В конце остался человек

Мобиль остановился; Кассандра первой выбралась из него, чтобы оглядеться. Под ногами — шуршание. Она опустила голову: дорожка покрыта дроблёным камнем. Пару раз шаркнув подошвой, она мысленно тряхнула головой и приказала себе собраться. Но будь больше времени… О, будь у них чуть больше времени, она бы восхитилась хрусту под подошвой вдоволь.

Вот и ворота — те самые, открытые. Всё, как и виделось Клэйтону. Чёрные, тяжёлые… Она подошла ближе, коснулась их рукой.

Гилберт за спиной деликатно кашлянул. Она стрельнула в него взглядом, убрала руку от ворот и только крепче стиснула трость.

Оказалось, их уже ждали. Кассандра поджала губы, тут же, впрочем, сделав равнодушное лицо.

Хозяйка поместья — леди Фрэнсис Брук, как проинформировал её Гилберт за пару минут до того, как они приехали — спешила к ним вниз по ступенькам. Поверх наряда из многослойной пышной юбки тёмно-синего цвета и даже издалека тонкой кружевной белой блузы она небрежно накинула салоп. Кассандра повела плечами, сбрасывая ощущение холода от данного вида. Сейчас царила ранняя осень, воздух с каждым днём становился всё студёней. Обычно её это не особо волновало — ведь сейчас на ней похожая одежда, однако ей всегда становилось холодно, стоило увидеть кого-то, одетого теплее неё.

Кассандра расправила плечи, продолжая наблюдать за приближением хозяйки поместья. Гилберт рядом осматривался, показывая чуть больше эмоций, чем обычно. Что-то задумал?

Когда леди Брук подошла ближе, одаривая их мягкой улыбкой, Кассандра рассмотрела её вблизи. Густые пшеничные волосы собраны в низкий аккуратный пучок — ни одного волоска не торчит! Кассандра молча посетовала на свои короткие вьющиеся волосы, никогда не поддающиеся укладке. Захотелось провести по ним ладонью, поправить, но порыв был мимолётным — не в её стиле поддаваться сомнениям в себе. В целом, решила Кассандра, лицо у Брук приятное, располагающее к себе. Она бы даже сказала, невинное.

А вот этому она уже не верила. Или, может, то оставила свой отпечаток ежедневная работа с людьми? В любом случае, подумала Кассандра, прищурившись, с этой леди нужно держать ухо востро.

Сбоку послышался хмык Гилберта. Вероятно, он пришёл к схожим выводам.

— Я вас ждала. — Видя удивление на их лицах, она махнула рукой в сторону: — Я люблю сидеть на балконе и смотреть в увеличительную линзу. Всё как на ладони. Недавнее изобретение мастеров. Хотите, покажу?

Видя, как глаза Гилберта заблестели заинтересованно, Кассандра потянулась и чуть сжала его руку пальцами. Гилберт словно очнулся, взглянул на неё. Кассандра покачала головой, как бы говоря, что сейчас для подобного интереса — не время, не место.

— Может, в другой раз?.. Если вы не против, мы хотели бы поговорить с вами. — И вот он — знакомый вид Гилберта в работе! Сосредоточенный, собранный. Серьёзный. Взгляд стал цепким, улыбка на тонких губах — прохладной и едва заметной, дабы неосознанно располагать к себе.

— Это, конечно, замечательно, и я не против, однако… Кто вы?

Большие голубые глаза леди Брук глядели растерянно, губы изгибались в слегка удивлённой улыбке. Она явно не ожидала, что кто-то к ней заявится, и не испытывала ни капли дискомфорта от этого факта.

— Ох, прошу прощения, мы не представились! Я инспектор Хофф, а это, — он едва заметно замялся, — моя помощница, мисс Блэкмор.

Кассандра кивнула в приветствии и поправила цилиндр — тот чуть съехал от движения.

— Вы столь уверены, что я могу вам чем-то помочь?.. — она покачала головой, но пригласила их в дом. Всё же вечер прохладный, и леди Брук начала кутаться в свой салоп. Кассандра, видя это, зябко повела плечами, и они вместе с Гилбертом последовали за вдовой.

— Уверен, что да. — Гилберт мог быть очаровательным, когда хотел: пусть без улыбки, но одним своим голосом он источал очарование, располагал.

Стоило им войти, как Кассандра, осматриваясь, последовала внезапному порыву и вытянула руку. Она протягивала свою трость Гилберту. Тот нахмурился недоумённо, но принял тяжёлую трость; тонкие пальцы обхватили круглый набалдашник и прошлись дальше, к середине трости, чтобы игриво покачать ею. Выглядело так, будто он с этой тростью каждый день ходил, а не она — настолько автоматично-рассеянно он ею сейчас крутил.

— Осторожнее, — мягко улыбнулась леди Брук, видя, как инспектор крутит тростью.

Кассандре же было всё равно, упадёт трость или нет — этого в любом случае не произошло бы.

Она осмотрелась достаточно и перевела взгляд на леди. Та стояла на второй ступеньке и терпеливо ожидала их объяснений.

Выглядела она безмятежной.

Кассандра, чувствуя неясное внутреннее сопротивление, решилась действовать. Она не видела смысла тянуть и медленно полезла под наручи. Интересно, как отреагирует леди, когда увидит кольцо?

Быстрая проверка показала, что Гилберт тем временем тоже с любопытством осматривался: что-то заинтересовало его в лестнице, и он застыл там. Пальцы Кассандры замерли над наручем; Гилберт, как ищейка, сверлил взглядом ступени, покрытые новым ковром.

«Интересно, — промелькнуло в голове, — но позже».

Стоило Кассандре обнажить перстень, как улыбка на лице леди Брук застыла. Взгляд её моментально изменился: стал растерянным, затем напряжённым и взволнованным, а после примешалась злость.

— Где вы его нашли? — спросила она резко, заворожённо глядя на таинственный блеск граната, похожий на кровь. Кассандра и сама на миг залюбовалась — уж больно освещение хорошее. Гранат будто подмигивал. Только вот кому? Вероятной хозяйке или Кассандре?

— Думаю, вы знаете. — Кассандра — сама безмятежность. Она покрутила перстень, заставляя камень сиять на свету.

— Где? — отрывисто, даже слишком.

Леди Брук нервничала.

— Если настаиваете… — Кассандра растянула губы в скупой улыбке. — Он был найден рядом с телом сэра Голдби.

Брук приоткрыла рот на это заявление, а лицо её побледнело до синевы.

— Рядом… с телом? Но…

Мало кто знал, что Голдби жив, и сейчас его усиленно лечат. И судя по этой реакции… Фрэнсис Брук как раз таки знала.

— А как умер ваш последний муж? — Гилберт оторвался наконец от своих разглядываний — что, всё же, он там приметил?.. — и уставился на хозяйку поместья. Он по-прежнему лениво покачивал тростью.

— Герб внутри кольца почти стёрт, но его удалось восстановить, — Кассандра блефовала, чувствуя, как разгоняется мотор в её груди. Интересно, если леди и впрямь двуликая… слышит ли она сейчас его? — Кольцо принадлежало вашему последнему супругу. Ныне, позволю напомнить, почившему. Так каким же образом, — Кассандра высоко подняла руку, прищурила один глаз и будто посмотрела на свет сквозь гранат, — это оказалось на месте преступления? Рядом с трупом?

По той вдруг пошла рябь — как по воде. Словно контуры поплыли, задрожали. Леди осклабилась, показывая, что зубки-то у неё заострились; красивые голубые глаза стали золотистыми с красноватым свечением. Смотрелось… необычно. Вся её фигура вдруг стала больше. Салоп кучкой валялся на полу, тогда как остальная одежда трещала по швам.

Леди медленно двинулась на Кассандру. Когтистые её руки-лапы как в судороге сжимались в кулаки и тут же разжимались. Неужто она пыталась сдержаться?

Только толку-то!

Они с Гилбертом теперь знали её секрет. И, действуя по всем правилам…

Если действовать по всем правилам…

— Ты!.. Он был жив! Отдай мне кольцо, гадина!

— Как грубо, — пробормотала Кассандра, пятясь и не выпуская двуликую из поля зрения.

Кассандра никогда не сказала бы, что ей в этот момент страшно. Потому что конечно же ей страшно не было.

Она была в ужасе.

И ужас этот запечатал все её эмоции внутри, не давая им прорваться наружу, показаться на лице. Со стороны Кассандра выглядела так, будто знала, что делала.

Чёрта с два она знала!

Если позволить себе именно в этот момент вспомнить, то именно её импровизация в прошлом и лишила Гилберта части одежды. Её идеи сумасбродны, но действенны… к удивлению.

«Демон в неё, что ли, вселился, что она вздумала провоцировать её?!» — подумал тем временем Гилберт, перехватывая трость удобнее.

Леди Фрэнсис Брук была их зверем. Понятно это стало на моменте её реакции на крайне необдуманный поступок Кэсси. Ну или когда леди стало корёжить — так, наверно, сообразил бы их самый юный констебль.

Итак, Брук — их зверь. Тот самый двуликий, что терроризировал их город долгие месяцы. О, неужели они не нашли бы её, не случись нападения на клиента его дражайшей подруги? Нет, её точно нужно утянуть к себе в участок!.. Вдвоём они унизят статистику преступлений, их город станет самым безопасным и…

Пока Гилберт так некстати предавался мечтам, Кассандра медленно отступала от зверюги.

— Это улика, как я могу отдать её тебе? — легкомысленный ответ; Кассандра видела, как Гилберт медленно и крайне бесшумно крадётся за ними. Взбешённая Фрэнсис явно пропускала это. — Если, конечно, ты…

— Смеешь ставить мне условия? — рычание сменилось тихим угрожающим шипением, которое едва можно было разобрать. Они кружили по комнате, не решаясь ни нападать, ни резко сбегать. Блузка на их звере трещала по швам — леди Брук становилась крайне мускулистой с каждым вздохом. Было интересно, есть ли предел её увеличивающимся габаритам. — Я пор-рву тебя и твоего инспектора! — последнее слово она буквально выплюнула, группируясь. А вот и нападение, которого так страшилась и одновременно ждала Кассандра. Она неосознанно крепче сжала перстень. В груди её трепетала надежда на Гилберта.

А Гилберт достаточно подобрался к Брук, столь сконцентрированной на его подруге, чтобы, видя, к чему всё идёт, сделать рывок. Резкое движение вперёд, и он замахнулся тростью.

Дело нескольких секунд.

Кассандре бы, может, зажмуриться, но она только шире распахнула глаза, стараясь запомнить каждую секунду.

Набалдашник приземлился точнёхонько на затылок зверской леди — прямо над её некогда элегантным пучком. Густые волосы, видно, смягчили удар, потому как леди Брук не упала тут же замертво. Она застыла, моргнула и явно собиралась повернуться для нападения, как Гилберт вновь замахнулся.

Второй замах вышел таким же быстрым.

Череп зверя, судя по всему, был крепче человеческого, и удар стальным набалдашником смог расколоть его лишь со второго раза. Какое облегчение!.. Кассандра сухо сглотнула и кашлянула, перевела дух. Какое-то время она оцепенело смотрела за медленно появляющейся лужей крови. Смотрела и смотрела, облизывая сухие губы, пока Гилберт не тронул её за руку. Она вздрогнула. Медленно, словно нехотя посмотрела на него.

— Ты как?

Кассандра покачала головой, смотря на деловито осматривающего трость инспектора.

«И вот как у Гилберта получилось ударить не то что раз, а дважды?! Загадка — не иначе».

Загадка, результат которой — осевшая в беспамятстве на пол леди, из которой стали медленно исчезать черты зверя.

Она вновь становилась человеком.

— Ей лечиться надо! — воскликнул Гилберт недовольно, оставляя осмотр трости.

— Буквально — да, Гил, — пробормотала Кассандра. Она тряхнула головой. Пора собраться с мыслями. — Сработало. А ты сомневался! Я ведь говорила, что у тебя размах получше будет и явно сильнее.

— Не припомню, чтобы ты такое говорила, — Гилберт глядел на неё с сомнением.

— Ну как же? — Кассандра приподняла брови, стиснула перстень и решила его всучить господину инспектору. — Это произошло где-то между наставлениями и моментом, когда мы приехали.

— Я думал, ты шутила! — воскликнул Гилберт и шустро убрал протянутый перстень в карман тренчкота.

— Никогда не знаешь, что пригодится. — Кассандра фыркнула, окончательно приходя в себя. В самом деле, ну чего такого нового она сегодня увидела? Ну, кроме очевидного… К чёрту, как-то не работало сейчас самоприободрение.

— И то верно. Меня вот что интересует, Кэсси: твой информатор что, и это через перстень увидел?

— Нет. Скажем так… интуиция. И информация, которую ты мне рассказал про данную… леди, — она махнула в сторону лежащей без сознания двуликой. — Думаю, не зря ты решил взять людей, Гилберт.

— Кстати, насчёт них! — он хмуро взглянул на наручные часы в прозрачном корпусе. — Пора бы им появиться. Ей-богу, сложись всё иначе, то они прибыли бы к нашим разодранным трупам!

— Как-то не так они поняли «небольшое опоздание»! — Кэсси выхватила у Гила свою трость и, достав платок, в котором ранее хранился перстень, присмотрелась к ней. Нужно хорошо вычистить. — Гил…

— Да?

Она тянула с ответом, наблюдая, как Гилберт присел на корточки рядом с двуликой. Полы тренчкота лишь самую малость не дотягивали до лужи крови. Не такой уж и большой, к слову: усиленная регенерация делала своё дело.

— Что ты хотела, Кэсси? — он глянул на неё снизу. Кассандра молча разглядывала его чуть узковатое лицо, тонкие губы, прямой нос и зелёные глубоко посаженные глаза с густыми бровями над ними. Разглядывала и надеялась, что тот поймёт её.

Отчего-то язык не поворачивался, чтобы поблагодарить. Однако Гилберт её понял: улыбнулся самыми уголками губ и опустил взгляд, будто пол — самое интересное в его жизни.

— Жива.

Кассандра приняла и подхватила смену темы:

— Леди Брук… Её нужно отвезти к лекарям и только после допрашивать. А то знаю я… — она махнула рукой. — Мнится мне, что всё завязано на этом самом перстне.

— Иди ко мне на работу! — выпалил инспектор Хофф, хотя хотел сказать совсем иное. Он откашлялся: — Я имел в виду, теперь это улика, так что дальнейшая его судьба предрешена.

Кассандра решила проигнорировать случайный пылкий зов друга, звучавший примерно раз в неделю точно, и просто кивнула ему.

— Понятно. Надеюсь… — она не договорила и закусила губу. Не то чтобы у неё было много опыта в общении с двуликими, но что-то ей подсказывало, что леди Брук может избежать серьёзного наказания. Кассандра сделала мысленную заметку следить за её делом, чтобы узнать приговор. А может ей и вовсе повезёт, и ей позволят присутствовать на допросе!

— Что?

— Будет ли возможно отдать перстень ей? Она им, кажется, очень дорожит.

— И откуда вдруг столько милосердия?

Кассандра закатила глаза и уставилась на свою трость, начав оттирать кровь.

— Сколько же её чистить…

И именно в этот момент в дом ввалились люди Хоффа.

— Не прошло и ста лет! Я-то уж думал, вам сигнальный огонь нужен! — и Гилберт, литым движением вскочив, принялся холодно и дотошно отчитывать подчинённых. Кассандра, отойдя к лестнице, привалилась к балюстраде и занялась чисткой. Не завидовала она сейчас всем этим сержантам, ох как не завидовала. Когда он закончил распекать подчинённых, а те унесли Брук, Кассандра, кое-как оттерев, всё же, кровь, приблизилась к нему:

— Гил. Ги-илбе-ерт, — позвала она его нараспев.

— Что?

Гилберт выглядел утомлённым. А ведь ему ещё отчитаться нужно о сегодняшнем… Но что ж, Кассандра знала, чем его порадовать, как придать бодрости.

— У меня для тебя две новости, — абсолютно серьёзно заговорила она.

— Плохая и хорошая? — Гилберт фыркнул. — Ну, давай с плохой, чтобы потом подсластить.

— Нет. Обе, полагаю, хорошие.

— Даже так? Ну тогда не тяни. — Вмиг он стал выглядеть бодро. Подхватил её под руку и повёл на выход — туда, где стояло несколько паромобилей.

— После этого тебя точно повысят.

— Думаю, да. Это дело должно ускорить процесс, но да, это дело решённое. Ты об этом хотела сказать?

Кассандра кивнула. Они прошли ещё немного, прежде чем Гилберт поинтересовался о второй новости.

— Хм-м… — Кассандра остановилась. Гилберт по инерции сделал ещё шаг вперёд и обернулся к ней. Кассандра задрала голову и смотрела на тёмные облака в небе, вдыхала прохладный осенний воздух. Территория поместья выглядела красиво, а редкие желтеющие листья клёна только добавляли очарования. После таких диких вечерних приключений всё вокруг казалось чуждо мирным. — Я согласна.

— А? — Гилберт встряхнулся, стал похож на почуявшую дичь собаку, а взгляд заострился. — А?! Повтори, что ты сказала?!

— Я согласна на твоё предложение. По крайней мере я попробую, уйти никогда не поздно. Но судьба — или что там? — свела нас во второй раз, и, думаю, это знак, что…

— Чёрт возьми! — Кассандра не закончила говорить, потому как Гилберт подскочил к ней и схватил её за руки, стиснул её ладони в своих. — Это лучший день в моей жизни!

— Тише, тише ты, а то твои ребята подумают, что тебя подменили! — Кассандра шутливо оттолкнула его, но не выдержала и тихо засмеялась. Улыбка у Гила, всё же, очаровательная — не удержаться.

А «ребята», как назвала их Кассандра, с удивлением косились на развеселившееся начальство и размышляли, чем это веселье обернётся для них лично.

Примечание

конец первой части цикла с: