Глава 2: Пожертвуй жизнью

Пять дней было слишком большим сроком, чтобы не поддаться желанию. Гарри сломался на третий. В темноте ночи с пылающими от стыда щеками он улизнул с корабля. Монстр никак не прокомментировал неловкость своего гостя, лишь утянул его на середину водоёма и соединился с ним там со страстью, которая подсказала наслаждающемуся процессом Гарри, что не ему одному их встречи доставляли странную радость.

После этой ночи, к большому облегчению, визиты стали наноситься чаще, которые уже было невозможно укрыть от экипажа, вслух интересующегося, куда наведывается их капитан, если приказ оставаться на борту относился ко всем. Гарри отказывался отвечать, погружённый в воспоминаниях о песне, глядя в иллюминатор каюты, пока не обнаружил себя вновь ступающим по пещерному гравию.

Однако в этот раз чудовище ему не ответило, когда юноша присел на край его бассейна, лишь смотрело на него издали.

Через час, — предупредило оно, нарезая круги вне досягаемости гостя. Беспокойно. Возможно, даже нервно. — Ты уверен, что хочешь провести своё время здесь, а не помочь своим подчинённым избежать жестокой расправы?

— Моя команда способна постоять за себя, — огрызнулся Гарри, вытаскивая из воды ноги. Если битва начнётся через час, было бы глупо потратить это время на то, что обернётся впоследствии потерей крови и болью. Существо не упускало шанса прихватить его за шею, руки или ноги. — Полагаю, просить оказать нам содействие будет излишним?

Тонкий рот растянулся в широкой ухмылке, обнажая многочисленные зубы, похожие на иглы.

Мой юный капитан, я ничего не приобрету, враждуя со своими последователями. И мне нет никакой заботы до твоих людей, — ответ не был неожиданным, но от того не стал менее обидным. Гарри понимал, что далеко зашёл, однако он не более чем способ скоротать время. В душе теплилась искра надежды, что, возможно, сирена могла проникнуться к нему симпатией, однако, очевидно, это не так.

— Значит, на этом мы и закончим, — резюмировал он, стараясь сохранить голос нейтральным.

Красные глаза вперились в него пронзительным взглядом.

Возможно, — существо не сделало ничего, чтобы закончить этот разговор иначе, оно не собиралось произносить слов утешения, скорее всего, даже не чувствуя в этом нужды.

Будучи раздосадованным и растерянным, Гарри развернулся и побрёл к выходу из лабиринта пещер, по пути проверяя расставленные ловушки. Какое-то время он потратил на то, чтобы ещё раз рассмотреть наскальные рисунки, размышляя, мог ли он выбрать лучший исход. Тот-Кого-Нельзя-Называть (создание так и не открыло ему своего имени) дало своим почитателям могущество сверх того, которым обыкновенно владели маги. Гарри успокаивал совесть, напоминая себе, что убийство монстра не является гарантом того, что их враги мгновенно ослабнут: иная магия сохраняет свои следы даже после смерти её сотворившего, более того, магов могли обучить особенным ритуалам и заклинаниям, и дело может быть вовсе не в передаче энергии. Возвращение в бухту существа подвергало сей вывод определённой критике, но Гарри предпочёл не обращать на напрашивающиеся мысли внимания.

Он нервно теребил медальон на шее, по которому тварь любила постукивать. Ему не рассказали, для чего нужна вещь или какие чары на неё наложены, однако, не спешили и изымать. Неизвестное биение магии и её редкие вспышки успокаивали Гарри: когда он держал украшение в руках, словно бы чувствовал себя в отстранённых объятиях чудовища. Такие моменты слишком быстро завоевали его любовь — пришёл к грустному выводу он, ведь они всего лишь несколько раз предавались объятиям, в спокойствии нежась в воде.

С глубоким вздохом, он понял, что чем бы оно ни являлось, оно теперь позади, и, независимо от того, как сложится судьба, их развело по разные стороны баррикад. Сказка, удовлетворившая любопытство юного моряка к морским чудищам, подошла, наконец, к своему завершению.

Вне трюма находились только два человека: Чарли, как всегда, на стрёме сидел в гнезде, пока его ручной дракон кружил над кораблём, и Рон, проверявший состояние линь и узлов.

— У нас не больше часа, чтобы подготовить нападение, — известил он друга, начисто проигнорировав вопрос о собственной уверенности. — Пойду, предупрежу остальных.

В красно-золотом трюме он оказался под аккомпанемент смеха — в месте, где собралась вся команда, отдыхая и веселясь, будто большая семья.

— Слушайте, — взял слово Гарри, мгновенно привлекая к себе внимание; потрескивание голубого огонька осталось единственным звуком, скрасившим тишину, пока он не решился продолжить, подняв палочку в воздух. — Вскоре прибудут Пожиратели Смерти. Мы припрятали для них руны и проклятия, а теперь всё зависит от нашей решимости. Мы годы готовились к этому моменту, и мы знаем, ради чего мы сражаемся.

— За Хогсмид! — выкрикнула Кэти, салютуя всем порцией сливочного пива.

— За друзей и семью! — вторили ей голоса команды, за которыми последовали столкновения стаканов.

— Именно, — подытожил Гарри, принимая из руки Дина бутылку с тёплым сладковатым напитком. "За Сириуса", — про себя посвятил он тост, предвкушая скорую возможность поквитаться с убийцей и заставить безумную ведьму страдать.

Всей командой они приступили к работе. Скрыть Сохатого не было никакой возможности: ни одни чары не могли сделать его незаметным, а вызов тумана блокировал бы им их собственную видимость, дав врагам на внезапную атаку карт-бланш. Вместо этого, они решились на отвлекающий маневр: большинство членов экипажа затаилась в лабиринте бухты, только некоторая часть осталась на открытой местности, имитируя кораблекрушение на случайно встреченном острове. Для пущей убедительности Гарри принял решение разбить о скалы часть привезённой провизии, а завершил спектакль небольшим количеством иллюзий, наложенных на корпус судна.

Перед тем, как затаиться в пещере, ему показалось, будто он заметил бледную когтистую лапу, мелькнувшую среди волн. Вопреки здравому смыслу, он подорвался к иллюзии, заглянув за скалу в море: чёрный камень неприятно впивался в ладони. Тот-Кого-Нельзя-Называть немигающими глазами взирал на него с расстояния фута. Недолго. Мгновенным движением существо развернулось и уплыло, скрывая даже бледное свечение своего хвоста в мутной глубине вод.

Вдалеке раздался звон колокола. Гарри встрепенулся и посмотрел на горизонт, где клубился туман. Колокол прозвучал снова.

Поторопившись, он занял свою позицию, спрятавшись в изгибе пещеры вместе с лейтенантами и около половины членов своей команды — оставшаяся часть разбрелась по другим входам, чтобы избежать ответной засады через потайные лазы, или на тот случай, если основная часть их отряда погибнет. Переминаясь с ноги на ногу, они ждали.

И ждали.

Вдруг снаружи послышались крики, вспышки заклинаний озарили пещеру: проклятья молниями рассекали пасть входа, и потребовалась вся сила духа, чтобы не броситься раньше времени на помощь тем, кто вызвался быть приманкой. Ожидание не продлилось долго: им было поручено заманить недругов, а не одолеть их. Симус, Невилл, Джинни и Майкл бежали в скальный проём, кидаясь заклинаниями через плечо, следуя изгибу пещеры мимо капитана. Пожиратели заполонили проход и замерли, ошеломлённые отсутствием награбленного.

— Сейчас, — прорычал Гарри, стараясь не обращать внимания на отсутствие Дина, что тоже был в группе приманивающих. Удостовериться в потерях можно будет потом, ибо никто из них не рассчитывал вернуться живым, отправляясь сюда.

Флёр и Билл, оказавшиеся за спиной, синхронно направили палочки в землю, и рунический круг озарился светом. Четверо Пожирателей, оказавшихся в его пределах, закричали от боли. Начался ад. Члены Отряда Дамблдора кинулись в сражение один за другим, а Пожиратели всё пребывали. Гарри не спешил вмешиваться в гущу, но не потому, что боялся — он ждал их повелительницу, которая всё ещё отказывалась показаться. Среди магов нашлось несколько женщин, но ни одна из них не носила длинных чёрных волос и не обладала глазами с тяжёлым взглядом, которые преследовали Гарри в кошмарах.

Вой снаружи раздался такой силы, что никто не сомневался, будто там кого-то пытают — Гарри слышал уже подобный крик ранее, когда Министерство подвергало публичной экзекуции изменников родины.

Сердце замерло: Дин.

Наплевав на собственную стратегию, он выскочил из укрытия на одних отточенных в квиддиче рефлексах, которые даже на земле помогали ему ускользать по гравию от всюду снующих проклятий, стремясь к выходу из пещер. Разразилась буря, дождь заливал лицо, волосы, которые ладонь забирала назад, липли к щекам и глазам.

Женщина стояла, направляя своё кривое древко на визжащего Дина, и громогласно хохотала сквозь шум неистово вздымающихся волн. Руки и ноги её жертвы сгибались под невообразимыми углами, и Гарри осознал, что эта тварь не остановится. Годами копившаяся ненависть выплеснулась наружу: в неё стремительно полетело Редукто — самое болезненное заклинание из известного ему арсенала. С нечеловеческой скоростью, женщина увернулась, и магию поглотила волна.

Увидев противника, она рассмеялась, шутливо раскинув руки.

— Юный храбрец, пересёкший моря в моих поисках! — обрадовалась она. — Ах, да я же тебя знаю. Эта решимость, эти глаза... Гарри Джеймс Поттер! Круцио!!!

Подобной агонии его тело не знало никогда. Гарри не обратил внимания, как его одежду вспорол острый гравий, как он упал на колени, как его горло разрывало от крика. Лишь после исчезновения магии, он смог подняться на четвереньки и перевести дыхание. Каким бы могуществом ни обладали Пожиратели Смерти, ему казалось, что истории об их познаниях в проклятьях были несколько преувеличены, лишь для красного словца, но теперь... теперь он серьёзно сомневался, что кому-то под силу преувеличить описание воздействия этой пыточной магии. Если бы он только знал, то мог бы себе представить подобные пытки на протяжении суток в подземных камерах Министерства — такой силы его мучила боль.

Как будто её было достаточно, чтобы остановить его.

Собравшись с силами, он встал на ноги, готовый к обороне, если она вновь попытается учинить нечто подобное, и, стараясь не обращать на тихие хрипы Дина внимание, он кружил вокруг женщины, которую, казалось, его манёвр ничуть не тревожил. Она фонтанировала уверенностью, откинув локоны до самой талии назад и демонстрируя алчущее крови лицо.

— Откуда тебе известно моё имя? — крикнул Гарри через гомон ветра и волн.

— Ты знаменитость, — ответили ему с шутовским поклоном, вызвав смешок.

— Не корчи из себя дуру! Ты знала меня, когда мне было пятнадцать! Когда ты...

Нос корабля, разрезающий туман. Дикий взгляд и нападение на Сириуса. Малыш Поттер...

Ответом ему стал шквал новых проклятий, к которым он привык достаточно, чтобы уклоняться легко. Сражение затягивалось, вспышки заклинаний отражались в каплях вокруг, озаряя светом темнеющий остров. Гарри испробовал на неё всё, чему его когда-либо обучали наставники: разрушающие сглазы, проклятья, заклинания замедления, трансфигурацию в попытке отвлечь... Противница же в ответ, смеясь, что-то шептала, насылала тени, заморозила воду в иглы, впившиеся в его кожу, и даже заставила искалеченного Дина подняться на ноги заклинанием, которое будто управляло его телом с помощью одной лишь магии. Гарри выдохнул обезоруживающее, не отводя взгляда от страшных глаз, в бесплодной надежде, что это освободит товарища, раз он не в том состоянии, чтобы превратить его в эффективное оружие, но отдача от Экспеллиармуса ударила по нему с ошеломительной силой, и Дин, поскользнувшись на камнях, исчез в бушующих водах.

— Нет! — в отчаянии крикнул Гарри, но безумная волшебница не оставила ему времени на сожаление и горе: мало-помалу, шаг за шагом она теснила его, пока он не догадался ослепить её вспышками яркого света. Но тот помог ему лишь на мгновение. Его швырнуло в сторону неизвестной силой, а затем — в пещеру, которая уже оказалась пуста. В отдалении раздавался шум моря, оставалось лишь молиться, чтобы все пережили эту битву. Гарри налёг на заклинания, но каждый жалящий сглаз заставлял его обороняться ещё яростнее, каждый шаг всё дальше заводил в знакомые гроты.

— Сдаёшься? — хмыкнула ведьма, сверкая от возбуждения глазами. — Если так поразмыслить подобная сила могла бы быть и твоей, если бы только родители не оказались настолько ничтожны!

— О чём... — едва не задал он вопрос, но потерял равновесие и его тут же заставили об этом пожалеть, нанеся удар в правую ногу.

Смердящее дыхание окатило ему лицо: женщина приблизилась достаточно, чтобы разглядеть, как водоросли покрывают целые участки её кожи, а непокрытое плечо было сплошь порушено язвами морской оспы. Пока не лишился палочки, Гарри, вовсе отчаявшись, уткнул древко в живот и произнёс первое заклинание, что удосужилось прийти на ум — Диффиндо — и противница отшатнулась, зажимая руками живот, откуда хлынула тёмная жидкость. Однако пахла она, как понял Поттер, спустя мгновение, вовсе не кровью — до его носа доносился запах гниющей рыбы. В ужасе он наблюдал, как женщина поднимается на ноги, а жидкость всё продолжает течь, образуя под её ногами целую лужу.

— Что ты такое? — спросил он, задыхаясь от смрадного запаха.

Сквозь зубы она прошипела:

— Та, кто пожирает смерть, кто приносит смерть и кто кормит смерть! Я Беллатрикс из древнего и благороднейшего дома Блэков!

Гарри замер. Фамилия оглушила колокольным звоном в разразившейся буре.

Подобного просто не могло быть... и всё же в глазах напротив гуляли безумные искры, а сами они были такими же серыми, как и у его крёстного, а волосы имели такой же оттенок...

— Но это означает, что ты убила... Убила своего... — он подавился.

Откинув голову, она расхохоталась.

— Ой, ты про несчастного Сири? — ёрничала она. — Предатель получил по заслугам — раннюю смерть в океане, потому что был слишком труслив, чтобы решиться. Я предполагала, что ты предпочтёшь повторить его судьбу, — усмехнулась она. — Что ж, не буду откладывать вашу встречу. Авада Кедавра!

Он слишком устал, чтобы увернуться, да и даже имея две здоровых ноги, укрытия здесь искать было негде. Выставленный щит проклятие с лёгкостью пробило насквозь, его цвет был Гарри смутно знаком, но он не мог вспомнить, где встречался с ним раньше, и не знал, что произойдёт, порази оно свою цель.

— Нет! — яростно заверещала Беллатрикс. — КАК?!

Зелёный свет вскоре потух, врезавшись в медальон на шее, который полностью поглотил залп. Биение, что всё это время вторило его носителю, угасло, и, обхватив предмет, Гарри ощутил потерю, когда понял, что тот был холоден. Мёртв.

Ведомый яростью и невесть откуда взявшимся горем, он воспользовался её замешательством и сделал свой ход: зловоние усилилось, когда Бомбарда оторвала ей руку и новое Диффиндо рассекло на щеке бледную кожу.

Коленопреклоненная Беллатрикс взирала на него с чистой ненавистью. Будь она хоть трижды Пожирательницей, но с отрубленной головой продолжать жить не может никто. Гарри поднял палочку, готовый, наконец, свершить месть за своего крёстного...

Нечто ударило его по затылку, повалив на гравий. Простонав и вытерев кровь, он обнаружил нескольких магов, прибывших на подмогу, отчего у него свело внутренности: значит, его команда проиграла. Уцелел ли кто-нибудь в битве? Брали ли они пленных?

Пара гигантских рук схватила его, отобрала палочку и заставила подняться на ноги. В мгновение, когда его уволокли вглубь грота, Гарри с отвращением наблюдал, как мужчина, страшно похожий на Сириуса, вернул Беллатрикс её руку с помощью некоей отвратительной магии. Вывернутые запястья тем туже стягивались верёвками, чем больше сил Гарри прилагал к тому, чтобы вырваться из узлов. Его потуги сопровождались молчаливым шествием ведьм и магов в чёрных одеждах, большая часть которых прикрывала лица бледными масками в форме черепов. Углубляясь в переплетение пещер, он с печалью наблюдал тела павших: Колина, Фреда, Лаванды... Пожиратели Смерти вслед за ним подбирали трупы и замыкали ими процессию.

Вскоре он очутился в до боли знакомой освещённой и нетронутой битвой зале, где полукругом выстроились остальные члены секты. Не без удовольствия Гарри отметил, что двое Пожирателей покинули сей бренный мир, и ещё четверо страдают от тяжёлых увечий: какой бы магией ни поддерживала собственное существование Беллатрикс Блэк, очевидно, что не все последователи могли её применить.

Похоже, командирша не была обеспокоена потерей двух своих приспешников, кинув презрительный взгляд в сторону павших.

— Необходимо вновь пополнить наши ряды, — проговорила она, улыбнувшись команде Поттера. — Смотрю, здесь найдётся парочка кандидатов. Здравствуй, симпатяжка!

— Отвали от них! — закричал Гарри, когда её грязный палец мазнул по щеке Седрика.

— Неужели ты созрел присоединиться к нам? — хохотнула Беллатрикс.

— Никто не намеревается вступать в твою секту, мерзкая ты погань! — проорал Рон. Половина его лица утопала в опухшей синеве, однако взгляд нисколько не потерял в свирепости.

Женщина высоко задрала подбородок, поигрывая на губах улыбкой, и в этот момент была совсем как высокомерная и насквозь чопорная колдунья, каковой и могла быть, если бы не отдалась пороку.

— Не совсем так, — лишь ответила она, подняв с земли гальку и поднеся её ближе к свету, чтобы ни у кого не закралось сомнений. Дыхание затаили все, даже Гарри.

Она не использовала палочку.

— Мы все ведьмы и волшебники, для нашего народа вполне естественно стремление к могуществу. И, как вы видите, больше, чем здесь, вы его попросту нигде не найдёте, — бесцельно вращала она камень так и эдак, придавая ему различные формы, остановившись, наконец, на кинжале. — Наш владыка ведает такие секреты магии, о которых вы даже помыслить не можете, уж я-то знаю, ведь когда-то была одной из вас: наблюдала величие и не понимала, что вижу перед собой... Пока меня не освободили! — демонстративно оттянув длинный изодранный рукав, она провела лезвием по обнажённой коже запястья, и при свете каждый увидел, что из раны её течёт явно не кровь — чёрная и медленная, словно смола. — Ты сможешь возродиться, как и я.

— Ложь! — воскликнул Гарри, отчаянно надеясь, что её слова ещё не успели никого соблазнить. — Уловка. Гляньте на этих двоих! Уж они-то точно мертвы!

Ведьма зарычала и приблизилась к нему размашистым шагом, больно перехватив за волосы. Чёрная субстанция размазалась по щеке, провоцируя тошноту. Вопреки ожиданиям, её злость была направлена вовсе не к нему, задрав голову и направив взгляд на сгрудившуюся команду — ту, которой повезло выжить. Он хорошо знал каждого из них и видел, что воля к борьбе ещё не угасла. О, нет, никто не присоединится к этой безумной, очарованный её речами, поскольку все они потеряли нечто невосполнимое в результате налётов Пожирателей Смерти: людей, имущество, беззаботную жизнь…

— Что ж, поступим проще, — бесстрастно заключила Беллатрикс. — Первым двум добровольцам светит жизнь. Остальные выберут смерть, мучительную.

Гарри, подавившись кровью, расхохотался:

— Думаешь, среди нас есть трусы? — не мог не спросить он.

— Пока ещё нет, — пришёл ответ вместе с жуткой улыбкой. — Но они появятся, когда поймут, какая участь их ожидает. Понятия не имею, что за защита сберегла тебя, Поттер, но от чрева океана она тебя явно не спасёт.

С невероятной силой его подтащили к кратеру и заставили встать на колени у края резервуара, направив взгляд в пугающую глубину. Неужели, так он и закончит? Неужто чудовище взаправду поглотит его, ведь оно ясно дало понять, что жизнь Гарри не ценнее жизни его последователей? С чего бы ей вообще обрести ценность?

Лезвие полоснуло, рассекая Гарри плечо, и он с содроганием наблюдал, как Беллатрикс спускает его жизнь по капле в чашу бассейна — там вдалеке показалось знакомое белёсое пятно... Гарри принудил себя не смотреть, как существо приближается к поверхности и, миновав толщу воды, возвышается своей фигурой над ним.

— Мой Лорд, — преданно обратилась женщина, — мы подготовили вам пиршество.

Существо зашипело и медленно протянуло свои когтистые пальцы, хватая Гарри за подбородок — хваткой, однако, гораздо мягче, чем он сам ожидал. Кровавый взгляд несколько усмирил его, но нечто внутри подсказывало не поддаваться спокойствию.

Воистину, сегодня ты преподнесла мне нечто восхитительное, Белла. Но, к сожалению, совсем не съедобное, — загадочно ответил её господин. Краем глаза Гарри ухитрился заметить, что выражение Пожирательницы стало растерянным.

— Милорд, я не понимаю...

Слишком много времени провела в пути, Белла, — ответил ей ледяной голос сквозь частокол острых зубов. — Невероятно много. Эта команда ошивалась в моей бухте больше недели.

— Я... неужели? А... да? Ваша милость...? — спешно лепетала она, совершенно не готовая к обвинениям.

И, — словно насмехалось над ней божество, обхватив мага за поясницу и утаскивая его с собой в воду. — Мною было решено, что вот этот... может быть поглощён только одним способом, — Гарри раскраснелся, когда чудище бесстыдно оттянуло ворот его мантии и впилось губами в юную шею. Сердце забилось с неистовством, подгоняемое несдержанными действиями владыки, что неприкрыто застонал, сминая верхнюю одежду и нетерпеливо рвя на подношении рубашку.

— Я... что... — замялась Белла, неверяще распахивая глаза. Её господин, не обращал на замешательство внимания, полностью увлечённый своей любимой забавой.

Несмотря на полосящий по его шее прохладный язык, лишающий разума, Гарри не переставал помнить о том, где они и кто их сейчас наблюдает.

— Сейчас не время, — рыкнул он, извиваясь. Возможно, то было ошибкой, поскольку, казалось, что предупреждение лишь подстегнуло чужую страсть: когтистые лапы бесцеремонно впились в ягодицы, демонстрируя плотские желания напоказ, единственной преградой чему служила поверхность воды, взбаламученная обоюдным рвением настолько, что ещё могла прикрыть собой творящееся под ней непотребство.

Отвечая, безымянный бог с шипящим смешком резко укусил Гарри за ухо, откуда наверняка пошла струйками кровь. Когда тот убедился, что, невзирая на протесты, добыча не собирается высвобождаться, хватка ослабла, и влажные ладони лёгкими движениями огладили его живот и впадину горла. В преддверии объятий пальцы мазнули по медальону, привычно висящему на шее у жертвы.

Коснулись — и замерли.

Гарри моргнул, чувствуя, как проясняется разум, ведь только сейчас, с окончанием мотива, он понял, что всё это время существо нечто пело себе под нос, глуша чужую тревогу. Смутившись, он встретился глазами со своим экипажем, члены которого наблюдали за разворачивающейся картиной со смесью ужаса и отвращения.

Что это? — шипение было переполнено едва сдерживаемым гневом, похоть испарилась бесследно, когда когти вцепились в вещь крепче, болезненно затянув на шее цепь. — Он пуст. Жизнь ушла!

— Я сражался, — промямлил Гарри в ответ. — Была зелёная вспышка, которую он неведомым образом поглотил...

НЕТ! — зарычало чудовище, резко выпустив из рук украшение и принявшись плавать вокруг берега, бешено бья по воде хвостом, и скалясь на каждого, кого видит. — Кто это был?! — в ярости спрашивало оно, мгновенно приблизившись к краю и тесня струхнувших Пожирателей своей возвышающейся над водой высокой фигурой. — Кто из вас осмелился наложить проклятие смерти в пределах моего обиталища?!

Тишина оглушила пространство под сводами, пока Гарри вновь не заговорил:

— Это была она. Другой ваш ненаглядный капитан.

При его словах сохранявшая всё это время чувство собственного достоинства женщина попятилась, неистово тряся головой:

— Ваше сиятельство... милорд, я лишь пыталась избавить нас от этого мелкого паразита. Прошу вас, я желаю служить вам, приносить новую добычу!

Ты... — выдавило существо из себя, следом замолчав, когда его кровавые глаза вперились в сгорбленную фигуру. Гарри не мог понять, как трактовать внезапно наполнившую их пустоту. — Да, ты совершила ошибку, Беллатрикс... как и любой человек.

Она с жаром закивала головой и рухнула на колени, придвинувшись к краю воды, и покорно склонилась перед ним ниц.

— Я всё исправлю. Снова я вас не подведу... — её слова прервались с раздавшимся глубоким и печальным гулом, от которого Гарри замер на месте, несмотря на то, что очередная песнь была обращена не на него.

 

О, дитя, ждущее власти,

Знай, что в угаре бешеной страсти,

Однажды ты потеряло себя,

Помрачившись рассудком и духом.

 

Я, владеющий твоей жизнью,

Тот, кто отметил тебя в твоей жизни,

Я отметил тебя в твоей жизни...

 

Слушай мой голос, дитя,

Песню, что провожает тебя на покой,

Отбрось сомнения, склонись головой,

Прогони свои страхи долой.

 

Ты, обязанная мне жизнью,

Душу свою отдай мне, корыстную,

Душу свою отдай мне сейчас.

 

Едва исчез последний звук песни, как чудовище медленно подняло свою когтистую конечность и пронзило грудь подчинённой насквозь. Та издала булькающий звук и опала на гравий, лишь чудом сохраняя в себе остатки жизни даже будучи с дырой в груди, но Гарри знал, что это последние мгновения её жизни.

Даже магия не смогла избавить тебя от человеческих недостатков, Беллатрикс, раз так, то этого не сможет сделать ничто другое, — улыбалось божество, пока с губ женщины капала сочащаяся смола. — Разумеется, ты не подведёшь меня снова, потому как у тебя осталось лишь одно, последнее предназначение.

Без каких-либо более слов тело Беллатрикс исчезло в глубине скального водоёма.

Уходите с миром или оставайтесь и примите свою погибель, — произнесло существо, будто слова сами собой служили заклинанием. Очевидно, что так и было, поскольку руки и ноги Гарри сами по себе вынесли его на берег, где растерянные Пожиратели Смерти высвобождали остальную команду из плена.

Оглядываясь через плечо, он видел, как в клубящейся чернотой глубине исчезали два силуэта, и вздрогнул лишь отчасти от холода. Чувствуя себя промокшим котом, он с благодарностью принял из рук Гермионы мантию, которая накинула ему на плечи одежду, пряча взгляд. Не прошло и минуты, как поверхность воды озарилась чернильным пятном.

Месть свершилась, но ощущение победы так и не пришло.

Почему ты всё ещё здесь? — вопросил знакомый голос. Из океана показалась бледная фигура, упираясь длинными руками в береговой риф, на котором устроился Поттер, наблюдая за отплытием Сохатого. Дождь превратился в морось, сквозь которую юноша мог видеть, как растворяется вдалеке дорогие его сердцу люди и судно.

— Моя команда была связана целью, которую я вероломно предал, — на одном дыхании выпалил он. — Я не смею больше оставаться их капитаном. Моим обещаньем было, что мы уничтожим Пожирателей Смерти, но мир этот покинули лишь немногие, и ни один из них по моей вине. Теперь они знают, что именно тебе поклонялся наш враг, а также то, где я проводил все эти ночи. Знают — и справедливо считают, что я предал их. Следуя установленным законам, меня следовало убить.

Тем не менее, они побрезговали обезглавить тебя, зато оставили гнить заживо тут? — полюбопытствовал монстр. — Какое удивительное проявление доброты.

Гарри со вздохом потянулся.

— Они также знают, что во мне ещё достаточно благородства, чтобы попытаться до того момента унести с собой на тот свет как можно больше твоих последователей, — осклабившись, заявил он. — Я предпочёл погибель, которую вы столь учтиво предложили всем нам, милорд. Кроме того, Беллатрикс Блэк знала нечто о моей семье, и я бы желал найти больше ответов. Вы ведь не откажете мне в том, чтобы рассказать, почему всех отпустили?

Чудище усмехнулось.

Делай то, чего жаждет твоё сердце. Имея в распоряжении армию живых призраков, мне хватало возможностей изведать радость, но в итоге они разочаровали. Как знать, может, пришло время для чего-то иного. Ты знаешь, где меня найти, если остров вдруг покажется слишком пустым, капитан. Возможно, если ты поднимешь мне настроение, у меня найдутся ответы на беспокоящие тебя вопросы.

Пообещав это, существо исчезло средь волн. Спустя некоторое время, Гарри, наконец, поднялся на ноги, держа в руке свою палочку.

Его битва была ещё далека от своего завершения.