⚬✿⚬

Примечание

[0] дзори ─ деревянная плоская японская обувь.

[1] ико ─ вешалка для кимоно.

[2] окобо ─ такая охрененно высокая традиционная японская обувь, в которой ходят гейши.

[3] “Нэцкэ но гэн” ─ мастерская украшений в Инадзуме (мы там печати электро на мебель и мору меняем).

[4] дзимбаори ─ жилет, в котором ходит итто. представьте тебе хаори, но без рукавов.

[5] фусума ─ те самые японские бумажные скользящие двери.

Деревянные дзори[0] отстукивали по каменной дорожке яростную канонаду, и эхо их возмущения разносилось по всей Инадзуме. В иной раз Горо смутился и постарался быть тише, чтобы не ловить косые взгляды прохожих. В этот раз ему было абсолютно всё равно.

“Это абсолютно недопустимо! Вы что вообще о себе возомнили?! Проворачивать подобное за моей спиной, и предупреждать меня в самый последний момент, когда я уже не смогу отказаться! Я генерал Сангономии, солдат Ватацуми, а не мальчишка у Вас на побегушках! Ваш треклятый журнал держится только на образе мисс Хины, приносящий Вам баснословные деньги, и раз уж мисс Хина ─ это я, то имейте, Архонт Вас прокляни, уважение!”

Всё это и многое, многое другое Горо так и не высказал Яэ Мико.

─ О, милый, ты уже здесь. Так быстро откликнуться на моё письмо, это так славно! У нас есть время всё тщательно подготовить, ─ проворковала лисица, затаскивая генерала в свой кабинет в издательстве.

Не успел Горо ступить через порог, как уже сидел перед зеркалом, раздетый по пояс, а вокруг него кружила снаряжённая им в помочь Кокоми, что извиняющееся улыбалась. Посвящая Её превосходительство Сангономию в свой маленький секрет, он надеялся, что она поддержит его в этом маленьком походе против госпожи Гудзи, и всё к этому и шло, пока сама госпожа Гудзи не появилась на горизонте.

Просторный кабинет издательства был пропитан Яэ Мико, сочетая в себе изящную умеренность жрицы и тонкую роскошь одной из самых влиятельных женщин Инадзумы. По центру стоял широкий стол, на котором аккуратными стопками были разложены бумаги, за столом у стены ─ витрины из аралии с коллекцией всех книг, которые когда-либо выпускались издательским домом. У окна в массивном горшке располагалась каких-то невероятных размеров цветущая крассула с изогнутым волной стволом. Стены покрывали живописные шёлковые свитки с горными и водными пейзажами ─ Горо даже думать не хотел, сколько они могли стоить. Зеркало, у которого на татами усадили генерала, было отделено от остального кабинета ширмой с летящими по ней розовыми журавлями на фиолетовом небе.

Окружённый этой изящной чувственной красотой, Горо ощущал себя оказавшимся в плену у врага.

─ Думай о том, что делаешь это ради Ватацуми, ─ тихо говорила Кокоми, бережно покрывая его лицо пудрой. ─ У издательства много связей, которые могут помочь и нам. Яэ уже сейчас налаживает контакт с Академией Сумеру в надежде, что там найдётся ученый, который… захочет исследовать Ватацуми и сможет понять, что не так с землёй острова. И даже если ничего не выйдет, это большой шанс для нас.

─ Знаете, если Вы с госпожой Гудзи такие подруги, она могла бы помочь острову и бесплатно. Ну, по доброте душевной.

Кокоми вздохнула.

─ Ты же знаешь, Мико ничего не делает просто так. Тем более здесь уже далеко не просто дружба, а политика.

Пока на веки Горо накладывали кораллового цвета тушь ─ с непривычки глаза пощипывало, ─ госпожа Гудзи внесла в кабинет ико[1] с изумрудным, расшитым золотыми лотосами кимоно. Во второй руке она держала настолько высокие окобо[2], что они скорее походили на ходули.

─ После того, как закончите с макияжем, надевайте кимоно. Божественная Жрица Ватацуми, надеюсь на вашу помощь в этом, ─ и лисица улыбнулась своей неповторимой улыбкой с прищуром, перед которой Горо каждый раз терялся.

Кокоми лишь вновь вздохнула.

Горо набрал в грудь побольше воздуха.

─ Я согласен на Вашу авантюру только при условии, что вся выручка от этого мероприятия отойдёт Ватацуми. Не какой-то жалкий процент, а вся.

Они смотрели друг на друга через зеркало ─ дольше, чем генералу хотелось бы. Но, как будто бы внезапно подобрев, госпожа Гудзи снова улыбнулась.

─ Хорошо. Очень сложно отказать такой милашке, особенно когда ты выглядишь ещё милее обычного.

─ Ты и правда выглядишь очень мило, ─ сказала Кокоми, когда лисица вышла из кабинета.

Горо посмотрел на себя в зеркало. Выбеленная, тонкая кожа. Большие глаза, подведённые черным и с нежной рыжиной в уголках. Изящный нос и губы, которым помада добавила пышности. Но стоило опустить взгляд ниже… Мускулистая шея. Крепкие руки, плечи, грудь и спина, привыкшие каждый день натягивать тугую тетиву лука, поражать цель на самых дальних расстояниях, карабкаться по самым отвесным горам и скалам. И легкий пушок по всему телу, на плечах и ногах переходящий чуть ли не в полноценную шерсть.

─ Как бы мило я не выглядел, мне кажется, ни одно кимоно не в состоянии скрыть, что я… ─ Горо обвёл рукой всего себя. ─ Мужчина. И я не смогу быть милым и хрупким, как леди.

─ Люди будут видеть то, что хотят видеть. А больше всего они хотят видеть мисс Хину. ─ Кокоми чуть приобняла его, стараясь подбодрить.

Но Горо совершенно не хотел, чтобы в нём видели мисс Хину.

Когда кимоно было надето и Кокоми возилась с бантом оби, госпожа Гудзи вошла в кабинет с чем-то в руках, что поначалу показалось Горо отрубленным псиным хвостом, потом ─ головой с длинными волосами. И только проморгавшись, он рассмотрел наконец в этом странном волосяном шаре парик.

─ Что же, теперь самое сложное, ─ произнесла госпожа Гудзи, подходя к нему.

Горо, со слоем косметики на лице и тяжёлым кимоно на плечах, подумал в тот момент: “А до этого что, было легко?!”

─ Твоя задача, генерал, ─ говорила она, шпильками яростно закрепляя на его голове парик, ─ выйти, поприветствовать фанатов, достать из коробки карточку с именем победителя и объявить его. На этом пока что всё. Пока что.

Горо лишь молчал и морщился, когда госпожа Гудзи особо неосторожно дергала его за волосы.

Закрепив наконец парик, повертев генерала в разные стороны и оставшись довольной результатом, лисица ушла из кабинета к стойке издательства ─ проверять, всё ли готово. Горо остался разглядывать себя в зеркало. Осторожно потрогал волосы парика, струящиеся по оголённой спине. Как настоящие. Дотронулся до своего лица. Пудра мягкая и пахла ванилью.

Он делает это ради процветания Ватацуми. Он делает это ради процветания Ватацуми.

─ Я думаю, пора, ─ сообщила Кокоми, заглядывая в кабинет.

Тяжело вздохнув, Горо, опираясь о стену, обул окобо.

─ Справишься? ─ спросила Кокоми.

В обуви на такой высокой платформе он возвышался над ней на добрые полголовы, если не выше.

─ Если великолепная мисс Хина споткнётся и свалится в первое же своё появление на людях, то это точно запомнится надолго, ─ усмехнулся Горо.

Ему было совсем не смешно.

У стойки издательства, за которой обычно Курода неистово зазывал купить какую-нибудь новинку типа “Реинкарнации в непобедимого сёгуна Райден”, уже собралась толпа гудящего народу, в отсутствии места рассыпавшаяся даже по лестницам и ограждениям. Кто-то забрался на тонкую юмэмиру, кто-то сидел на крыше соседнего здания. Как только Горо встал рядом с госпожой Гудзи, толпа тут же затихла ─ чтобы в следующее мгновение взорваться восторгом ещё громче прежнего.

Мисс Хина!

Мисс Хина!!!

Горо захотелось спрятаться.

Но он лишь поднял руку в приветствии и попытался улыбнуться настолько мило и радушно, насколько умел, радуясь тому, что за стойкой никто не видит его жалостливо зажатый между ног хвост. Горо показалось, или он заметил в толпе даже главу клана Камисато?

─ Дадим мисс Хине самой выбрать того, с кем она сегодня отправится на свидание? ─ крикнула госпожа Гудзи.

Толпа в ответ взревела.

Лиса протянула Горо коробочку, на дне которой виднелись полоски бумаги. Она явно наслаждалась всем этим представлением.

Горо поклонился, будто бы благодаря за оказанную честь, ─ так ведь себя ведут благородные леди? ─ немного порылся в коробочке и вытянул листочек.

─ И сегодня на свидание со мной пойдёт… ─ он и сам не верил, что действительно сказал это вслух, ─ Итто “Сильнейший и Величайший” Аратаки!

Говорить он старался милейшим, медовейшим голоском, боясь, как бы не получилось слишком тихо. Но, как только он открыл рот, толпа буквально задержала дыхание, чтобы после объявления победителя где-то в самом её конце, вроде бы даже с веток несчастной юмэмиру, раздался радостный бас, оглушающий ещё сильнее, чем рёв всей остальной толпы до этого.

После того, как Горо скрылся во внутренних помещениях издательства, толпа рассосалась, а Яэ Мико рассказала восторженному Итто Аратаки место, время и условия свидания, она ненадолго задержалась у стойки.

─ Курода, скажи-ка мне, сколько билетов было зарегистрировано на имя Итто Аратаки?

Курода просмотрел списки, пролистывая учётную книгу трясущимися руками, заранее ожидая, что ему влетит.

─ Сто сорок восемь, госпожа Гудзи, ─ нервно ответил он.

─ …Будь милым, веди непринуждённый разговор. Сделай всё, чтобы победитель ушёл максимально довольным свиданием. Не отвечай на личные вопросы ─ образ мисс Хины должен оставаться столь же привлекательным, сколь и загадочным. В случае, если победитель продолжит давить ─ ссылайся на то, что издательство запретило распространять тебе подобную информацию, ─ инструктировала Горо госпожа Гудзи, одновременно с этим делая с его фальшивыми волосами что-то невообразимое. Как будто бы у него на голове разом оказалась вся витрина “Нэцкэ но гэн”[3].

Кокоми, что была своему генералу опорой и поддержкой в разговорах с госпожой Гудзи, убежала по дипломатическим делам, перед своим уходом раз десять пожелав удачи. А потому Горо в основном терпеливо молчал, иногда пыхтел и утвердительно угукал.

─ Ты можешь принимать подарки от победителя, но ни в коем случае не дари ему ничего взамен. Победитель не должен думать, что у него с тобой установились какие-то особенные, более личные, чем у других читателей колонки, отношения. У мисс Хины не должно появиться любимчиков. Я надеюсь, это понятно?

Горо угукнул.

─ Если победитель будет давить, или делать что-то непристойное, то ты не обязан это терпеть. В любой момент свидания, если тебе что-то не понравится, ты можешь встать и уйти. Издательству важна твоя безопасность.

“Скорее уж важно то, чтобы никто ненароком не разрушил образ мисс Хины”, ─ подумал Горо, морщась, когда лисица как-то по-особенному резко дернула его волосы.

─ Я искренне надеюсь, что ты отнесёшься и к самому свиданию, и к моим словам со всей ответственностью. Сегодня на тебя возложена репутация не только мисс Хины, но и всего журнала, ─ сказала госпожа Гудзи, кладя ладони на его плечи и чуть сжимая.

Горо бы очень и очень много мог рассказать ей об ответственности.

Когда основной массив гребней со свисающими шёлковыми лепестками и тонких шпилек уже был закреплён в волосах, госпожа Гудзи взяла со стола шкатулку, на которую до этого Горо не обращал внимания. Достав из шкатулки длинную шпильку со свисающей нитью жемчуга, лисица вставила её в причёску так, чтобы жемчуг практически касался ключицы. И напоследок добавила справа у лба нежно-розовую камелию.

Зелёное кимоно сменило багрово-красное, расшитое белым и золотым, более закрытое, но и более тяжёлое. С непривычки оно сковывало движения, и сложно было представить, как представительные дамы ходят в подобном каждый день.

Пока госпожа Гудзи развешивала зелёное кимоно на ико, Горо рассматривал себя в зеркало и не узнавал. Мозг отказывался сопоставлять то, что он видел в зеркале, с тем, как он видит себя во все остальные дни. И это было странное чувство, как будто его вырвали из родного тела.

Закончив с кимоно, госпожа Гудзи подошла к нему, чуть приобняла его ─ скорее угрожающе, чем дружески.

─ Не волнуйся. Я сделала всё для того, чтобы ты был очаровательно красив.

Горо поёжился. И от её слов, и от такой внезапной близости, электричеством проходящей вдоль загривка.

Вся эта затея просто обязана была обернуться катастрофой ─ прямо как в популярных в Инадзуме лёгких романтических романах. Вот только в романтических романах любое недоразумение всегда приводит к счастливому концу. Такая же ситуация никак не могла закончиться счастливо, она обязательно обернётся трагедией, провалом, концом всей его жизни… Он вполне мог сейчас сбежать. Вырубить Куроду, что сопровождал его до “Призрачной беседки”, рвануть в сторону Рито, спрятаться среди грузов стоящего в порту корабля, а дальше ─ Мондштадт, Сумеру, Лиюэ, без разницы. И генерал Горо, и мисс Хина растворятся в фиолетовом сумраке, словно их никогда не существовало…

Курода провёл его до ресторана тайными инадзумскими тропками. Высокие окобо, которые внутри Горо всё равно снимет, он надел уже около “Призрачной беседки”. Стук окобо о каменную дорожку звучал как множество дерущихся друг с другом фарфоровых куколок.

Как оказалось, Аратаки тоже волновался. Сидел на коленях перед котацу, мял в руках черный с красным дзимбаори[4], вперившись взглядом в столешницу так, как будто она нашептывала ему секреты Селестии. А, когда в комнату зашёл Горо, тут же подорвался, вскочил на ноги, и, замешкавшись на мгновение, не зная, куда себя деть, поклонился, вскрикнув “Рад вас видеть, госпожа Хина!” Кажется, или он даже пытался зачесать назад свою огромную кучу волос, чтобы выглядеть более парадно?

Хозяин “Призрачной беседки” разместил их на втором этаже, в отдельной, закрытой от всех остальных фусумой[5] комнате. На низком столике в центре стоял плоский чайник с пиалами, вокруг были разложены закуски во множество маленьких тарелочек, а рядом вдоль стола располагались бутылочки с напитками. Зажгя ароматические палочки, хозяин удалился.

Горо поклонился Аратаки в ответ, боясь, как бы из его причёски не повыпадали все гребешки и цветы. Óни смотрел на него заворожено, и это начинало смущать. Сняв окобо и поставив их у выхода, Горо сел у котацу, сложив руки на коленях. Аратаки сел напротив. Повисла неловкая тишина.

─ Вы, наверное, очень рады тому, что выиграли, мастер Аратаки, ─ сказал Горо, мило улыбаясь. И тут же запаниковал. Сейчас óни ответит “Да, очень рад”, и на этом разговор оборвётся обратно в тишину. Горо понятия не имел, что делать в таких случаях. Он никогда не был на свиданиях под своим именем и личностью, что уж говорить о имени и личности другого, несуществующего человека.

И он никак не ожидал, что в ответ на него обрушится тирада слов и восхищения.

─ Госпожа Хина, не надо называть меня мастером Аратаки, я никакой не мастер, хотя нет, есть сферы, в которых я превосходно разбираюсь, нет, разбираюсь лучше кого-либо другого в Инадзуме, но тогда надо уточнять “Мастер над оникабуто Аратаки” или “Мастер барабанов Аратаки”. Всё же лучше называйте меня просто Итто, так будет гораздо короче. Госпожа Хина, я так давно хотел с вами встретиться, ведь в письма не вместишь всего того, что я хотел бы вам рассказать! Например, совсем недавно был фестиваль, и я, как и полагается Итто “Номеру Один” Аратаки…

Очень многие солдаты Ватацуми, в том числе из его подразделения, обращались за советами к мисс Хине, и Горо знал это. Но он никогда не пытался понять, какие из писем принадлежат его солдатам, он ценил доверие, выстроенное между читателями журнала и мисс Хиной, и не хотел его подводить. Но сейчас, делая вид, что внимательно слушает, он пытался понять, кем же из его читателей является Итто “Гордость Óни” Аратаки. Чтобы сохранять анонимность, в издательстве каждому, кто писал мисс Хине больше двух писем, давали кодовое имя ─ прежде всего для того, чтобы Горо мог отличать письма от одного и того же человека, ведь нередко читатели могли просить советы по одной и той же месяцами длящейся истории. И пока что больше всего Аратаки напоминал того, кого в издательстве окрестили “оккеруипе”. “Оккеруипе” по-детски неумелым, как будто писать ему приходилось редко, почерком рассказывал мисс Хине обо всём, что происходило в его жизни ─ об удачной рыбалке, о большом жуке, которого нашёл на Татарасуне, о музыкальном фестивале на Амаканэ, про который Горо почему-то до этого не слышал, ─ словом, выкладывал на бумагу всю свою душу, искренне и непосредственно. Ему как будто и не нужны были советы от мисс Хины, он лишь хотел поделиться со всеми окружающими безграничной радостью.

─ …Вы же помните, я писал об этом, да, госпожа Хина?

─ Конечно, помню, ─ откликнулся Горо, улыбаясь, и миленько наклоняя голову, как это обычно делают щенки.

Аратаки заулыбался, ещё шире прежнего.

─ Правда помните?

─ Я помню всех, кто мне пишет, и все их истории.

Горо не лукавил. Насколько сильно бы он не ненавидел то, во что Яэ Мико превратила генерала в глазах общественности, а точнее, во что лисица превратила мисс Хину, он любил эту работу. И с той же искренностью, с которой каждый читатель писал свои письма, он отвечал на них.

─ Госпожа Хина, можно вопрос?

“О нет, началось”, ─ подумал Горо, заранее набирая в грудь побольше воздуха, чтобы выдать заранее заготовленную фразу “Прошу меня простить, издательство запретило мне говорить с вами об этом, у Вас нет ко мне другого вопроса?”

─ …Какое ваше любимое насекомое?

Горо резко выдохнул.

─ Я никогда не… думал… а… об этом, ─ растерявшись, ответил он.

─ О, а вот мои любимые ─ оникабуто, но, думаю, Вы и так уже это поняли, ─ улыбнувшись, затораторил Аратаки. ─ Во-первых, они сильные, некоторые оникабуто сильнее, чем люди или даже они, это чистая правда! Во-вторых, найти их можно только в самых крутых местах, на каком-нибудь обычном острове оникабуто даже поселиться не подумают, пффф, для них это слишком просто. В-третьих, благодаря оникабуто меня прозвали Жучиным Гладиатором, а это само по себе уже звучит великолепно! Ну и конечно же, в-четвёртых, если об оникабуто заботиться, то они могут стать тебе настоящим, преданным другом… который разобьёт в пух и прах всех противников на ближайшем турнире! ─ óни стукнул кулаком по столу, подпрыгнули тарелочки. Поняв, что ведёт себя слишком громко, Аратаки даже как будто бы смутился и притих.

Горо не обратил на это внимание, взял с одной из тарелочек кусочек рыбы, медленно прожевал. Он и правда задумался, есть ли у него любимое насекомое.

─ Тогда моё любимое насекомое… Мне с детства нравились бабочки. То, каких разных форм, размеров и цветов они бывают, но при этом все ─ очаровывающе прекрасны. Поэтому… Пусть бабочки будут моими любимыми насекомыми.

Да и потом, любовь к бабочкам, а не к каким-нибудь зелёно-коричневым хрущикам вполне себе вписывалась в нежный образ мисс Хины.

Мысленно Горо улыбнулся. У него получается. Поддерживать непринуждённый разговор, развлекать победителя… быть милым. Всё это оказалось не таким уж сложным.

─ Тогда позвольте… ─ завозился Аратаки.

Óни что-то достал из кармана и протянул Горо. На его раскрытой ладони ─ очень большой, к слову, он вполне мог ей одной обхватить всю голову генерала ─ лежал начищенный кусочек янтаря с навеки застывшим внутри, большим красно-коричневым муравьём.

─ Не оникабуто, конечно, да и не бабочка, но тоже крутая находка! Никогда не видел таких муравьёв в Инадзуме, может, это какой-то даже вымерший вид. Случайно нашёл на Татарасуне.

─ И правда… выглядит интересно, ─ откликнулся Горо, разглядывая кусочек янтаря.

Аратаки ещё больше вытянул руку к нему.

─ Я хочу подарить это Вам.

─ Но это такая ценность, такая редкость, я…

─ Именно поэтому и хочу подарить именно Вам.

Горо впервые за этот вечер взглянул в лицо Итто ─ не украдкой, быстро отведя взгляд, не опуская его в стол. Большие, красные, но наивные, как у ребёнка, глаза ─ и как только Итто своим видом мог пугать кого-то? Губы с немного торчащими белыми клычками ─ как в этой доброй улыбке кто-то мог усмотреть демонический оскал?

Осторожно Горо взял из ладони Итто кусочек янтаря, как будто то был хрусталь. Янтарь был гладким и тёплым. Покрутив немного его в пальцах, рассматривая застывшего муравья, Горо спрятал его в складках оби.

─ Я обязательно сохраню его.

Они и не заметили, как увлечённо проболтали до глубокой ночи. Вопросов, которых так боялся Горо, Итто не задавал. Его интересовало совсем не то, чего ожидал генерал. Какой у Вас любимый цвет? А о чём Вы думаете перед тем, как заснуть? На Рито как-то продавали напиток под названием “Радужная Астра”, Вы пробовали? И Горо, пусть и кратко, но искренне, отвечал. Зеленый, наверное. О родном острове и трудностях, с которыми ему пришлось столкнуться. Нет, к сожалению, не доводилось.

Итто действительно интересовался им. Не созданным Яэ Мико соблазнительным образом с ростовой фигуры, стоящей у издательства и пропавшей куда-то в один момент Горо на радость, а действительно им. Его переживаниями и мыслями, и Итто ничуть не волновало, где мисс Хина живёт и какой у неё размер ног или… чем там ещё могли интересоваться странные инадзумские личности.

Они ели, пили матчу, а потом и сакэ, а когда все закуски были съедены, даже сыграли в гоиситори. Проводить время вместе с Итто оказалось необычайно комфортно, даже будучи в неудобной одежде и с целым оркестром украшений на голове.

Вышли из ресторана глубокой ночью ─ фарфоровая поступь Горо в окобо разносилась по пустым улицам. Прощаясь, Итто неожиданно снова поклонился.

─ Спасибо, что провели со мной время, госпожа Хина.

Он поклонился в ответ.

Итто развернулся и успел пройти пару метров, но Горо всё стоял и смотрел ему вслед. Свидание окончено, и можно было ожидать, что голову генерала будут заполнять мысли о том, как бы вернуться в издательство, сбросить с себя неудобные одежды, вытряхнуть шпильки из волос и вновь стать самим собою.

Но…

Поколебавшись, Горо окликнул Итто. Óни остановился, обернулся, посмотрел удивлённо.

─ Я хочу, чтобы у Вас осталась память об этой встрече, ─ сказал ему Горо. Вынув камелию из причёски, он протянул её óни.

Итто улыбнулся и бережно взял камелию в свои огромные ладони.

─ Я буду её беречь.

Аватар пользователяsakánova
sakánova 05.06.23, 14:05 • 702 зн.

Сто сорок восемь билетов! Ты действовал наверняка. Впрочем, могло ли быть иначе?

Забавно, я вообще-то не большая фанатка Итто, он уж слишком для меня инфантильный и шумный, но мне нравится то, что эта работа убедительно доказывает, что Итто заслуживает большей любви, что за всем этим шумом, бахвальством, кринжем и голым торсом скрывается ...