладь меня по голове…

— Ты мне приказываешь? Или это снова твоя маленькая просьба, от которой я могу отказаться?

— Это не приказ, но ты не можешь отказаться!

— И как это понимать?

— Почему ты не хочешь удовлетворить такой крохотный запрос? — Минхо пищит и поднимается. Ты же мой друг, — говорит он, повернувшись к Хану лицом.

— А ты мой король!

— Так погладь своего короля по голове, или ты не любишь его? — Минхо на секунду сомневается, то ли он хотел у него спросить, но реакция Джисона его даже забавляет. Что может быть приятнее, чем застать его в расплох глупыми вопросами?

— Вот как ты заговорил…. — Молодой человек сталкивается с кошачьими глазками Ли и воздыхает, — Ладно…

Рука Джисона приземляется на его голову и он мягко ерошит его волосы, приговаривая «Спи сладко, мой маленький король». Минхо терется об неё и расплывается в улыбке.Почему он не мог просто постоянно гладить его по голове, ведь это так приятно.

— Все, ты получил свою порцию моего внимания. — Хан отпускает его и накладывает руку, которой он гладил его, другой, сжимая ее. — Теперь…иди спать.

— А обнять? — юный король распахивает свои руки, приглашая Джисона, отчего тот открывает рот. Но тем не менее, покорно юркает к его телу, и Ли закрывает его своими руками. Джисон как-то подозрительно затихает.

— Ты чего?

— Ничего… — смущенно говорит Джисон. — Ты…наобнимался?

— Ладно, прости, — Минхо отодвигается от него. — Я думаю только о себе. Тебе было некомфортно.

— Не в этом дело… Я просто немного…отвык… Все так переменилось…

— Я всего лишь стал королем, и ты все еще самый важный для меня человек. Корона никогда не заберет это у меня.

— Ты тоже…все еще важен для меня. Но сейчас иди спать, пожалуйста.

— Люблю тебя, друг мой. Спокойной ночи, — говорит ему Минхо, приблизившись к двери, замечая, как часто Джисон хлопает ресницами. И он солгал бы, если бы сказал, что ему это не нравится.