Глава 16
В доме было очень уютно. Деревянные стены местами были украшены резьбой, изображавшей различные легенды, а также религиозные сцены. Конечно не обходилось и без образов духов в виде лисиц, волков, волколаков, фениксов, сов, и разных других созданий. Наверх вела витая лестница, у первых ступенек которой на опорах перил были высечены два могучих оленя.
Напротив двери уютно потрескивал камин, а справа от входа вся стена была увешена газетными вырезками. Слева же стоял стол, на котором лежала куча блокнотов и книг. А над столом висел портрет пожилого мужчины.
— Вы летописец? — поинтересовался Фридо, взглянув на кучу книг на столе.
— Нет, я пишу романы, — улыбнувшись, ответила Анис.
— Госпожа Анис, этот мужчина на фото, кто он? — спросил Рэй, кивнув на портрет на стене.
Анис тяжело вздохнула.
— Это мой муж - Кенджи. Его убили мятежники, потому что он человек. Меня они не тронули, я ведь чистокровный ангел. А вот моего бедного Кенджи никто не пожалел...
— Простите, я не хотел...
— Не вини себя, дорогой. Ты ведь не знал. А впрочем давайте не будем об этом. Лучше расскажите о себе. Кто вы, ребятки? Откуда будете? И куда держите путь, если не секрет? — добродушно спросила Анис.
— Эм... Мы... Меня зовут Р... Хорват. Моë имя — Хорват Эрвис. Это моя сестра — Ирма, — произнëс Рэй, кивнув на Сальми. Затем перевëл взгляд на Фридо.
— Он мой... Младший брат — Этри. А это.... — Ферно кивнул на Асанио и замялся.
— Это моя дочь — Трисс, — произнëс Рэй и замолчал. Только через пару секунд до него дошло, что он только что наговорил.
— Трисс значит? Какое чудесное имя! Я сразу поняла что вы семья. Но зачем вам оружие? Вы наëмники?
— Нет. Мы маскируемся. Оружие нам для защиты. Сами знаете, какие сейчас времена. Мы прибыли из Нармия. Когда узнали про мятеж, решили что лучше уйти как можно ближе к границе с Землями Эримса, — соврал Рэй.
— Оу, вот оно как. Простите старушку за лишнее любопытство. Что ж, вы проделали долгий путь и наверняка жутко устали и проголодались. Поднимитесь пока наверх, справа и слева будут две гостевые комнаты, выбирайте, какие захотите. Располагайтесь, а потом спускайтесь на ужин. Ну всë, идите, ребятки, — кивнула им Анис.
Друзья поднялись наверх, зашли в одну из комнат и закрыли за собой дверь.
— Ты совсем дурак, братец? Сам-то понял, что ляпнул? — спросила Сальми, стукнув Рэя по лбу.
— Ай! Больно же! Я растерялся, ясно?! — недовольно фыркнул наëмник, потирая ушибленный лоб.
— Ну и что это, чëрт возьми, было? Ты назвал меня его именем! Его именем! Как тебе вообще это в бошку взбрело?! Ты хоть знаешь, сколько дерьма этот урод мне сделал, пока я служил в армии?! — возмущенно произнëс Фридо.
— Примерно представляю. Слушайте, я импровизировал. По-вашему я должен был сказать: «Привет, меня зовут Рэй. А это мой друг — Фридо, и мы наëмники. А ещë знаете, за нами гонятся ублюдки, убившие вашего мужа. Но вы же всë равно нас приютите, ведь мы хорошие». Так что-ли? Да если бы я сказал ей правду, она давно сдала бы нас страже. А так есть перспектива переночевать у милой старушки в тепле и уюте.
Я думаю мы можем ей немного довериться, она не похожа на мятежницу, вполне безобидная старушка, — подытожил Рэй.
— Будем надеяться, что ты не ошибся, братец, — вздохнула Сальми.
— Это точно. Ладно, давайте оставим вещи и пойдем вниз, она наверняка нас ждëт. А я просто умираю от голода, — облизнулся Фридо.
Уж чего-чего, а поесть он любил, да ещë как. Хотя по нему и не скажешь. Бывший солдат по-прежнему имел стройную, подтянутую фигуру с военной выправкой.
Друзья спустились вниз, где Анис уже накрыла целый пир из домашней еды. Жареный рябчик, запечëный кабан, салат с копчëным ризалем и листьями горного салата, ассорти из домашнего сыра, ароматные сэндвичи с мясом крылатки и ягодным соусом и множество других вкусностей. Такого разнообразия угощений Рэй давно не видел.
— Ого, это... Впечатляет, — похвалил пиршество он.
— Когда-то к нам с Кенджи часто ходили в гости. Накопилось множество рецептов. Это лишь малая их часть, — скромно произнесла Анис. — Ой, что ж это я! Садитесь, ребятки, угощайтесь, пока всë не остыло.
Загремели стулья, тарелки тут же наполнились ароматными блюдами. Попробовав один кусочек, Рэй прикрыл глаза от удовольствия. Было безумно вкусно. Файро, сидящий на спинке стула, довольно переминался с лапки на лапку. Фридо уплетал одно блюдо за другим, а Эзра радостно вилял хвостом и наматывал круги вокруг стола.
Сальми же накладывала себе уже 3 порцию салата, пока Альфо умиротворëнно мурлыкал у неë на коленях. Краем глаза Рэй заметил, как Асанио тайком скормила Сальвио кусок мяса, но наëмник был так занят ужином, что не придал этому значения. После сытной и вкусной трапезы, какой у Рэя не было уже очень давно, друзья отправились спать.
Этой ночью Рэю вновь снилось прошлое, а точнее тот день, когда он вернулся к Рэджу после встречи с Хорватом. Тихо прикрыв за собой дверь, юный Рэй бесшумно начал подниматься наверх. Рэджа нигде не было видно, что нисколько не радовало. Рано или поздно хендлер его позовëт и тогда наказания не избежать.
— Так-так-так, — внезапно раздалось снизу.
Рэй застыл как вкопаный на середине лестницы. С первого этажа на него смотрела пара холодных металлических глаз Рэджа.
— Крадëмся значит? Думаешь, я не замечу в собственном доме появление мелкого крысëныша? Ошибаешься. Не соизволишь ли ты сообщить мне, где ты был? Почему ты не вернулся назад, как было положено?
— Я... Я... — заикаясь от страха, промямлил Рэй.
— Для начала, будь добр, спустись вниз. Парни, — скомандовал хендлер.
Внезапно наверху лестницы появились двое наëмников, которые толкнули Рэя так, что мальчишка кубарем скатился с лестницы прямиком Рэджу под ноги.
Файро, сидящего на перилах, тут же поймал третий бугай и зажав фениксу клюв, засунул его в мешок. Фамильяр даже не успел ничего предпринять.
Саленц наступил наëмнику на спину, прижав его к полу и заговорил:
— А теперь слушай сюда, ты, кусок никчëмного дерьма, принадлежишь мне. Ты моя собственность, моя псина. А это значит, что когда я говорю: «К ноге», ты радостно бежишь ко мне, виляя хвостом. Когда я говорю: «Фас», ты разрываешь глотку любой твари, на которую я укажу, а когда я говорю: «Место», ты сидишь на жопе ровно и не издаëшь ни звука, понял меня? Отвечай!
— Д... Да... Х... — Рэй хотел было добавить «Хозяин», но во время остановился. В голове зазвучал голос Хорвата: «Ты не вещь, которая может ему принадлежать. А он вовсе не твой хозяин». Что если рискнуть? Что если перестать произносить это наполненное страхом слово? Станет ли Рэдж относиться к нему иначе? Поймëт ли, что Рэй вовсе не слабак?
— Что ты сказал? К кому ты обращаешься, червяк?! — злобно выплюнул Рэдж.
— К... тебе... Х... Рэдж, — произнëс наëмник и взглянул хендлеру в глаза.
— Значит так, да? Решил дерзнуть мне? Наслушался тирад того урода о свободе, да? Решил укусить руку, что тебя кормит? Что ж, будь по-твоему. Парни, дайте-ка мне мой нож. Тот, что самый заточеный... — спокойно произнëс Рэдж и опустил ничего не выражающий взгляд на Рэя.
Но у юного наëмника от этого взгляда затряслось всë тело. Он знал, если хендлер выглядит и говорит максимально спокойно, это значит ничего хорошего ждать не стоит.
— Нет... Х... Рэдж, стой! Я не это имел ввиду. Я больше так не буду! Я буду послушным, обещаю! Я сделаю всë, что ты скажешь, только умоляю, не делай этого! Всë что угодно, кроме наказания!!! — заплакал Рэй и попытался вылезти из под ноги Рэджа, но тот лишь сильнее прижал наëмника к полу.
— Заткнись! — заорал Рэдж и Ферно тут же затих. Саленц притворно улыбнулся и добродушно заговорил:
— Не бойся, мой мальчик, я просто отрежу тебе все пальцы нахрен и крылья за одно. Будет не больно. Понимаешь, я абсолютно не против, чтобы ты звал меня по имени, но за всë нужно платить. И твоя цена всегда будет такова, — Рэдж взял в руки нож. Лезвие угрожающе блеснуло на свету.
— Распусти крылья, — приказал хендлер.
— Прошу... Не надо... Прошу... — заскулил Рэй.
— Я сказал распусти свои гребанные крылья! — произнëс Рэдж и пнул наëмника в лицо. А затем ногой он надавил Ферно на шею, нажав на особую болевую точку. Рэй закричал от боли и крылья вылезли сами собой.
— Вот так бы всегда. Держите его, парни.
Двое бугаев прижали несчастного юного наëмника к полу, так что тот не мог пошевелиться. Рэдж же схватил Рэя за правое крыло и вогнал нож в самое его основание.
Ферно завыл от боли, а хендлер принялся наносить удары один за другим. Файро в мешке отчайно забился, пытаясь вырваться и помочь хозяину. Но тщетно, мешок был наглухо завязан верëвкой. Случайные возгорания тоже ничего не дали, плотная ткань никак не хотела воспламеняться.
— Запомни, меня зовут Рэдж Саленц. Я твой Хозяин, твой хендлер. Я тот, кто вытащил тебя с самого дна. У тебя не было ничего, так что будь благодарен. Ты обязан уважать меня, обязан слушаться моих приказов, обязан быть моим слугой до конца твоей жалкой жизни. Ты мой. Нож, зажатый в твоей руке, принадлежит мне, пистолет в твоей кобуре принадлежит мне, сапоги на твоих ногах принадлежат мне, форма на тебе принадлежит мне, и ты тоже принадлежишь мне. Ты меня понял? — спросил Рэдж ударив ножом в левое крыло.
Рэй завыл от боли и ответил:
— Я п-понял... Я твой... Я твой раб... Я служу тебе... Ты мой хозяин... Я не предам тебя... Никогда... — всхлипывая ответил наëмник.
— Надеюсь ты всегда будешь держать это в своей голове, — произнëс Рэдж и бросил нож на пол перед Рэем. — Отныне можешь звать меня по имени, ты заплатил за это сполна. Парни, отпустите дурацкую птицу и уберите это, — хендлер небрежно кивнул на Рэя и удалился наверх.
Файро пулей вылетел из мешка, но тут же врезался в потолок и упал на пол рядом с хозяином. Похоже фамильяр потерял ориентацию в пространстве. Двое бугаев схватили Рэя за ноги и куда-то потащили. Но куда, наëмник уже не помнил. Последнее, что он тогда запомнил, это жуткую боль, окровавленный нож, лежащий на полу, и слова Рэджа: «Ты мой»...
Рэй резко вскочил с кровати. Дыхание было учащенное, а всë тело тряслось. Наëмник огляделся по сторонам. Рядом с ним на другой половине кровати мирно посапывала Сальми в обнимку с Альфо. Файро, расположившийся на прикроватной тумбочке, нервно чистил перья.
— Это... Это был всего-лишь сон, приятель... — прошептал Рэй, погладив феникса по голове.
— Пойдëм, спустимся вниз, — предложил Рэй, поправил рубашку и вместе с фамильяром бесшумно покинул комнату.
Оказавшись в тëмной гостинной, наëмник зажëг одну из свечей прикосновением и решил прочитать роман, написанный Анис. Взял самый верхний из стопки, не хотелось копаться в чужих вещах. Удобно расположившись в кресле, Рэй принялся за чтение.
В романе рассказывалось о неком рыцаре Келосе, бывшем адепте, отречëнном от своего храма. Его родной город поразила неизвестная болезнь. Фамильяры рассыпались в пепел, магия постепенно угасала, а сами маги сходили с ума.
Главный герой, терзаемый множеством сомнений и страхов решает отправиться в опасное путешествие за лекарством от страшного недуга. В своих поисках рыцарь сталкивается с призраками собственного прошлого, заставившими его отречься от родного храма и веры и принять рыцарское звание.
Рэй увлечëнно перелистывал страницу за страницей, погружаясь в приключения Келоса, как вдруг услышал шаги.
— Не спится, дорогой? — в гостинную спустилась Анис с небольшой свечкой в руке.
— Самую малость. Бессоница, будь она неладна, — усмехнулся наëмник. — Занимательные у вас романы, Госпожа Анис. Словно из детства. Должно быть, у вас много поклонников?
— Увы. Чего нет, того нет. Мои романы сейчас мало кому интересны. Когда-то я была знаменита, меня читали знатные люди и даже королевские особы. Я знала почти всех богатых господ при дворе королей и королев. Эх, были времена! Но в какой-то момент все обо мне словно забыли, да и романы мои стали никому не нужны. Может мода прошла или ещë что. Но писать я бросить так и не смогла, поэтому и складирую книгу за книгой в надежде, что однажды их вновь кто-то прочтëт, — пояснила Анис.
— А мне нравится ваши романы. В них есть душа. Правда... Главный герой хоть и полон сомнений, но так уверен, что сможет найти лекарство и всех спасти. Слово иначе и быть не может. А в жизни не так. Никогда не бываешь уверен в чëм-то на все сто. Разве я могу быть уверен, что смогу защитить свою семью? Или вы можете быть уверены, что однажды ваши романы снова станут популярны? В жизни слишком много переменных, слишком много ошибок, которые мы совершаем, тем самым ухудшая положение.
— Но ведь ошибки — это и есть мы, Хорват. Мы сплетены из них, на них строиться наш опыт. Рождаясь, мы ошибаемся, падаем, пробуем ходить, разговаривать, держать ложку в руке, снова ошибаемся, учимся и пробуем пока не встанем на ноги и не сможем уверенно пойти дальше, туда, где мы снова ошибëмся.
Ошибаться — это нормально. Прочитай внимательно. Келос тоже совершает ошибки, но он принимает их, извлекает урок и идëт дальше.
— Но его история гораздо проще моей. Он ведь никого не терял... — удручëнно произнëс Рэй, услышав имя погибшего друга.
— А кого ты потерял, дорогой? Расскажи мне, легче станет.
— Моего старого друга. Мы с ним давно знакомы. Он меня многому научил, был рядом, когда я остался один. Он был одним из немногих, кто отнëсся ко мне с добротой и пониманием тогда. Его убили мятежники. Я пытался его спасти, но... Сами понимаете... — с грустью произнëс Рэй.
— О, дорогой, мне очень жаль. Соболезную.
— Если бы не я... Если бы тогда я не пошёл к нему за помощью, возможно он сейчас был бы жив. Это ведь моя вина. Это из-за меня он погиб. Я соврал вам, Госпожа Анис. На самом деле мы с моей семьëй бежали, потому что на нас открыли охоту мятежники. Мы подвергаем вас опасности, находясь здесь. Простите меня за эту ложь, простите что не рассказал вам об этом сразу. Ваш муж недавно погиб, и тут же мы свалились на вашу голову. Нам наверное стоит уйти. Я разбужу свою семью, — Рэй уже собирался покинуть гостинную, как Анис его остановила, аккуратно взяв наëмника за руку.
— Это ни к чему, дорогой. Всë нормально. Они ведь уже были здесь, понимаешь? И меня они не тронули. Я им не к чему. Я просто старушка, дом которой набит старыми и никому не нужными книгами. Что они могут мне сделать? Тем более, я не знаю, куда вы точно направляетесь, так что и информации от меня вряд ли можно добиться. А насчëт твоего друга... Не вини себя, ты же не оракул, чтобы предвидеть будущее. Ты не знал, что может случиться, и действовал исходя из ситуации.
Тем более все мы однажды угаснем. Кто-то раньше, кто-то позже, это нельзя никак изменить. Я понимаю, твой друг был тебе очень дорог, но от твоих слëз на его могиле не вырастут цветы, понимаешь? К сожалению, его уже не вернëшь, как бы не хотелось. Понимаешь, тебе нужно понять, что пока ты о нëм помнишь, он всегда будет с тобой, вот здесь, — Анис положила руку на сердце.
— Прошлому место в прошлом, настоящему — здесь и сейчас. Ты должен отпустить своего друга. Думаю и тебе, и его душе в таком случае станет легче, — пояснила старушка.
— Что ж, может быть вы и правы... — тяжело вздохнул Рэй и замолчал.
— Знаешь, Хорват, ко мне ночью прилетел ворон с письмом, из Клэвриона. От того я и проснулась.
Говорят, скоро Северная столица вновь возрадиться. Прошло всего пару дней с начала мятежа, а народ Клэвриона уже готов бороться за свой дом. Говорят эту волну сопротивления уже назвали "Песнь Чëрного Ворона".
Всего через несколько дней по всей Ристере распростронят воронов с письмами о призыве бороться с произволом мятежа. Уже есть лидер сопротивления - один из рода Ферно, представляешь? Говорят его видели вчера в Клэврионе, где он произнëс речь, а уже ночью была сформирована армия сопротивления. И это всë за одну ночь, просто невероятно!
— Ферно? Кто такие эти Ферно? — якобы не понимающе спросил Рэй. На самом деле ему хотелось знать, что говорят о его семье обычные маги. Помнит ли кто-то об их былом величии? И знает ли правду о том, что случилось в тот день?
— Ты не знаешь? Ферно были одним из благороднейших и знатнейшых родов во всей Ристере. Они жили в своëм родовом гнезде в Клэврионе. А ещë они служили при королевском дворе. В своë время ходили слухи, что род Ферно имеет дальние кровные узы с королевским родом. Но это всего лишь слухи.
Я знала их. Как я уже сказала, когда-то я имела знакомства со множеством знатных родов. Ферно не исключение. Глава семейства — Рондо Ферно был королевским советником. Он обожал мои романы, самым первым скупал у меня свежие издания. Хороший был дракон, жаль что он погиб в пожаре, как и его жена — Мэрелин.
Рэй вздрогнул словно его током ударило. Рондо и Мэрелин Ферно — его мама и папа. Те, кто всë детство заботился о нëм, но в один день тут же возненавидившие его. Теперь он вспомнил, как их звали.
— А дети? Вы не знаете, у них были дети? — спросил Рэй.
— Конечно были. Мальчик и девочка. Чудные создания, очень похожи на родителей.
— А что с ними стало?
— Насколько мне известно, девочка жива. Может быть живëт где-то очень и очень далеко отсюда. А вот с мальчиком всë несколько иначе. В один день он внезапно куда-то исчез, слово его и не было никогда. Но многие говорят, что его изгнали из родного дома. Почему так случилось, я не знаю, но с тех пор никто о нëм ничего не слышал.
А вчера он объявился в Клэврионе. Его узнали несколько коренных жителей города. Как же его звали? Кажись Рэн. Или Рэнс? А, точно, Рэй! Его звали Рэй. Но сопротивление зовëт его Вороньим Королëм. Уж не знаю, где он пропадал, но если это действительно был Рэй Ферно, то думаю у нас есть надежда на победу.
— Почему вы так решили?
— Может быть я не так уж и хорошо знакома с родом Ферно, но одно я знаю точно — пламя в их сердцах никогда не позволит им отвернуться от страданий других народов, как бы цинична порой не была знать. Думаю ты, как обладатель огненной магии понимаешь о чëм я. Я верю в Рэя Ферно, потому что его кровь его не подведëт, а его сердце будет пылать до победного.
— Может быть ваши надежды и оправдаться. Может быть... — печально произнëс Рэй и потëр монету у себя на шее. Голова медленно начинала болеть.
— Кстати, это даже удивительно, что ты ничего не слышал о Ферно. Тот талисман, что у тебя на шее, на одной из сторон у него герб Ферно изображён — летящий феникс. Откуда у тебя этот талисман, дорогой?
— От моего погибшего друга. Он подарил мне его, на память.
— А у него он откуда? Может, твой друг был знаком с кем-то из Ферно?
— Нет, вряд ли. Если бы был, я бы знал. Наверное купил его на чëрном рынке или ещë где. Обычная подделка, не более, — соврал Рэй.
— Что ж, как скажешь. Знаешь, я много думала о том, почему Рондо и Мэрелин поступили так со своим сыном. Ведь на то не было никаких причин. Все знали эту семью как очень дружную. Но некоторые мои знакомые поговаривают, что в перед тем, как Рэй Ферно пропал, Рондо и Мэрелин стали странно себя вести. Они стали как-то безразлично ко всему относиться, порой срываться по пустякам. Слово в них копились какие-то нехорошие чувства. А после исчезновения Рэя, они словно и вовсе позабыли о том, что у них был сын.
Исчезновения Рэя до сих пор покрыто тайной. Никто точно не знает, что стряслось с его родителями, и что произошло в тот день. Но одно я могу сказать точно: с ними явно стряслось что-то неладное, слово их кто-то околдовал или что-то вроде того. Не представляю, что тогда пережил бедный Рэй.
После слов Анис у Рэя перед глазами встала картина: крики, боль, бесконечный страх. Он бежит прочь из дома, где ему больше нет места. Трущобы, холод, одиночество и голод. Его первое убийство, страх, дрожащие руки и выстрел пистолета. Голова Рэя тут же начала невыносимо болеть, слово по ней со всей силы ударили камнем.
Наëмник схватился за голову двумя руками и крепко сжал зубы, пытаясь перетерпеть боль. Файро начал трястись, слово от холода.
— Что с тобой, дорогой? — обеспокоенно спросила Анис.
— Ничего... Я в порядке... У вас... Не найдется выпить? — вымученно спросил Рэй и улыбнулся.
— Нет, что ты, сынок, такого не водится. Может чаю? — Анис кивнула на чайник, стоящий на обеденном столе.
— Ладно, не откажусь.
Старушка быстро наполнила чашку ароматным чаем и протянула еë Рэю.
— Выглядишь ужасно, точно всë хорошо?
— Да, со мной и похуже вещи бывали, не переживайте, Госпожа Анис, — успокоил еë наëмник и отпил из чашки. Приятное тепло ненадолго заглушило боль.
— Похуже? Это какие например?
— Извините, не могу сказать. У каждого есть свои скелеты в шкафу. У меня их слишком много... — Рэй сделал ещë один глоток, опустошив чашку.
— Хороший чай, — похвалил он. — Ладно, спасибо вам за беседу, Госпожа Анис, но я пожалуй пойду спать, если вы не против. Попробую засунуть.
— Конечно, спокойной ночи, Хорват, — улыбнувшись, ответила старушка.
— И вам спокойной ночи, Госпожа Анис, — кивнул наëмник и удалился наверх.
Оставшуюся ночь Рэю снился Хорват, и их совместные тренировки.