6 глава

<b>Во времена юности королевы матери.</b>


Солнце светило необычайно ярко и Ха Джин сочла это хорошим знаком. Скоро. Совсем скоро её госпожа займёт положенное место королевы. У девушки дыхание спирало от одной только мысли! Ведь госпожа так мечтала об этом…


Солнечные лучи прорезали листву над головой и скакали по земле, а иногда и били прямо в глаза. Они также освещали богатый паланкин, в котором и ехала будущая королева. Точнее не просто ехала, а сгорала от нетерпения. И ничто не помогало ей успокоиться, даже судорожное обмахивание не остужало мыслей. Наконец, совсем изведясь, она высунулась из паланкина, чуть не испортив утончённую причёску.


— Ха Джин, поди сюда!


Служанка подпрыгнула от неожиданности и обернулась. Какая всё-таки её госпожа прекрасная! Такая взрослая, а ведь кажется только вчера играла с ней под присмотром многочисленных слуг. Жаль только, что хмурится, это портит её красоту... Хмурится?

Засмотревшись и погрузившись в размышления, Ха Джин совсем позабыла, что её позвали, а госпожа никогда не отличалась терпением. Опомнившись, служанка подобрала подол платья и в мгновение ока очутилась рядом с паланкином, подстроившись под его скорость.


— Желаете чего-то, госпожа?


— Поговори со мной, иначе я не выдержу и побегу впереди паланкина, неприлично задрав одежды, чем навеки опозорю королевский род.


Ха Джин поплохело, стоило только представить эту картину, а услужливая фантазия, словно в издёвку, добавила ещё и сцены её наказания. Да что там наказание?! Ей на месте голову за такое отрубят! Не смогла уследить и образумить госпожу, жалкая и никчёмная слуга. И дабы избежать столь плачевного конца, она ляпнула первое, что пришло в голову:


— Сегодня такая замечательная погода! Даже природа радуется вашему восхождению.


Без пяти минут королева прошлась взглядом по природным красотам.


— Столько лет прошло, а ты всё также отвратительно подбираешь тему для разговора. Я же не престарелая дама, чтобы погоду часами обсуждать.


Девушка надулась и хмыкнула. Ха Джин опустила глаза в землю и поджала дрожащие губы. Они с госпожой были вместе с самого рождения, но это не давало служанке никаких преимуществ, даже наоборот, к ней относились куда строже и требовали больше. Но такая уж неё госпожа. Счастье, что она вообще не избавилась от такой неумёхи. Только благодаря её жалости, пусть временами и болезненной, Ха Джин всё ещё рядом.


— У меня идея получше, — хитрая усмешка и сияние глаз настораживали. — Обсудим короля. Мне ведь за него замуж выходить и хотелось бы знать побольше. Твоё мнение мне тоже интересно, как и то, что о нём говорят простые люди.


Наверное, это не самая лучшая идея, но гораздо лучше других возможных. Обсуждая короля, госпожа хотя бы будет оставаться в паланкине до самого дворца.


— Самое очевидное это внешность. И судя по изображениям он недурен собой.


— Те, кто видели его, говорят, что он высок и статен.


— А я слышала, что у него твёрдый характер. Для короля качество очень даже неплохое, если не скатываться в глупое упрямство.


— Да, госпожа.


Будущая королева мечтательно вздохнула. Кажется, не особо её госпоже нужны сведения. Она лишь примется перечислять достоинства короля и будет ждать от служанки подтверждения. Благо повторять одно и то же, не задумываясь, Ха Джин умеет.


— Он образован и умён, что подтверждают министры.


— Да, госпожа.


— И ловок на охоте…


— Да, госпожа, — служанка не обратила внимание на изменившийся тон госпожи.


— А на голове у него рожки, как символ воплощения в нём мифического дракона.


— Да, гос… Что?!


— О, так ты меня всё же слушаешь.


Ха Джин только и могла что беспомощно открывать и закрывать рот, подобно выброшенной на песок рыбе, пока госпожа заливисто хохотала. Смех её был столь красив и заразителен, что служанка даже и не подумала таить обиду. Её госпожа нечасто веселится и каждый момент хорошего настроения стоит тысячи маленьких бед Ха Джин.

Отсмеявшись и вытерев выступившие слёзы, будущая королева вернулась к прерванному разговору.


— Честно говоря меня интересует то, о чём в открытую не говорят, — перешла на шёпот девушка. — Каков король в постели? Наверняка ты что-то слышала, ведь так?


Больших усилий Ха Джин стоило не отшатнуться, таким голодным и требовательным стал взгляд её госпожи.


— Нет, ничего подобного я не слышала.


— Уф, какая же ты иногда бесполезная!


Служанка покрылась пятнами от стыда. В голове она судорожно перебирала информацию, которая бы пришлась по душе будущей королеве. И кажется кое-что похожее у неё было.


— Госпожа, помните, вы хотели личного колдуна?


— Я уже давно не верю в это, — отмахнулась девушка, безразлично оглядывая окрестности.


— И всё же. Я ходила к одной женщине. Многие люди отзывались о ней, как о настоящей волшебнице. Говорили, что она вылечила странную болезнь, разгуливавшую в одной деревне. И что она хороша в гаданиях, — продолжала Ха Джин, краем глаза наблюдая за реакцией госпожи. Та ожидаемо поморщилась и прижала пальцы к виску, словно её поразил острый приступ мигрени.


— Сколько раз я тебе говорила не поступать глупо? А ты продолжаешь слушать шарлатанов!


— Но она не такая!


— Ну-ну, и что же тебе сказала ведьма? Предрекла скорую смерть или венец безбрачия, который снять может естественно только она, причём за весьма скромную плату?


Девушка подпёрла голову рукой, выражая насколько сильно она верит служанке. Взгляд её полнился обречённой снисходительностью.


— Я спрашивала не о себе, моя госпожа. А о вас. И она предсказала, что вас ждут многие огорчения.


— Теперь гадалки не нравятся мне ещё больше, — буркнула будущая королева.


— Она сказала и кое-что странное, — Ха Джин нахмурилась, силясь дословно воспроизвести предсказание. — Кажется так: «У подножия вершины лежит стрела, подобрав которую, сможешь ранить злейшего врага, но только упав на самое дно».


Глядя в полные мольбы глаза служанки, будущей королеве оставалось лишь покорно кивнуть.


— Приму к сведению, да и звучит занимательно. Надеюсь, больше ничего мне не напророчили.


— Она дала мне это, — Ха Джин вытащила из рукава браслет из непрозрачных голубых камней с тёмными прожилками. — Она была уверена, что он пригодится. Его нужно надеть на руку, которой вы берёте питье. Если камни потемнеют, то ни в коем случае не пить. Возьмите, пожалуйста…


Девушка потёрла переносицу, глубоко вздохнула, но всё же взяла браслет и даже надела на руку, бурча под нос жалобы на доверчивых дурочек.

Паланкин с почётной процессией тем временем приближался к небольшому мосту. Речка под ним судя по цвету была достаточно глубокой. Будущей королеве послышалось слабое тявканье. Она с минуту вглядывалась в водную гладь пока наконец не нашла его источник. В воде трепыхалась из последних сил рыжая лисица.


— Ха Джин, ты ведь умеешь плавать?


— Да, госпожа, — не совсем понимая к чему столь неожиданный вопрос, выдавила служанка.


— Тогда достань мне её.


Ха Джин проследила за изящной ладонью госпожи и заметила животное. Служанка никогда не представляла себя героем, но без лишних раздумий кинулась в воду.


Одежды мгновенно намокли и потяжелели, чуть не утянув свою хозяйку на дно. Слуги позади кричали, но так неразборчиво, что Ха Джин решила попросту не обращать на них внимания. Лишь две мысли крутились в голове: спасти несчастное животное и не разочаровать госпожу.


Мордочка лисицы скрылась под водой и больше не показалась. Ха Джин набрала побольше воздуха и нырнула. Под водой трудно было увидеть хоть что-то, грудь уже сдавило от нехватки воздуха, как вдруг она смогла разглядеть вяло трепыхающееся тельце. Воздуха в легких уже почти не было, но Ха Джин поплыла за ней.


Лисица оказалась лёгкой, поэтому вытащить её из воды не составило большого труда. На берегу собралась толпа во главе с её госпожой, та была необычайно взволнована, рвано обмахиваясь веером. Не дожидаясь, когда служанка приблизится, она подошла к ней сама и протянула руки к животному. Ха Джин отступила на шаг.


— Не трогайте! Вдруг укусит.


— Как же она укусит свою благодетельницу? Да и сил у неё нет.


Девушка погладила измученную лису по мокрому меху, за что получила острый и совсем недобрый взгляд золотых глаз. С губ будущей королевы сорвался приглушённый смешок.


— Какая она забавная. Чуть не утонула, а взгляд гордый, будто она милостиво позволила себя спасти. Взгляни, кажется, она ранена.


Ха Джин проследила за взглядом госпожи и ахнула. Через весь правый бок лисицы тянулась рванная рана, как если бы её пытались выпотрошить. Это объясняло, почему животное не смогло выплыть – силы забирала не столько вода, сколько зияющая рана.


— Вытри её и перевяжи, а мы отправляемся дальше. Негоже заставлять нашу любимую королеву из рода Ким ждать невестку.


Процессия двинулась дальше. А лисица, приведённая в порядок, перекочевала из рук слуг в господский паланкин. Никакие стенания, что дикое животное опасно, не могли переубедить будущую королеву.


— Госпожа, может отпустим её? — канючила Ха Джин, еле поспевая за ускорившимся паланкином.


— Прекращай! У меня уже голова болит от твоего нытья! Она слишком слаба чтобы отпускать её. И ничего она мне не сделает – ума у неё явно побольше, чем у тебя.


Лисица, свернувшаяся калачиком, спала на коленях госпожи, но вместо умиления вызывала в Ха Джин двойственные чувства. Вроде бы и жалко, а почему-то холодок по спине гуляет, стоит оказаться рядом. И служанка сама не своя от нервов ляпнула первое что пришло в голову.


— А вдруг она кумихо?


— Кумихо?! Ну и глупость ты сказала, — рассмеялась девушка. Животное на её коленях дёрнула ушами и, раскрыв золотистые глаза, посмотрела прямо на Ха Джин. Последняя аж споткнулась под слишком уж разумным взглядом, но вынуждена была признать, что сказала действительно глупость. Разве кумихо может попасть в такую глупую ситуацию? Это существо с сильной магией. И как ни крути, такие в крохотных речках не тонут. Но чем тогда объяснить столь не присущий животному взгляд? Ха Джин покосилась на лису, теперь уже мирно спящую, и покачала головой. Показалось. Просто показалось, нечего подобной ерундой голову забивать.


До самой ночи, пока слуги возились с обустройством госпожи, она крутилась около лисицы. Та чуть ли не мурлыкала от частых поглаживаний и уже окончательно разомлела от тёплого молока. Девушка улыбалась так счастливо, что Ха Джин засмотрелась.


— Какая она всё-таки красивая. Знаешь, я люблю животных. Пожалуй, даже больше людей... Но не могла себе позволить завести кого-нибудь. Помнишь, как говорил отец?


— Знатной особе не пристало возиться со зверьём. Это удел крестьян, — грустно повторила чужие слова Ха Джин.


— Именно.


Девушка вздохнула. Улыбка исчезла, как снег с приходом тепла.


— С ней тоже придётся расстаться. Не хочу, чтобы клан Ким причинил ей вред.


— Мне отнести её наружу?


— Я хочу сама это сделать, — твёрдо произнесла девушка.


Закутавшись в тёмные одежды, она отнесла лисицу за пределы дворца. На поясе висел кинжал, придававший уверенности, а позади ждала охрана. Не настолько будущая королева была безрассудна, чтобы идти одной.


— Ну вот и всё. Пора прощаться, красавица. Не хочу, чтобы кошёлка сделала что-то с тобой. Хотелось бы и мне быть чуточку свободней, как ты…


Лисица ступила на землю и обернулась словно не до конца уверенная в своей свободе, но длилось это не долго. Качнув головой, будто кивнув на прощание, она кинулась в кусты. На короткий миг показалось, что хвост её стал пышнее. Даже показалось что их было… девять?


Девушка протёрла глаза, решив что из-за темноты ей показалось. Кумихо, магия и прочее это ведь сказки для простачков.


Но следующий день убедил в обратном. Будущую королеву в первый раз попытались отравить и спас ее браслет гадалки.


Дрожа от страха близкой смерти, она подозвала Ха Джин:


— Я передумала. Приведи мне гадалку. Может магия не такой уж и бред.